Монгол улсын төрийн дуулал
1. 개요
Монгол улсын төрийн дуулал (몽골의 국가)
몽골의 국가이며, 몽골어의 명칭은 '몽골의 국가(國歌)'라는 뜻이다. 빌레긴 담딘수렌(Билэгийн Дамдинсүрэн)과 루브사냠빈 모르도르지(Лувсанжамбын Мөрдорж)가 작곡했으며, 첸딘 담딘수렌(Цэндийн Дамдинсүрэн)이 가사를 붙였다. 나중에 가사가 수정되었기 때문에 처음 만들어졌을 때의 가사와 현재의 가사는 조금 다르다. 초기 가사는 스탈린과 처이발상을 대놓고 찬양하는 구절이 있었지만, 스탈린 격하운동의 영향으로 1961년에 가사가 수정되었고, 그 대신 공산당을 강조하는 형태의 가사를 쓰게 되었는데 1990년 몽골 민주화 이후로 가사를 수정하면서 공산당을 강조하는 가사는 삭제되었고, 상대적으로 1951년의 가사에 가까워지게 되었지만 당연히 스탈린과 처이발상을 찬양하는 부분은 삭제되었다. 이후로 2006년도에 가사를 추가로 수정해서 현재의 형태가 되었다.
2. 영상
한국어 자막. 참고로 '''이 국가는 락버전으로 부른것이다.'''
허를러깅 처이발상의 장례에서 연주된 국가.
가요식으로 리메이크한 버전.
몽골 인민 공화국 시절
3. 가사
3.1. [image] 현재 가사
3.2. [image] 몽골 인민 공화국 시절 가사
'''몽골어 원문''':
'''한국어 번역''':1절
Урьдийн бэрх дарлалыг устгаж (오르딩 베레흐 다를랄릭 오스트가지)
Ардын эрх жаргалыг тогтоож (아르딩 에르흐 자르갈릭 턱터지)
Бүх нийтийн зоригийг илтгэсэн (부흐 니팅 저리긱 일트기승)
Бүгд Найрамдах Улсаа байгуулсан (부긋 내름다흐 올르사 배골승)
Сайхан Монголын цэлгэр орон (새흥 멍걸링 첼게르 어렁)
Саруул хөгжлийн дэлгэр гүрэн (사롤 훅질링 델게르 구렝)
Үеийн үед энхжин бадартугай (우이잉 우잇 잉흐징 바드르토개)
Үүрдийн үүрд батжин мандтугай (우르딩 우르드 배트징 망트토개)
2절
Ачит нам алсыг гийгүүлж (아칫 남 알르식 기굴지)
Хүчит түмэн улсыг хөгжүүлж (후칫 투멩 올르식 훅줄지)
Бууршгүй зүтгэл дүүрэн хөвчилсөн (보르시구이 주트길 두렝 훕칠숭)
Цуцашгүй тэмцэл түүхийг товчилсон (초츠시구이 템첼 투힉 텁칠성)
Сайхан Монголын цэлгэр орон (새흥 멍걸링 첼게르 어렁)
Саруул хөгжлийн дэлгэр гүрэн (사롤 훅질링 델게르 구렝)
Үеийн үед энхжин бадартугай (우이잉 우잇 잉흐징 바드르토개)
Үүрдийн үүрд батжин мандтугай (우르딩 우르드 배트징 망트토개)
1절
파멸 이전의 억압과 어려움에서 벗어나
인민의 행복과 권리를 확립하니
모두의 용기를 전하여
인민공화국을 건설하노라
아름다운 나라 몽골이여,
번영하는 광활한 나라여,
영원히 소중해지고 영원히 번창하여
영원히 번영하며 강대해지기를!
2절
사랑하는 당의 시선을 아우르는
강력한 인민의 나라가 발전하기를,
흔들리지 않는 의지와 힘이 계속되는 한
멈출수 없는 투쟁은 역사를 단축시키리라
아름다운 나라 몽골이여,
번영하는 광활한 나라여,
영원히 소중해지고 영원히 번창하여
영원히 번영하며 강대해지기를!