良いこと尽くめの 夢から 覚めた 私の 脳内環境は,
|
이이코토 즈쿠메노 유메카라 사메타 와타시노 노-나이칸쿄-와
|
좋은 일만 가득한 꿈에서 눈을 뜬 나의 머릿속 환경은
|
ラブという 得体の 知れない ものに 侵されて しまいまして,それからは。
|
라브토이우 에타이노 시레나이 모노니 오카사레테 시마이마시테 소레카라와
|
사랑(Love)이라는 정체를 알 수 없는 것 속에 잠겨버려서, 그 때부터는
|
どうしようもなく 2つに 裂けた 心内環境を
|
도-시요-모나쿠 후타츠니 사케타 신나이칸쿄-오
|
어쩔 수 없이 두 개로 깨어진 마음을
|
制御するだけの キャパシティなどが 存在している はずも ないので
|
세이교스루다케노 캬파시티나도가 손자이시테이루 하즈모 나이노데
|
제어할 수 있을 뿐인 능력(Capacity)같은 게 존재할 리도 없어서
|
曖昧な 大概の イノセントな 感情論を ぶちまけた 言の葉の中
|
아이마이나 타이가이노 이노센토나 칸죠-론오 부치마케타 코토노 하노 나카
|
애매한 대부분의 순수(Innocent)한 감정론을 마구 뱉어낸 말 속
|
どうにか こうにか 現在地点を 確認する 目玉を 欲しがっている,生。
|
도-니카 코-니카 겐자이치텐오 카쿠닌스루 메다마오 호시갓테이루 세이
|
이러쿵저러쿵 현재 지점을 확인하는 눈동자를 원하는, 삶.
|
どうして尽くめの 毎日 そうして ああして こうして サヨナラ ベイベー
|
도-시테 즈쿠메노 마이니치 소-시테 아아시테 코-시테 사요나라 베이베-
|
의문뿐인 나날들이 그렇게 저렇게 해서 이렇게 해서 잘 가거라 베이비
|
現実直視と 現実逃避の 表裏一体な この心臓
|
겐지츠쵸쿠시토 겐지츠토-히노 효-리잇타이나 코노 신조-
|
현실직시와 현실도피의 표리일체인 이 심장
|
どこかに 良いこと ないかな,なんて 裏返しの 自分に 問うよ。
|
도코카니 이이코토 나이카나난테 우라가에시노 지분니 토우요
|
어딘가에 좋은 일이 없을까 하고 또 다른 자신에게 물어봐
|
自問自答,自問他答,他問自答 連れ回し,ああああ
|
지몬지토- 지몬타토- 타몬지토- 츠레마와시 아아아아
|
자문자답 자문타답 타문자답 헛돌아, 아아아아
|
ただ 本能的に 触れちゃって,でも 言いたい ことって 無いんで,
|
타다 혼노-테키니 후레챳테 데모 이이타이 코톳테 나인데
|
그저 본능적으로 만져버려서, 근데 하고 싶은 말은 없어서
|
痛いんで,触って,喘いで,天にも 昇れる 気になって,
|
이타인데 사왓테 아에이데 텐니모 노보레루 키니낫테
|
아프고 만지고 헐떡이고 하늘이라도 오를 것 같은 기분이 되어서
|
どうにも こうにも 二進も 三進も あっちも こっちも
|
도-니모 코-니모 닛치모 삿치모 앗치모 콧치모
|
어떻게든 이렇게든 이러지도 저러지도 이쪽도 저쪽도
|
今すぐ あちらへ 飛び込んで 行け。
|
이마스구 아치라에 토비콘데 유케
|
지금 바로 저편으로 날아가버려
|
もーラブラブに なっちゃってー
|
모- 라브라브니 낫챳테
|
이젠 러브러브하게 돼버려서
|
横隔膜 突っ張っちゃってー
|
오-카쿠마쿠 츳팟챳테
|
횡격막이 긴장해버려서
|
強烈な 味に ぶっ飛んでー
|
쿄-레츠나 아지니 붓톤데
|
강렬한 맛에 날아가버려서
|
等身大の 裏・表
|
토-신다이노 우라오모테
|
등신대의 겉과 속
|
脅迫的に 縛っちゃってー
|
쿄-하쿠테키니 시밧챳테
|
협박적으로 얽어버려서
|
網膜の 上に 貼っちゃってー
|
모-마쿠노 우에니 핫챳테
|
망막 위에 붙어버려서
|
もーラブラブで いっちゃってよ!
|
모- 라브라브데 잇챳테요
|
이젠 러브러브로 가버려!
|
会いたいたいない,無い!
|
아이타이타이나이 나이
|
만나고 싶지 싶진 않아, 않아!
