<color=#fff> '''프로필'''
|
|
'''제목'''
| '''だから僕は音楽を辞めた''' Moonlight[1] 제목을 직역해서 That's Why I Gave Up on Music 이라고 부르기도 하지만 공식 영제는 Moonlight. 그래서 나는 음악을 그만두었다
|
'''영상 제작자'''
| 포푸리카, 마고츠키
|
'''페이지'''
| |
|
'''투고일'''
| 2019년 4월 5일
|
[clearfix]
1. 개요
그래서 나는 음악을 그만두었다는
요루시카의 1st 풀 앨범 『그래서 나는 음악을 그만두었다』 14번 트랙이자 타이틀 트랙이다.
2. 설명
앨범 발매 5일 전인
4월 5일, 갑작스런 예고 트윗과 함께 19시에 투고되었다. 영상은
그저 네게 맑아라,
구름과 유령,
쪽빛 제곱을 연속으로 맡아온 포푸리카가 제작하였으며, 이번 앨범의 주인공인 청년과 엘마가 등장한다.
나부나가 유튜브 스트리밍에서 불렀던 어쿠스틱 버전과는 달리 화려하고 빠른 멜로디, 인상적인 가사, suis의 감정이 한껏 실린 창법이 시너지를 일으켜 투고 47시간 45여분 만에 유튜브 조회수 100만 회를 최속 달성했다. 4일 만에 좋아요 10만 개, 댓글 약 6.4천 개가 달리고, 트위터에서 요루시카가 한국, 일본 모두 하루종일 실시간 트렌드에 올라갔으며 유튜브 인기 급상승 동영상 상위에 랭크되었다.
2019년 8월 7일,
TJ미디어에 68049번으로 수록되었다.
3. 달성 기록
4. 영상
5. 가사
考えたってわからないし
|
칸-가에탓-테 와카라나이시
|
생각해 봐도 모르겠고
|
青空の下、君を待った
|
아오조라노 시타, 키미오 맛-타
|
푸른 하늘 아래서, 너를 기다렸어
|
風が吹いた正午、昼下がりを抜け出す想像
|
카제가 후이타 쇼-고, 히루사가리오 누케다스 소-조-
|
바람이 부는 정오, 한낮을 빠져나오는 상상
|
ねぇ、これからどうなるんだろうね
|
네-, 코레카라 도-나룬-다로-네
|
있지, 앞으로 어떻게 되는 걸까
|
進め方教わらないんだよ
|
스스메카타 오소와라나인-다요
|
나아가는 법을 배우지 못했어
|
君の目を見た 何も言えず僕は歩いた
|
키미노 메오 미타 나니모 이에즈 보쿠와 아루이타
|
너의 눈을 보았어, 아무 말도 하지 못하고 나는 걸었어
|
|
考えたってわからないし
|
칸-가에탓-테 와카라나이시
|
생각해 봐도 모르겠고
|
青春なんてつまらないし
|
세이슌-난-테 츠마라나이시
|
청춘 따위 시시하고
|
辞めた筈のピアノ、机を弾く癖が抜けない
|
야메타 하즈노 피아노, 츠쿠에오 히쿠 쿠세가 누케나이
|
피아노는 그만두었을 텐데, 책상을 치는 버릇이 고쳐지지 않아
|
ねぇ、将来何してるだろうね
|
네-, 쇼-라이 나니시테루다로-네
|
있지, 장래에는 무엇을 하고 있을까
|
音楽はしてないといいね
|
온-가쿠와 시테나이토 이이네
|
음악은 하지 않았으면 좋겠네
|
困らないでよ
|
코마라나이데요
|
곤란해 하지 말아줘
|
心の中に一つ線を引いても
|
코코로노 나카니 히토츠 센-오 히이테모
|
마음 속에 선 하나를 그어도
|
どうしても消えなかった 今更なんだから
|
도-시테모 키에나캇-타 이마사라 난-다카라
|
어떻게 해도 사라지질 않았어, 이제 와선 새삼스럽네
|
なぁ、もう思い出すな
|
나- 모- 오모이 다스나
|
그래, 더는 떠올리지 않을래
|
間違ってるんだよ
|
