1. 개요
2. 역사
3. 현대어에서의 쓰임
3.1. 고유명사
4. 입력
5. 한글, 로마자 표기


1. 개요


[image]
[image]
가나 문자의 하나로, ワ행 イ단에 위치하는 문자이다. 현대 표기법에서는 사용되지 않는 문자이다.

2. 역사


나라 시대에는 ヰ는 [wi]로 발음되었고 イ는 [i]로 발음되어서 두 발음이 구별되었다. 만요가나에서는 ヰ를 표기하기 위한 만요가나로 井, 位, 為, 猪, 謂, 藍 등을 사용하였다. 헤이안 시대까지도 아직 두 글자는 별개의 발음으로 여겨졌다.
가마쿠라 시대에 들어서 ヰ와 イ의 혼동이 현저해져서 13세기에는 두 발음이 통합되었다. ヰ의 발음이 [wi]에서 [i]로 변하면서 イ에 합류하였다고 여겨진다. 16세기 무로마치 시대 말기에 작성된 기독교 자료에서의 라틴 문자 표기에서는 ヰ와 イ가 i, j, y 등으로 표기되었으며 발음은 둘 다 [i]였다.
1873년에는 게이추의 1873년 게이추의 가나 사용을 기초로 고문헌을 기준으로 한 '역사적 가나 표기법'이 '소학교과서'에 채용되어 그 이후 학교 교육에 보급되면서 일반에 널리 이용되었다. 이 역사적 가나 표기법에 따르면 位, 紅, 田舎 등의 단어에서 [i] 발음을 ヰ로 표기하였다.
그러나 1946년에는 표음식을 기본으로 한 '현대 가나 표기법'이 공포되어 현대의 발음을 반영한 가나 표기법이 채용되었다. 이에 따라 ヰ와 イ의 표기는 어원에 관계없이 イ로 통합되었다. 그 이후 ヰ는 일반적으로 이용되지 않게 되었다. 외래어의 [wi] 발음은 ウィ로 표기한다.

3. 현대어에서의 쓰임


현대 일본어에서는 일반적인 목적으로는 전혀 쓰이지 않는 문자이다. 하지만 한국의 아래아 한글처럼 인명, 지명 등의 고유 명사에는 ヰ가 여전히 쓰이는 경우를 볼 수 있다. 창작물에서도 예스러운 느낌으로 쓰기도 하는데, 이 경우에는 정말 기분만 내는 거여서 어원과는 무관하다.[1]
일본어에 없는 음가가 존재하는 오키나와어를 표기하는 데 사용되기도 한다.
현대 일본인이라면 ゐ와 같이 현재 없는 발음에 대해서는 あ행으로 대체해서 읽으라고 고등학교 정규 과정에서 배운다. 때문에 일본 쪽 지식인 관련 사이트나 2ch에서 "ゐ를 うぃ([wi])라고 읽나요?"라는 질문을 하면 '''"고등학교 안 나왔냐"'''(…)라는 답변을 들을 수 있다.

3.1. 고유명사


고유 명사로는 닛카 위스키, 이세키 농기(井関農機) 등이 자사의 브랜드 이름을 ニッカウヰスキー, ヰセキ로 적는 등, 오래된 브랜드 명에서 사용되는 경우가 있다. 만화 일상의 작가 아라이 케이이치(あらゐ けいいち)나 개그 콤비인 요이코(よゐこ)도 イ 대신 ゐ를 사용하여 표기한다.
우타이테 미이야도 みいや가 아닌 みゐや로, 이즈도 いず도 いづ도 아닌 ゐづ로 표기한다.
창작물에서는 동방 프로젝트의 등장인물인 因幡 てゐ比那名居 天子가 이 글자를 사용한다.
킹 오브 프리즘 시리즈의 등장인물인 키사라기 루이(如月ルヰ)의 이름에 들어간다.
일본 애니메이션인 미래일기의 1쿨 오프닝인 공상 메솔로지(空想メソロギヰ)에도 이 단어가 들어간다.

4. 입력


일본어 IME에서는 wyi로 입력 가능한데, 도 마찬가지로 wye로 입력가능하다. 아라이 케이이치(あらゐ けいいち)의 경우 arawyi keiiti로 입력 가능.

5. 한글, 로마자 표기


발음은 イ와 완전히 똑같기 때문에 한글로 표기할 때도 '이'로 적는다. 역사적 발음을 살리면 '위'라고 적을 수 있지만 일반적으로 쓰이는 표기법은 아니다. 이는 우리나라에서 ''를 지금은 [애]로 읽고 역사적 발음을 살릴 때만 [아이]로 읽는 것과 비슷한 이치라고 보면 된다.
동방 프로젝트에서는 ゐ를 '위'로 표기하고 [wi]로 발음하는 경우가 많다. 다만 앞서 언급했듯 일본에선 '위'라고 읽지 않으므로 유의.
로마자 표기로도 발음에 따라 'i'로 적는다.

[1] 이는 아래아도 유사한 면이 있다. 아래아 한글 역시 '한글'은 원래부터 윗아(ㅏ)를 쓰는 단어였다.