キセキ(앙상블 스타즈!)
<colcolor=#ffffff> '''TVアニメ 『あんさんぶるスターズ!』第2クールOP主題歌「キセキ」''' '''TV애니메이션 『앙상블 스타즈!』 2쿨 OP 「기적」''' | |
[image] | |
Track 01. '''キセキ(Trickstar Ver.)''' | |
[image] | |
Track 02. '''キセキ(Eden Ver.)''' | |
'''가수''' | Trickstar / Eden |
'''작사''' | 마츠이 요헤이(松井洋平) |
'''작곡''' | 쿠와바라 사토루 |
'''편곡''' | 사카이 타쿠야 & 야마모토 쿄헤이 |
1. 개요
'''キセキ(기적)'''
앙상블 스타즈! 애니메이션의 2쿨 오프닝.
2. MV[3] Trickstar와 Eden이 같이 부른 버전이다.
Trickstar와 Eden이 같이 부른 버전이다.
Trickstar와 Eden이 함께 부른 버전으로 수록되었기 때문에 MV에도 8명의 캐릭터가 등장하고 라이브 유닛 편성도 5인 구성이었던 기존과는 다르게 창이 확장되어 8인 편성이 적용되었다. 단 스코어에 영향을 끼치는 멤버는 다른 곡과 마찬가지로 5명 뿐이고, 나머지 3명은 MV에만 반영되는 방식.
3. 앙상블 스타즈!! Music 수록
<colbgcolor=#0c1860><colcolor=#ffffff> '''キセキ''' | ||||
[image] | ||||
'''속성''' | '''ALL''' | |||
'''난이도''' | <rowcolor=#373A3C> '''Easy''' | '''Normal''' | '''Hard''' | '''Expert''' |
'''레벨''' | <rowcolor=#373A3C> 9 | 15 | 23 | 28 |
'''노트 수''' | <rowcolor=#373A3C> 165 | 294 | 479 | 706 |
'''곡 길이''' | 2:26 | <colbgcolor=#0c1860><colcolor=#ffffff> '''BPM''' | - | |
'''수록일''' | 2020년 7월 7일 |
3.1. SPP 목록
'''아이돌''' | 카드 ★등급''' | '''속성''' | '''획득처''' |
★5 | '''GLITTER''' | ||
★5 | '''SPARKLE''' | ||
★4 | '''GLITTER''' | ||
[순수 왕자님] 히다카 호쿠토 | ★4 | '''GLITTER''' | 스카우트! 화이트 릴리 |
4. 가사
4.1. Trickstar
◆Trickstar ✦호쿠토 ✦스바루 ✦마코토 ✦마오 | |
輝かせていくんだ… 카가야카세테 이쿤다 빛내 가는 거야 | |
| “キセキ”を 키세키오 “기적”을 |
''' ''' | 必死で走ってきた日々のことを 힛시데 하싯테키타 히비노 코토오 필사적으로 달려온 날들을 |
''' ''' | きっとそう呼ぶんだろう 킷토 소우 요분다로우 분명 그렇게 부르는 거겠지 |
''' ''' | 誰もが辿り着ける舞台-ばしょ-じゃ 다레모가 타도리츠케루 바쇼쟈 아무나 다다를 수 있는 곳이었다면 |
''' ''' | ここにいることをそうは呼ばないだろう 코코니 이루 코토오 소우와 요바나이다로우 여기 있는 걸 그렇게 부르지 않겠지 |
Revolution days. Revolution days. Revolution days. | |
立ち止まったなら 타치도맛타나라 멈추어 섰다면 | |
Break the limits. Break the limits. Break the limits. | |
超えられないのさ 코에라레나이노사 뛰어넘을 수 없을 거야 | |
| We can make new ways. We can make new ways. We can make new ways. |
| さぁ、始めよう 사-, 하지메요우 자, 시작하자 |
| Just face to face. Just face to face. Just face to face. |
| 果てしない…あの空まで 하테시나이 아노 소라마데 끝없는 저 하늘까지 |