|
嫌なこと尽くめの 夢から 覚めた 私の 脳内環境が,
|
이야나코토 즈쿠메노 유메카라 사메타 와타시노 노-나이칸쿄-가
|
싫은 일만 가득한 꿈에서 깨어난 나의 머릿속 환경이
|
ラブという 得体の 知れない ものに 侵されて しまいまして,それからは。
|
라브토이우 에타이노 시레나이 모노니 오카사레테 시마이마시테 소레카라와
|
사랑(Love)이라는 정체를 알 수 없는 것 속에 잠겨버려서, 그 때부터는
|
どうしようもなく 2つに 裂けた 心内環境を
|
도-시요-모나쿠 후타츠니 사케타 신나이칸쿄-오
|
어쩔 수 없이 두 개로 깨어진 마음속 환경을
|
制御するための リミッターなどを 掛けるという わけにも いかないので
|
세이교스루타메노 리밋타- 나도오 카케루토이우 와케니모 이카나이노데
|
제어하기 위한 리미터 같은 걸 달아버릴 수도 없어서
|
大概は 曖昧な イノセントな 大災害を 振りまいた エゴを 孕ませ
|
다이가이와 아이마이나 이노센토나 다이사이가이오 후리마이타 에고오 하라마세
|
대개는 애매한 순수(Innocent)한 대재해를 뿌리는 자아(Ego)를 품어
|
どうにか こうにか 現在地点を 確認した 言葉を 手に 掴んだようだ。
|
도-니카 코-니카 겐자이치텐오 카쿠닌시타 코토바오 테니 츠칸다요-다
|
이렇든 저렇든 현재 지점을 확인한 말을 손으로 잡은 것 같아
|
どうして尽くめの 毎日 そうして ああして こうして サヨナラ ベイベー
|
도-시테 즈쿠메노 마이니치 소-시테 아아시테 코-시테 사요나라 베이베-
|
의문뿐인 나날들 그렇게 저렇게 이렇게 잘 가거라 베이비
|
現実直視と 現実逃避の 表裏一体な この心臓
|
겐지츠쵸쿠시토 겐지츠토-히노 효-리잇타이나 코노 신조-
|
현실직시와 현실도피의 표리일체인 이 심정
|
どこかに 良いこと ないかな,なんて 裏返しの 自分に 問うよ。
|
도코카니 이이코토 나이카나난테 우라가에시노 지분니 토우요
|
어딘가에 좋은일 없을까 하고 또 다른 자신에게 물어봐
|
自問自答,自問他答,他問自答 連れ回し,ああああ
|
지몬지토- 지몬타토- 타몬지토- 츠레마와시 아아아아
|
자문자답 자문타답 타문자답 헛돌아, 아아아아
|
ただ 本能的に 触れちゃって,でも 言いたい ことって 無いんで,
|
타다 혼노-테키니 후레챳테 데모 이이타이 코톳테 나인데
|
그저 본능적으로 만져버려서, 하지만 하고 싶은말은 없어서
|
痛いんで,触って,喘いで,天にも 昇れる 気になって,
|
이타인데 사왓테 아에이데 텐니모 노보레루 키니낫테
|
아프고 만지고 헐떡이고 하늘이라도 오를 것 같은 기분이 돼서
|
どうにも こうにも 二進も 三進も あっちも こっちも
|
도-니모 코-니모 닛치모 삿치모 앗치모 콧치모
|
어떻게든 이렇게든 이러지도 저러지도 이쪽도 저쪽도
|
今すぐ あちらへ 飛び込め。
|
이마스구 아치라에 토비코메
|
지금 바로 저 편으로 날아가
|
盲目的に 嫌っちゃってー
|
모-모쿠테키니 키랏챳테
|
맹목적으로 싫어해버려서
|
今日 いく 予定 作っちゃってー
|
쿄- 이쿠 요테이 츠쿳챳테
|
오늘 간다는 일정을 만들어버려서
|
どうして もって 言わせちゃってー
|
도-시테 못테 이와세챳테
|
어떻게든이라는 말을 하게 해버려서
|
等身大の 裏を 待て!
|
토-신다이노 우라오 마테!
|
등신대의 속을 기다려!
|
挑発的に 誘っちゃってー
|
쵸-하츠테키니 사솟챳테
|
도발적으로 유혹해버려서
|
衝動的に 歌っちゃってー
|
쇼-도-테키니 우탓챳테
|
충동적으로 노래해버려서
|
もーラブラブで いっちゃってよ!
|
모- 라브라브데 잇챳테요
|
이젠 러브러브로 가버려!
|
大体,愛,無い。
|
다이타이 아이 나이
|
대개, 사랑, 없어.
|
もーラブラブに なっちゃってー
|
모- 라브라브니 낫챳테
|
이젠 러브러브가 되어버려서
|
横隔膜 突っ張っちゃってー
|
오-카쿠마쿠 츳팟챳테
|
횡격막이 긴장해버려서
|
強烈な 味に ぶっ飛んでー
|
쿄-레츠나 아지니 붓톤데
|
강렬한 맛에 날아가버려서
|
等身大の 裏・表
|
토-신다이노 우라오모테
|
등신대의 겉과 속
|
脅迫的に 縛っちゃってー
|
쿄-하쿠테키니 시밧챳테
|
협박으로 얽매여버려서
|
網膜の 上に 貼っちゃってー
|
모-마쿠노 우에니 핫챳테
|
망막위에 붙어버려서
|
もーラブラブで いっちゃってよ!
|
모- 라브라브데 잇챳테요
|
이젠 러브러브로 가버려!
|
あいあいあいあいない!
|
아이아이아이아이나이!
|
사랑사랑사랑사랑 없어!
|