初夢をあなたと
BPM | 담당 아이돌 | 주요 이미지 | 작사 / 작곡 | 편곡 |
- | 타카후지 카코 | COOL | 出口遼 | 飯田涼太、出口遼 |
もういくつ 今年も指折り 모우이쿠츠 코토시모유비오리 벌써 몇날밤 올해도 셀 수 있을 정도 幸運の数々に 感謝ですね 코우운오카즈카즈니 칸샤데스네 행운 하나하나에 감사 뿐이죠 ゆめのまにまに 手にした幸せの種も 유메노마니마니 테니시타시아와세노타네모 꿈꾸는 바대로 손에 넣은 행복의 씨앗도 大事に育てよう 다이지니소다테요우 소중하게 키워야지 巡りめぐり 輪が繋がるように 메구리메구리 와가츠나가루요우니 돌고 또 돌아 원이 이어지듯이 笑う門に福よ来たれ お祈りしましょう 와라우카도니후쿠요키타레 오이노리시마쇼우 웃는 이에게 복이여 오너라 기원해보아요 初夢を正夢に あなたとならできるでしょう 하츠유메오마사유메니 아나토나라데키루데쇼우 새해 첫 꿈을 맞는 꿈으로 당신과 함께면 가능하겠죠 ご縁もたけなわ 全ての人たちに 祝福を[1] '잔치가 한창', '잔치판이 무르익어' 정도의 의미로 쓰이는 엔모타케나와宴もたけなわ라는 표현에 잔치 연宴을 인연 연縁으로 바꾼 것이다. 고엔모타케나와 스베테노히토타치니 슈쿠후쿠오 인연도 무르익고 이 모든 사람들에게 축복을 おねがい 少しだけ わがまま言えるなら 오네가이 스코시다케 와가마마이에루나라 바라건대 조금이나마 욕심을 말해보자면 あなたと歓び 共に 아나타토요로코비 토모니 당신과 기쁨을 더불어 あといくつ 新春(はる)を迎えたら 아토이쿠츠 하루오무카에타라 이제 몇날밤 신춘(봄)을 맞이하거든 描いた自分に 近づけるのでしょう? 에가이타지분니 치카즈케루노데쇼우? 그려왔던 제모습에 다가설 수 있을까요? 神頼みの間に 待ち合わせしてくれますか 카미다노미노마니 마치아와세시테쿠레마스카 신께 소원을 빌 적에 만날 약속을 해주시겠나요 鐘 響く頃に 카네 히비쿠코로니 종소리 울릴 무렵에 身振り手振り 人混みかき分け 미부리테부리 히토고미카키와케 손짓 발짓 인파 속을 헤집어서 合図 送りましょう 此処に私はいるから 아이즈 오쿠리마쇼우 코코니와타시와이루카라 신호를 보내보아요 여기에 저는 있으니까 見つけてくださいね 미츠케테쿠다사이네 찾아내주시기예요 富士の高嶺は運任せでは 辿り着けません '''후지'''노'''타카'''네와운마카세데와 타도리츠케마센 후지의 산봉우리는 운에 맡겨서는 도달할 수 없어요 私の側で 支えてくれませんか? 와타시노소바데 사사에테쿠레마센카? 저의 곁에서 버팀목이 되어주지 않으실래요? 初夢を正夢に あなたとならどんなことも 하츠유메오마사유메니 아나토나라돈나코토모 새해 첫 꿈을 맞는 꿈으로 당신과 함께면 어떤 것이든 不可能じゃない 気がしてくるのは 多分 必然です 후카노우쟈나이 키가시테쿠루노와 타분 히츠젠데스 불가능하지 않다는 느낌이 드는 것은 아마 필연이에요 今年も 少しだけ わがまま言えるなら 코토시모 스코시다케 와가마마이에루나라 올해에도 조금이나마 욕심을 말해보자면 あなたと一緒に 叶えたいのです 아나타토잇쇼니 카나에타이노데스 당신과 함께 이루고 싶답니다 あなたと歓び 共に 아나타토요로코비 토모니 당신과 기쁨을 더불어 |