俺たちが今、響かせるのは (All through the days.) 오레타치가 이마 히비카세루노와 (All through the days.) 우리가 지금 울려 퍼트리는 건 (All through the days.) | |
互いを高め合うアンサンブルさ 타가이오 타카메아우 안산부루사 서로를 발전시키는 앙상블이야 | |
磨かなければ光るはずもない (We’re beyond the sky.) 미가카나케레바 히카루 하즈모 나이 (We’re beyond the sky.) 갈고 닦지 않으면 빛날 리도 없는 (We’re beyond the sky. | |
星のことを呼ぶんだ…“キセキ”と 호시노 코토오 요분다 키세키토 별을 그렇게 불러 “기적”이라고 | |
''' ''' | 深い暗闇でさえ消し去れない 후카이 쿠라야미데사에 케시사레나이 깊은 어둠에서조차 지워지지 않는 |
''' ''' | 想いが伸ばした手 오모이가 노바시타 테 마음이 뻗은 손 |
''' ''' | その先で待っているものを 소노 사키데 맛테이루 모노오 그 앞에서 기다리고 있는 것을 |
''' ''' | 昨日よりもっと眩しいシーンにしよう 키노-요리 못토 마부시이 시인니 시요우 어제보다 더욱 눈부신 장면으로 만들자 |
同じじゃない、 오나지쟈나이 똑같지 않아 | |
だから重ねてく 다카라 카사네테쿠 그렇기에 겹쳐져 | |
気づいたのは… 키즈이타노와 깨달은 건 | |
その瞬間だった 소노 슌칸닷타 그 순간이었어 | |
俺たちが今、響かせるのは (All through the days.) 오레타치가 이마 히비카세루노와 (All through the days.) 우리가 지금 울려 퍼트리는 건 (All through the days.) | |
互いの手を握るハーモニーだろう 타가이노 테오 니기루 하-모니-다로우 서로의 손을 잡는 하모니겠지 | |
解れた心、指先のように (We’re beyond the sky.) 호츠레타 코코로 유비사키노 요우니 (We’re beyond the sky.) 풀린 마음, 손끝처럼 (We’re beyond the sky.) | |
結びあわせ奏でる 무스비아와세 카나데루 하나로 묶어서 연주해 | |
''' ''' | “キズナ”という言葉の意味が 키즈나토 이우 코토바노 이미가 “인연”이라는 말의 의미가 |
''' ''' | 繋ぐことにあるというのなら 츠나구 코토니 아루토 이우노나라 연결하는 것이라고 한다면 |
''' ''' | 昨日と明日理想と夢とを 키노-토 아시타 리소-토 유메토오 어제와 내일 이상과 꿈을 |
共鳴させればいいだけだよ 쿄-메이사세레바 이이다케다요 공명시키면 될 뿐이야 | |
それぞれにある 소레조레니 아루 각자가 가진 | |
物語から 모노가타리카라 이야기로부터 | |
(We have our own stories to show us.) (We have our own stories to show us.) (We have our own stories to show us.) | |
想いは溢れ 오모이와 아후레 마음이 넘쳐흐르고 | |
歌が生まれる 우타가 우마레루 노래가 태어나 | |
それを“キセキ”と呼ぼう 소레오 키세키토 요보우 그걸 “기적”이라고 부르자 | |
俺たちは今、響きあうのさ (All through the days.) 오레타치와 이마 히비키아우노사 (All through the days.) 우리는 지금 울려 퍼지는 거야 (All through the days.) | |
そして描き出そうアンサンブルを 소시테 에가키다소우 안산부루오 그리고 그려내자 앙상블을 | |
この手を伸ばす空で輝く (We’re beyond the sky.) 코노 테오 노바스 소라데 카가야쿠 (We’re beyond the sky.) 손을 뻗은 이 하늘에서 빛나는 (We’re beyond the sky.) | |
星になっていくんだ…“キセキ”に 호시니 낫테이쿤다 키세키니 별이 되어가는 거야 “기적”에 | |
