祝祭

 

'''축제'''
''Celebration''
1. 개요
2. 가사
3. 가사 (Movie edit)


1. 개요



축제 (Movie edit) MV
영화 날씨의 아이의 삽입곡이자 앨범 수록곡으로, 트랙 번호는 12번이다. 보컬은 미우라 토코(三浦透子)가 맡았다.
모리시마 호다카아마노 히나, 아마노 나기100% 맑음 소녀 아르바이트를 본격적으로 시작하며 나오는 노래. Google Movie 기준 36:30초. 빠르게 지나가는 일상을 보여준다는 점에서 전작 너의 이름은.前前前世와 유사한 포지션의 곡이라고 할 수 있다. 단 경쾌하고 빠른 느낌이었던 전전전세와는 달리, 멜로디와 가사 면에서 좀더 감성적이다.
전체적인 내용을 해석해보면 히나가 맑음소녀 아르바이트를 하는 과정을 통해 호다카에게 호감을 가지게 되는 내용. 상세 분석 내용
노래방 번호 : 44485(금영) 68281(태진)

2. 가사


聴きたい曲も見つからない 憂鬱な一日の始まりが
키키타이 쿄쿠모 미츠카라나이 유우우츠나 이치니치노 하지마리가
듣고 싶은 곡도 찾을 수 없어 우울한 하루의 시작이
君の大げさな「おはよう」で すべて変わってしまう不思議
키미노 오오게사나「오하요오」데 스베테 카왓테시마우 후시기
너의 과장된「안녕」으로 모두 바뀌어 버리는 신기함[1]
君の言葉はなぜだろう すべて映画で言うところの
키미노 코토바와 나제다로오 스베테 에이가데 이우토코로노
너의 말은 어째서일까 모두 영화로 말하자면
クライマックスの決め台詞 のように大それていて好き
쿠라이맛쿠스노 키메제리후 노요오니 다이소레테이테 스키
클라이맥스의 결정적인 대사처럼 엉뚱해서 좋아[2][3]
僕の中を光らせる鍵を なぜに君に持たせたのか
보쿠노 나카오 히카라세루 카기오 나제니 키미니 모타세타노카
내 안을 빛나게 하는 열쇠를 왜 너에게 갖게 했는지
そのワケをただ知るそのために 生きてみるのも悪くはないよね
소노 와케오 타다 시루 소노 타메니 이키테미루노모 와루쿠와 나이요네
그 이유를 단지 알기 위해 살아보는 것도 나쁘지는 않지[4]
君じゃないとないよ 意味は一つもないよ
키미쟈 나이토 나이요 이미와 히토츠모 나이요
네가 아니면 안 돼 의미가 하나도 없어
ムキになって「なんでよ?」って聞かないでよ
무키니 낫테「난데요?」읏테 키카나이데요
화가 나서「왜?」라고 묻지 말아줘
キリがないが言うよ 君がいい理由を
키리가 나이가 유우요 키미가 이이 리유우오
끝이 없지만 말할게 네가 좋은 이유를
2020番目からじゃあ言うよ
니센니쥬우반메카라 쟈아 유우요
2020번째부터 그럼 말할게[5][6]
君の大げさなその声で 僕の名前が呼ばれる時
키미노 오오게사나 소노 코에데 보쿠노 나마에가 요바레루 토키
너의 과장된 그 목소리로 내 이름이 불릴 때
なんてことないこの命 が急に特別なものになる
난테 코토 나이 코노 이노치 가 큐우니 토쿠베츠나 모노니 나루
별거 아닌 이 생명이 갑자기 특별한 것이 돼
臆病とは病だとしたら 治る気配もない僕の
오쿠뵤오토와 야마이다토시타라 나오루 케하이모 나이 보쿠노
겁쟁이는 병이라고 하면 나을 기미도 없는 나의
目の前に現れたあなたは まるでさも 救世主のような顔で
메노 마에니 아라와레타 아나타와 마루데 사모 큐우세이슈노요오나 가오데
눈앞에 나타난 당신은 마치 아주 구세주 같은 얼굴로[7]
君じゃないとダメな 理由を全部言ったら
키미쟈 나이토 다메나 리유우오 젠부 윳타라
네가 아니면 안되는 이유를 전부 말했다면
次は君が答えてくれるかな
츠기와 키미가 코타에테쿠레루카나
다음에는 네가 대답해 줄 수 있을까
天気雨くらい 気まぐれな相づちで
텐키아메쿠라이 키마구레나 아이즈치데
여우비 정도 변덕스러운 맞장구로
はぐらかされるかな
하구라카사레루카나
따돌릴 수 있을까
それはそれでまぁいいか
소레와 소레데 마아 이이카
그건 그걸로 뭐라도 되는가
君じゃないとないよ 意味は一つもないよ
키미쟈 나이토 나이요 이미와 히토츠모 나이요
네가 아니면 안 돼 의미가 하나도 없어
ムキになって「なんでよ?」って聞かないでよ
무키니 낫테「난데요?」읏테 키카나이데요
화가 나서「왜?」라고 묻지 말아줘
キリがないが言うよ 君がいい理由を
키리가 나이가 유우요 키미가 이이 리유우오
끝이 없지만 말할게 네가 좋은 이유를
2020番目からじゃあ言うよ
니센니쥬우반메카라 쟈아 유우요
2020번째부터 그럼 말해
キリがないが言うよ 君がいい理由を
키리가 나이가 유우요 키미가 이이 리유우오
끝이 없지만 말할게 네가 좋은 이유를
1番目は君があてて
이치반메와 키미가 아테테
1번째는 네가 맞춰봐[8]

