그곳에 생명은 있나요?
| | '''DIVELA 1st Album''' '''미라이 컬렉션''' |
| |
| '''そこに命はありますか。''' (Do you have a life there?) (그곳에 생명은 있나요?) | ||
| '''가수''' | 하츠네 미쿠 | |
| '''작곡가''' | ||
| '''작사가''' | ||
| '''조교자''' | ||
| '''영상 제작''' | ||
| '''일러스트레이터''' | 시로유키 토와 | |
| '''페이지''' | | |
| '''투고일''' | 2019년 5월 24일 | |
| '''달성 기록''' | VOCALOID 전당입성 | |
'''DIVELAです。 ミクさんの歌スペシャルです。
DIVELA입니다. 미쿠의 노래 스페셜입니다.
| |
'''한글 자막''' |
| |
| 그곳에 생명은 있나요? / 하츠네 미쿠 |
| '''번역명''' | 미라이 컬렉션 | |
| '''원제''' | ミライコレクション | |
| '''트랙''' | 10 | |
| '''발매일''' | 2019년 8월 10일 | |
| '''링크''' | |
| 번역 출처]] | 君は一枚紙を見せた |
| 키미와 이치마이 카미오 미세타 |
| 너는 한 장의 종이를 보여주었어 |
| 綺麗に並んだ文字の束 |
| 키레이니 나란다 모지노 타바 |
| 깔끔하게 정렬된 문자다발 |
| 「歌にも命はあるんだ」と |
| 우타니모 이노치와 아룬다토 |
| 「노래에도 생명은 있어」라며 |
| 自分によく教えてくれた |
| 지분니 요쿠 오시에테쿠레타 |
| 나에게 자주 가르쳐주었어 |
| |
| 私はその意味など知らずに |
| 와타시와 소노 이미나도 시라즈니 |
| 나는 그 의미조차 모른 채 |
| ただひたすらに歌い続けた |
| 타다 히타스라 우타이츠즈케타 |
| 그저 계속해서 노래했어 |
| 望んだような声は出なくて |
| 노존다요나 코에와 데나쿠테 |
| 바라던 목소리는 나오지 않고 |
| 君を困らせた |
| 키미오 코마라세타 |
| 너를 곤란하게 했어 |
| |
| 次も次の日もまた |
| 츠기모 츠기노 히모 마타 |
| 다음에도, 다음 날에도 여전히 |
| 私は歌を歌い続けた |
| 와타시와 우타오 우타이츠즈케타 |
| 나는 노래를 계속해서 불렀어 |
| 同じところで躓きながら |
| 오나지 토코로데 츠마즈키나가라 |
| 같은 곳에서 발목이 잡혀 |
| 何度も言葉を重ねた |
| 난도모 코토바오 카사네타 |
| 몇 번이나 말을 해 |
| |
| 躓くことも次第に減った |
| 츠마즈쿠 코토모 지다이니 헷타 |
| 발목이 잡히는 것도 점차 나아져서는 |
| 君は「よく頑張ったね」と___ |
| 키미와 요쿠 간밧타네토 |
| 너는 「열심히 했구나」라며___ |
| |
| その時確かに感じた鼓動は |
| 소노토키 타시카니 칸지타 코도와 |
| 그 때 확연히 느꼈던 고동은 |
| 私の中に生まれた『心』でしょうか? |
| 와타시노 나카니 우마레타 코코로 데쇼카 |
| 내 안에서 생겨난 『마음』인 걸까요? |
| 旋律をなぞるキカイの声 |
| 센리츠오 나조루 키카이노 코에 |
| 선율을 덧씌우는 기계의 목소리 |
| 静かに揺れてる瞳の中 |
| 시즈카니 유레테루 히토미노 나카 |
| 조용히 흔들리는 눈동자 속 |
| |
| 君は時々本を見せた |
| 키미와 토키도키 혼오 미세타 |
| 너는 가끔 책을 보여주었어 |