届かせよう… (We are ensemble stars.) 토도카세요우 (We are ensemble stars.) 도달하자 (We are ensemble stars.) | |
もっと高く! (We are ensemble stars.) 못토 타카쿠 (We are ensemble stars.) 더 높이! (We are ensemble stars.) |
4.2. Eden
'''◆Eden ◆Adam ◆Eve ✦나기사 ✦히요리 ✦이바라 ✦쥰''' | |
輝かせていくんだ… 카가야카세테 이쿤다 빛내 가는 거야 | |
| “キセキ”を 키세키오 “기적”을 |
必死で走ってきた日々のことを 힛시데 하싯테키타 히비노 코토오 필사적으로 달려온 날들을 | |
きっとそう呼ぶんだろう 킷토 소우 요분다로우 분명 그렇게 부르는 거겠지 | |
誰もが辿り着ける舞台-ばしょ-じゃ 다레모가 타도리츠케루 바쇼쟈 아무나 다다를 수 있는 곳이었다면 | |
ここにいることをそうは呼ばないだろう 코코니 이루 코토오 소우와 요바나이다로우 여기 있는 걸 그렇게 부르지 않겠지 | |
Revolution days. Revolution days. Revolution days. | |
立ち止まったなら 타치도맛타나라 멈추어 섰다면 | |
Break the limits. Break the limits. Break the limits. | |
超えられないのさ 코에라레나이노사 뛰어넘을 수 없을 거야 | |
| We can make new ways. We can make new ways. We can make new ways. |
| さぁ、始めよう 사-, 하지메요우 자, 시작하자 |
| Just face to face. Just face to face. Just face to face. |
| 果てしない…あの空まで 하테시나이 아노 소라마데 끝없는 저 하늘까지 |
俺たちが今、響かせるのは (All through the days.) 오레타치가 이마 히비카세루노와 (All through the days.) 우리가 지금 울려 퍼트리는 건 (All through the days.) | |
互いを高め合うアンサンブルさ 타가이오 타카메아우 안산부루사 서로를 발전시키는 앙상블이야 | |
磨かなければ光るはずもない (We’re beyond the sky.) 미가카나케레바 히카루 하즈모 나이 (We’re beyond the sky.) 갈고 닦지 않으면 빛날 리도 없는 (We’re beyond the sky.) | |
星のことを呼ぶんだ…“キセキ”と 호시노 코토오 요분다 키세키토 별을 그렇게 불러 “기적”이라고 | |
''' ''' | 深い暗闇でさえ消し去れない 후카이 쿠라야미데사에 케시사레나이 깊은 어둠에서조차 지워지지 않는 |
''' ''' | 想いが伸ばした手 오모이가 노바시타 테 마음이 뻗은 손 |
''' ''' | その先で待っているものを 소노 사키데 맛테이루 모노오 그 앞에서 기다리고 있는 것을 |
''' ''' | 昨日よりもっと眩しいシーンにしよう 키노-요리 못토 마부시이 시인니 시요우 어제보다 더욱 눈부신 장면으로 만들자 |
同じじゃない、 오나지쟈나이 똑같지 않아 | |
だから重ねてく 다카라 카사네테쿠 그렇기에 겹쳐져 | |
気づいたのは… 키즈이타노와 깨달은 건 | |
その瞬間だった 소노 슌칸닷타 그 순간이었어 | |
俺たちが今、響かせるのは (All through the days.) 오레타치가 이마 히비카세루노와 (All through the days.) 우리가 지금 울려 퍼트리는 건 (All through the days.) | |
互いの手を握るハーモニーだろう 타가이노 테오 니기루 하-모니-다로우 서로의 손을 잡는 하모니겠지 | |
解れた心、指先のように (We’re beyond the sky.) 호츠레타 코코로 유비사키노 요우니 (We’re beyond the sky.) 풀린 마음, 손끝처럼 (We’re beyond the sky.) | |
結びあわせ奏でる 무스비아와세 카나데루 하나로 묶어서 연주해 | |
''' ''' | “キズナ”という言葉の意味が 키즈나토 이우 코토바노 이미가 “인연”이라는 말의 의미가 |