3. 가사 (Movie edit)


聴きたい曲も見つからない 憂鬱な一日の始まりが
키키타이 쿄쿠모 미츠카라나이 유우우츠나 이치니치노 하지마리가
듣고 싶은 곡도 찾을 수 없어 우울한 하루의 시작이
君の大げさな「おはよう」で すべて変わってしまう不思議
키미노 오오게사나「오하요오」데 스베테 카왓테시마우 후시기
너의 거창한「안녕」으로 모두 바뀌어 버리는 신기함
君の言葉はなぜだろう すべて映画で言うところの
키미노 코토바와 나제다로오 스베테 에이가데 이우토코로노
너의 말은 어째서일까 모두 영화로 말하자면
クライマックスの決め台詞 のように大それていて好き
쿠라이맛쿠스노 키메제리후 노요오니 다이소레테이테 스키
클라이맥스의 결정적인 대사처럼 엉뚱해서 좋아
臆病とは病だとしたら 治る気配もない僕の
오쿠뵤오토와 야마이다토시타라 나오루 케하이모 나이 보쿠노
겁쟁이는 병이라고 하면 나을 기미도 없는 나의
目の前に現れたあなたは まるでさも 救世主顔
메노 마에니 아라와레타 아나타와 마루데 사모 큐우세이슈가오
눈앞에 나타난 당신은 마치 아주 구세주 얼굴
僕の中を光らせる鍵を なぜに君に持たせたのか
보쿠노 나카오 히카라세루 카기오 나제니 키미니 모타세타노카
내 안을 빛나게 하는 열쇠를 왜 너에게 갖게 했는지
そのワケをただ知るそのために 生きてみるのも悪くはないよね
소노 와케오 타다 시루 소노 타메니 이키테미루노모 와루쿠와 나이요네
그 이유를 단지 알기 위해 살아보는 것도 나쁘지는 않지요
君じゃないとないよ 意味は一つもないよ
키미쟈 나이토 나이요 이미와 히토츠모 나이요
네가 아니면 안 돼 의미가 하나도 없어
ムキになって「なんでよ?」って聞かないでよ
무키니 낫테「난데요?」읏테 키카나이데요
화가 나서「왜?」라고 묻지 말아 줘
キリがないが言うよ 君がいい理由を
키리가 나이가 유우요 키미가 이이 리유우오
끝이 없지만 말할게 네가 좋은 이유를
2020番目からじゃあ言うよ
니센니쥬우반메카라 쟈아 유우요
2020번째부터 그럼 말할게
キリがないが言うよ 君がいい理由を
키리가 나이가 유우요 키미가 이이 리유우오
끝이 없지만 말할게 네가 좋은 이유를
1番目は君があてて
이치반메와 키미가 아테테
첫번째는 네가 맞춰봐

[1] 극장 개봉 자막에서는 '너의 활기찬 「아침 인사」로 모든 게 바뀌는 이 신기함'이라고 번역했다.[2] 극장 개봉 자막에서는 윗줄을 포함한 두 소절이 '네가 하는 말들은 왠지 몰라도 영화 클라이맥스의 대사 같아 덤벙대서 좋아'라고 번역됐다.[3] 더빙판 자막에서는 또 자막판과 미묘하게 번역이 다른데, '네가 하는 말은 왠지 몰라도 '''여러 영화 속에 종종 나오는''' 클라이맥스 대사 같고 '''너무나 엉뚱해서 맘에 들어''''로, 좀더 원문에 충실하게 번역.[4] 극장 자막에서는 '내 속을 환히 비출 열쇠를 어째서 너에게 쥐어줬을까/단지 그 이유를 알아내기 위해서 살아 보는 것도 나쁘진 않을 거야'로 번역했다.[5] 극장 개봉판 자막에서는 후렴구인 이 부분을 '정색하고 「왜?」라고 묻지 말아줘/끝이 없지만 얘기할게 네가 좋은 이유/2020번째부터 그럼 말해'라고 번역했다.[6] 역시 더빙판 자막에서는 이 부분도 자막판과 미묘하게 번역이 다른데, '끝이 없지만 '''말'''할게 네가 좋은 이유/2020번째''' 이유부터 이야기할게''''로 수정되었다.[7] 극장 자막에서는 '겁이 많은 게 병이라 한다면 병이 나을 기미도 없는 나/그런 내 눈앞에 나타난 너는 마치 정말 구세주 같았어'로 번역했다.[8] 극장 개봉 자막에서는 '그 첫 번째 이유를 네가 맞춰봐'로 번역했다.