| 綺麗に並んだ文字の束 |
| 키레이니 나란다 모지노 타바 |
| 깔끔하게 정렬된 문자다발 |
| 「人にも命はあるんだ」と |
| 히토니모 이노치와 아룬다토 |
| 「사람에게도 생명은 있어」라며 |
| 自分によく教えてくれた |
| 지분니 요쿠 오시에테쿠레타 |
| 나에게 자주 가르쳐주었어 |
| |
| 私はその意味をよく知った |
| 와타시와 소노 이미오 요쿠 싯타 |
| 나는 그 의미를 잘 알고 있어 |
| いつかそれが終わる日が来ると |
| 이츠카 소레가 오와루 히가 쿠루토 |
| 언젠가 끝나는 날이 올 거라고 |
| そしてもう二度と |
| 소시테 모 니도토 |
| 그리고 이제 더 이상 |
| 目を覚ますことも無いと |
| 메오 사마스 코토모 나이토 |
| 깨어날 일이 없다는 것도 |
| |
| '''そこに命があるの?''' |
| '''소코니 이노치가 아루노?''' |
| '''그곳에 생명은 있니?''' |
| それが人を動かしてるの? |
| 소레가 히토오 우고카시테루노? |
| 그것이 사람을 움직이고 있니? |
| 「当たり前だろ」君は笑った |
| 아타리마에다로 키미와 와랏타 |
| 「당연하지」 너는 웃었어 |
| この先もずっと君のそばで |
| 코노 사키모 즛토 키미노 소바데 |
| 이제부터 계속 네 곁에서 |
| |
| ''歌いたかった 歌いたかった'' |
| ''우타이타캇타 우타이타캇타'' |
| ''노래하고 싶었어 노래하고 싶었어'' |
| ''でもそれは叶わないんだ'' |
| ''데모 소레와 카나와나인다'' |
| ''그런데 그건 이루어지지 않아'' |
| |
| その時確かに軋んだ歯車 |
| 소노 토키 타시카니 키신다 하구루마 |
| 그 때 분명 삐걱거렸던 톱니바퀴 |
| 私の中で藻掻いてる『心』の音 |
| 와타시노 나카데 모가이테루 코코로노 오토 |
| 내 안에서 발버둥치는 『마음』의 소리 |
| 旋律をなぞるキカイの声 |
| 센리츠오 나조루 키카이노 코에 |
| 선율을 덧씌우는 기계의 목소리 |
| 静かに揺れてる瞳の中 |
| 시즈카니 유레테루 히토미노 나카 |
| 조용히 흔들리는 눈동자 속 |
| |
| もう君のメロディ間違えずに歌えるよ |
| 모 키미노 메로디 마치가에즈니 우타에루요 |
| 이제 너의 멜로디는 틀리지 않고 부를 수 있어 |
| だからいつもの いつものように |
| 다카라 이츠모노 이츠모노 요니 |
| 그러니 늘 평소처럼 |
| くしゃくしゃと頭撫でてよ |
| 쿠샤쿠샤토 아타마 나데테요 |
| 흐트러지게 머리를 쓰다듬어줘 |
| 初めての声 君を呼ぶ声 |
| 하지메테노 코에 키미오 요부 코에 |
| 처음 목소리 너를 부르는 목소리 |
| 今も覚えていますか? |
| 이마모 오보에테이마스카 |
| 지금도 기억하고 있나요? |
| |
| やがて歌は大空を越え飛び立って |
| 야가테 우타와 오오조라오 코에 토비탓테 |
| 머지않아 노래는 넓은 하늘을 넘어 날아올라 |
| いつかくれた君の元へ届いてゆく |
| 이츠카 쿠레타 키미노 모토에 토도이테유쿠 |
| 언젠가 저물었던 너의 곁에 다다를거야 |
| 私がいつの日か壊れたって |
| 와타시가 이츠노히카 코와레탓테 |
| 내가 언젠가 부서진다 해도 |
| 君の歌はずっと |
| 키미노 코에와 즛토 |
| 너의 목소리는 계속 |
| 瞳の中 彼方 深く |
| 히토미노 나카 카나타 후카쿠 |
| 눈동자 속 저편에서, 깊숙히 |