東京特許キョ許可局局長!!

 

'''도쿄특허허허가국국장!!'''

1. 개요
2. 보면
2.1. 오니
3. 가사


1. 개요


태고의 달인 시리즈의 수록곡이다. 작곡가는 ドキドキ胸きゅん おまつりタイム 등을 작곡한 MOES, 작사는 なみこ(畠山 奈美子, 하타케야마 나미코), 노래는 海保えりか(카이호 에리카)가 불렀다.
가사를 들어보면 알겠지만 제목부터 가사까지 말장난으로 되어있다. 일부러 발음은 비슷하지만 뜻이 다른 글자를 써서 저렇게 만든 것. 이는 弩蚊怒夏[1]와 비슷한 사례. 발음하면 '토우쿄우톳쿄쿄쿄카쿄쿠쿄쿠쵸우'가 된다.

2. 보면


東京特許キョ許可局局長!!
BPM
150~165[2]
ver. YELLOW 기준
난이도
간단
보통
어려움
오니
3
4
6
8
노트 수
181
271
653
840
수록 버전
NAC · [3] · iOS · PS4 1 DLC
비고
KIMIDORI 단위도장 1급 (어려움)

2.1. 오니



★×8에선 높은 난이도로 분류되며 특히 짝수 패턴이 많이 나와 라이트 유저들을 곤혹스럽게 한다. ★×8 졸업과 동시에 짝수 패턴 연습용으로 적합한 곡.
곡 길이도 은근히 길어서 집중력이 흐트러지기 쉽다.