''' ''' | 繋ぐことにあるというのなら 츠나구 코토니 아루토 이우노나라 연결하는 것이라고 한다면 |
''' ''' | 昨日と明日理想と夢とを 키노-토 아시타 리소-토 유메토오 어제와 내일 이상과 꿈을 |
共鳴させればいいだけだよ 쿄-메이사세레바 이이다케다요 공명시키면 될 뿐이야 | |
それぞれにある 소레조레니 아루 각자가 가진 | |
物語から 모노가타리카라 이야기로부터 | |
(We have our own stories to show us.) (We have our own stories to show us.) (We have our own stories to show us.) | |
想いは溢れ 오모이와 아후레 마음이 넘쳐흐르고 | |
歌が生まれる 우타가 우마레루 노래가 태어나 | |
それを“キセキ”と呼ぼう 소레오 키세키토 요보우 그걸 “기적”이라고 부르자 | |
俺たちは今、響きあうのさ (All through the days.) 오레타치와 이마 히비키아우노사 (All through the days.) 우리는 지금 울려 퍼지는 거야 (All through the days.) | |
そして描き出そうアンサンブルを 소시테 에가키다소우 안산부루오 그리고 그려내자 앙상블을 | |
この手を伸ばす空で輝く (We’re beyond the sky.) 코노 테오 노바스 소라데 카가야쿠 (We’re beyond the sky.) 손을 뻗은 이 하늘에서 빛나는 (We’re beyond the sky.) | |
星になっていくんだ…“キセキ”に 호시니 낫테이쿤다 키세키니 별이 되어가는 거야 “기적”에 | |
届かせよう… (We are ensemble stars.) 토도카세요우 (We are ensemble stars.) 도달하자 (We are ensemble stars.) | |
もっと高く! (We are ensemble stars.) 못토 타카쿠 (We are ensemble stars.) 더 높이! (We are ensemble stars.) |
4.3. Trickstar & Eden[4] ost 앨범에 수록
ost 앨범에 수록
◆Trickstar ◆Eden ◆Adam ◆Eve ✦호쿠토 ✦스바루 ✦마코토 ✦마오 ✦나기사 ✦히요리 ✦이바라 ✦쥰 | |
輝かせていくんだ… 카가야카세테 이쿤다 빛내 가는 거야 | |
| “キセキ”を 키세키오 “기적”을 |
必死で走ってきた日々のことを 힛시데 하싯테키타 히비노 코토오 필사적으로 달려온 날들을 | |
きっとそう呼ぶんだろう 킷토 소우 요분다로우 분명 그렇게 부르는 거겠지 | |
誰もが辿り着ける舞台-ばしょ-じゃ 다레모가 타도리츠케루 바쇼쟈 아무나 다다를 수 있는 곳이었다면 | |
ここにいることをそうは呼ばないだろう 코코니 이루 코토오 소우와 요바나이다로우 여기 있는 걸 그렇게 부르지 않겠지 | |
Revolution days. Revolution days. Revolution days. | |
''' ''' | 立ち止まったなら 타치도맛타나라 멈추어 섰다면 |
Break the limits. Break the limits. Break the limits. | |
''' ''' | 超えられないのさ 코에라레나이노사 뛰어넘을 수 없을 거야 |
| We can make new ways. We can make new ways. We can make new ways. |
''' ''' | さぁ、始めよう 사-, 하지메요우 자, 시작하자 |
| Just face to face. Just face to face. Just face to face. |
''' ''' | 果てしない…あの空まで 하테시나이 아노 소라마데 끝없는 저 하늘까지 |
俺たちが今、響かせるのは (All through the days.) 오레타치가 이마 히비카세루노와 (All through the days.) 우리가 지금 울려 퍼트리는 건 (All through the days.) | |
互いを高め合うアンサンブルさ 타가이오 타카메아우 안산부루사 서로를 발전시키는 앙상블이야 | |
磨かなければ光るはずもない (We’re beyond the sky.) 미가카나케레바 히카루 하즈모 나이 (We’re beyond the sky.) 갈고 닦지 않으면 빛날 리도 없는 (We’re beyond the sky.) | |
星のことを呼ぶんだ…“キセキ”と 호시노 코토오 요분다 키세키토 별을 그렇게 불러 “기적”이라고 | |
深い暗闇でさえ消し去れない 후카이 쿠라야미데사에 케시사레나이 깊은 어둠에서조차 지워지지 않는 | |
想いが伸ばした手 오모이가 노바시타 테 마음이 뻗은 손 | |
その先で待っているものを 소노 사키데 맛테이루 모노오 그 앞에서 기다리고 있는 것을 | |
昨日よりもっと眩しいシーンにしよう 키노-요리 못토 마부시이 시인니 시요우 어제보다 더욱 눈부신 장면으로 만들자 | |
同じじゃない、 오나지쟈나이 똑같지 않아 | |
だから重ねてく 다카라 카사네테쿠 그렇기에 겹쳐져 | |
気づいたのは… 키즈이타노와 깨달은 건 | |
その瞬間だった 소노 슌칸닷타 그 순간이었어 | |
俺たちが今、響かせるのは (All through the days.) 오레타치가 이마 히비카세루노와 (All through the days.) 우리가 지금 울려 퍼트리는 건 (All through the days.) | |
互いの手を握るハーモニーだろう 타가이노 테오 니기루 하-모니-다로우 서로의 손을 잡는 하모니겠지 | |
解れた心、指先のように (We’re beyond the sky.) 호츠레타 코코로 유비사키노 요우니 (We’re beyond the sky.) 풀린 마음, 손끝처럼 (We’re beyond the sky.) | |
結びあわせ奏でる 무스비아와세 카나데루 하나로 묶어서 연주해 | |
''' ''' | “キズナ”という 키즈나토 이우 “인연”이라는 |
''' ''' | 言葉の意味が 코토바노 이미가 말의 의미가 |
| 繋ぐことにあるというのなら 츠나구 코토니 아루토 이우노나라 연결하는 것이라고 한다면 |
''' ''' | 昨日と明日 키노-토 아시타 어제와 내일 |
''' ''' | 理想と夢とを 리소-토 유메토오 이상과 꿈을 |
共鳴させればいい 쿄-메이사세레바 이이 공명시키면 | |
だけだよ 다케다요 될 뿐이야 | |
それぞれにある物語から 소레조레니 아루 모노가타리카라 각자가 가진 이야기로부터 | |
(We have our own stories to show us.) (We have our own stories to show us.) (We have our own stories to show us.) | |
想いは溢れ 오모이와 아후레 마음이 넘쳐흐르고 | |
歌が生まれる 우타가 우마레루 노래가 태어나 | |
それを“キセキ”と呼ぼう 소레오 키세키토 요보우 그걸 “기적”이라고 부르자 | |
俺たちは今、響きあうのさ (All through the days.) 오레타치와 이마 히비키아우노사 (All through the days.) 우리는 지금 울려 퍼지는 거야 (All through the days.) | |
そして描き出そうアンサンブルを 소시테 에가키다소우 안산부루오 그리고 그려내자 앙상블을 | |
この手を伸ばす空で輝く (We’re beyond the sky.) 코노 테오 노바스 소라데 카가야쿠 (We’re beyond the sky.) 손을 뻗은 이 하늘에서 빛나는 (We’re beyond the sky.) | |
星になっていくんだ…“キセキ”に 호시니 낫테이쿤다 키세키니 별이 되어가는 거야 “기적”에 | |
届かせよう… (We are ensemble stars.) 토도카세요우 (We are ensemble stars.) 도달하자 (We are ensemble stars.) | |
もっと高く! (We are ensemble stars.) 못토 타카쿠 (We are ensemble stars.) 더 높이! (We are ensemble stars.) |