3. 가사


가사 번역 출처
노래
海保えりか
受信中... 受信中... 受信中... 受信中!
쥬신쥬 쥬신쥬 쥬신쥬 쥬신쥬
수신중... 수신중... 수신중...수신중!
東京特許キョ許可局(局長!)
토우쿄우톳쿄쿄쿄카쿄쿠 (쿄쿠쵸우)
도쿄특허허허가국 (국장!)
日本の未来に担ってる(ワッショイ!ワッショイ!)
니혼노 미라이니 니낫테루 (왓쇼이 왓쇼이)
일본의 미래에 짊어지는 (영차! 영차!)
東京特許キョ許可局(局長!)
토우쿄우톳쿄쿄쿄카쿄쿠 (쿄쿠쵸우)
도쿄특허허허가국 (국장!)
毎日大行列(あらよっと ハイ!)
마이니치 다이교우레츠 (아라욧토 하이)
매일대행렬 (아라욧토 하이!)
こちら東京特許許可局(ハイハイハイハイ!)
코치라 토우쿄우톳쿄쿄카쿄쿠 (하이 하이 하이 하이)
여기 도쿄특허허가국 (하이 하이 하이 하이!)
もちろんそんな局はありません(ファ!)
모치론 손나 쿄쿠와 아리마셍 (하아)
물론 그런 국은 없습니다 (하아!)
じゃあ何でこんなに有名かって?(アレ?)
쟈아 난데 콘나니 유메이캇테 (아레)
그럼 어째서 그렇게 유명하냐고? (어라?)
そんなこたどうでもいいなっていう君は
손나코타 도우데모 이이낫테 이우 키미와
그런건 아무래도 좋다는 너는
グダグダしちゃう(ぐだぐだ~)
구다구다시챠우 (구다구다)
흐물흐물해져 (흐물흐물~)
ダラダラしちゃう(だらだら~)
다라다라시챠우 (다라다라)
질질 늘어져 (질질~)
でも何かしたい 大声で叫びたい(ソレ ソレ ソレ ソレ!)
데모 난카시타이 오오코에데 사케비타이 (소레 소레 소레 소레)
하지만 뭔가 하고싶어 큰 목소리로 외치고 싶어 (소레 소레 소레 소레!)
東京特許キョ許可局(局長!)
토우쿄우톳쿄쿄쿄카쿄쿠 (쿄쿠죠우)
도쿄특허허허가국 (국장!)
しっかり筋肉動かして(強引に!)
싯카리 킨니쿠 우고카시테 (코우인니)
제대로 근육 움직여서 (강제로!)
東京特許キョ許可局(局長!)
토우쿄우톳쿄쿄쿄카쿄쿠 (쿄쿠죠우)
도쿄특허허허가국 (국장!)
挨拶みたいコミュニケーション(あらよっと ハイ!)
아이사츠 미타이 코뮤니케이숀 (아라욧토 하이)
인사같은 커뮤니케이션 (아라욧토 하이!)
皆さん静かに静粛に!(はーい)
미나상 시즈카니 세이슈쿠니 (하이)
모두들 조용히 정숙히! (네~)
続いては局長先生のお話です
츠즈이테와 쿄쿠쵸우 센세이노 오하나시데스
다음은 국장선생님의 말씀입니다
『オホン! 手短に話しますとな
오홈 테미지카니 하나시마스토나
『으흠! 짧게 말하자면
人生には大切な局が 3つあります』
진세이니와 다이세츠나 쿄쿠가 미츠 아리마스
인생에는 중요한 국이 3가지 있습니다」
郵便局(おー) 水道局(おー)
유우빈쿄쿠 (오-) 수이도우쿄쿠 (오-)
우편국 (오~) 수도국 (오~)
月並みですが (ご起立お願いします)
츠키나미데스가 (고치리츠 오네가이시마스)
진부하지만 (일어나 주시기 바랍니다)
お付き合いください(お手を拝借)
오츠키아이 쿠다사이 (오테오 하이샤쿠)
어울려 주시기 바랍니다 (손 좀 빌리겠습니다)
東京特許キョ許可局(局長!)
토우쿄우톳쿄쿄쿄카쿄쿠 (쿄쿠죠우)
도쿄특허허허가국 (국장!)
大型複合商業施設(大切!)
오오가타후쿠고우쇼우교우시세츠 (다이세츠)
대형복합상업시설 (중요!)
東京特許キョ許可局(ゲットした!)
토우쿄우톳쿄쿄쿄카쿄쿠 (겟토시타)
도쿄특허허허가국 (GET 했다!)
水曜日は朝市(ハイハイいらっしゃいませー!)
스이요-비와 아사이치 (하이 하이 이랏샤이마세)
수요일은 조시 (하이 하이 어서오세요~!)
携帯ピコピコピコ パソコン簡単!簡単!簡単!
케타이 피코피코피코 파소콘 칸탄 칸탄 칸탄
휴대폰 삑삑삑삑 컴퓨터 간단! 간단! 간단!
仏頂面しながら 無限増殖I love you
붓쵸우즈라시나가라 무겐조우쇼쿠 I love you
무뚝뚝한 얼굴로 무한증식 I love you
そんなんじゃ伝わらない(どーんと来い!)
손난쟈 츠타와라나이 (돈토코이)
그런걸로 전해지지 않아 (덤벼 와라!)
でもうまく言えない(どーんと来い!)
데모 우마쿠 이에나이 (돈토코이)
하지만 제대로 말못해 (덤벼 와라!)
そんならここらでいっちょ練習(どーんと来い!はーい!)
손나라 코코라데 잇쵸 렌슈우 (돈토코이 하이)
그렇다면 여기서 한번 연습 (덤벼 와라! 하이!)
プリーズリピートアフターミー!
푸리-즈 리피-토 아후타-미-
Please repeat after me!
1!2!3まの4ぽ!
이치 니 산마노 싯포
하나! 둘! 셋파란 넷물![4]
東京特許キョ許可局 (お出かけ局長!)
토우쿄우톳쿄쿄쿄카쿄쿠 (오테카케 쿄쿠죠우)
도쿄특허허허가국 (외출 국장!)
大好きな人に向かって(いなーいいなーい)
다이스키나 히토니 무캇테 (이나이 이나이)
좋아하는 사람에게 향해서 (없어 없어)
東京特許キョ許可局 (パワースポット!)
토우쿄우톳쿄쿄쿄카쿄쿠 (파와 스폿토)
도쿄특허허허가국 (파워 스팟!)
皆で大合唱!(POW POW POW POW!)
민나데 다이갓쇼우! (파우파우파우파우)
모두와 대합창! (POW POW POW POW!)
メールじゃ伝えきれない(ドキドキ!)
메이루쟈 츠타에키레나이 (도키도키)
메일로는 전해지지 않아 (두근두근!)
君が好き好き大好き!(好き好き!)
키미가 스키스키 다이스키 (스키스키)
네가 좋아 좋아 정말좋아! (좋아 좋아!)
直接本当は言いたい
죠쿠세츠 혼도우와 이이타이
직접 사실은 말하고 싶어
もやもやした気持ち込めて(さん、はい!)
모야모야시타 키모치 코메테 (상 하이)
개운하지 않은 기분을 담아서 (셋, 하이!)
東京都特許許可局(恥ずかしがらずに!)
토우쿄우토톳쿄쿄카쿄쿠 (하즈카시가라즈니)
도쿄도특허허가국 (부끄러워하지 말고!)
東京特許キョ許可局(局長!)
토우쿄우톳쿄쿄쿄카쿄쿠 (쿄쿠쵸우)
도쿄특허허허가국 (국장!)
東京都特許許可局(○x#※~!)
토우쿄우토톳쿄쿄카쿄쿠 (○x#※~!)
도쿄도특허허가국 (○x#※~!)
挨拶みたいコミュニケーション
아이사츠 미타이 코뮤니케이숀
인사같은 커뮤니케이션
今なら言えるはず! 許可局!!
이마나라 이에루하즈 쿄카쿄쿠
지금이라면 말할 수 있을터! 허가국!!

[1] '도카도카'라고 하며, 한국어로 훈음 따져 읽으면 '노모기노하', 해석하면 '세뇌된 모기들의 분노의 여름'. '蚊'는 훈독이다.[2] 이 곡의 기본 BPM[3] 2014년 9월 16일부터 이 곡을 받을 수 없다.[4] 비슷한 발음으로 시작하는 단어를 사용한 다쟈레의 한 종류로, 숫자송을 생각하면 된다. 그냥 직역하면 꽁치의 꼬리가 된다.