마치갓-테룬-다요
|
틀린 거야
|
わかってないよ、あんたら人間も
|
와캇-테나이요, 안-타라 닌-겐-모
|
모르고 있는 거야, 당신들 인간도
|
本当も愛も世界も苦しさも人生もどうでもいいよ
|
혼-토모 아이모 세카이모 쿠루시사모 진-세이모 도-데모 이이요
|
진실도, 사랑도, 세계도, 괴로움도, 인생도 아무래도 좋아
|
正しいかどうか知りたいのだって防衛本能だ
|
타다시이카 도-카 시리타이노닷-테 보-에이 혼-노-다
|
올바른지 어떤지 알고 싶다는 것은 방위 본능이야
|
考えたんだ あんたのせいだ
|
칸-가에탄-다 안-타노 세이다
|
생각해 봤어, 너 때문이야
|
|
考えたってわからないが、本当に年老いたくないんだ
|
칸-가에탓-테 와카라나이가, 혼-토니 토시 오이타쿠나인-다
|
생각해봐도 모르겠지만, 정말로 나이 먹고 싶지 않은걸
|
いつか死んだらって思うだけで胸が空っぽになるんだ
|
이츠카 신-다랏테 오모우 다케데 무네가 카랏-포니 나룬-다
|
언젠가 죽는다면, 이라고 생각하는 것만으로도 가슴이 공허해져
|
将来何してるだろうって
|
쇼-라이 나니 시테루다롯-테
|
장래에 무엇을 하고 있을까, 라는 건
|
大人になったらわかったよ
|
오토나니 낫-타라 와캇-타요
|
어른이 되니 알게 되었어
|
何もしてないさ
|
난-모 시테나이사
|
아무것도 하고 있지 않네
|
幸せな顔した人が憎いのはどう割り切ったらいいんだ
|
시아와세나 카오 시타 히토가 니쿠이노와 도- 와리킷-타라 이인-다
|
행복한 얼굴을 한 사람이 미운 것은 어떻게 결론을 내리면 좋을까
|
満たされない頭の奥の化け物みたいな劣等感
|
미타사레나이 아타마노 오쿠노 바케모노 미타이나 렛-토-칸-
|
채워지지 않는 머릿속의 괴물 같은 열등감
|
間違ってないよ
|
마치갓-테나이요
|
틀리지 않았어
|
なぁ、何だかんだあんたら人間だ
|
나-, 난-다칸-다 안-타라 닌-겐-다
|
그래, 이러니 저러니 하는 게 당신들 인간이야
|
愛も救いも優しさも根拠がないなんて気味が悪いよ
|
아이모 스쿠이모 야사시사모 콘-쿄가 나이난-테 키미가 와루이요
|
사랑도, 구원도, 상냥함도 근거가 없다니 기분이 나빠
|
ラブソングなんかが痛いのだて防衛本能だ
|
라브송-구 난-카가 이타이노닷-테 보-에이 혼-노-다
|
러브송 따위가 아프다는 것은 방위 본능이야
|
どうでもいいか あんたのせいだ
|
도-데모 이이카 안-타노 세이다
|
아무래도 좋은가, 너 때문이야
|
|
考えたってわからないし
|
칸-가에탓-테 와카라나이시
|
생각해 봐도 모르겠고
|
生きてるだけでも苦しいし
|
이키테루 다케데모 쿠루시이시
|
살아 있는 것만으로도 괴롭고
|
音楽とか儲からないし
|
온-가쿠토카 모-카라나이시
|
음악 따위 돈이 되지도 않고
|
歌詞とか適当でもいいよ
|
카시토카 테키토-데모 이이요
|
가사 따위 적당하면 됐어
|
どうでもいいんだ
|
도-데모 이인다
|
아무래도 좋은 거야
|
間違ってないだろう
|
마치갓-테나이다로-
|
틀리지 않았잖아
|
間違ってないよな
|
마치갓-테나이요나
|
틀리지 않았겠지
|
間違ってないよな
|
마치갓-테나이요나
|
틀리지 않았겠지
|
|
間違ってるんだよ わかってるんだ
|
마치갓-테룬-다요 와캇-테룬-다
|
틀린 거야, 알고 있어
|
あんたら人間も
|
안-타라 닌-겐-모
|
당신들 인간도
|
本当も愛も救いも優しさも人生もどうでもいいんだ
|
혼-토모 아이모 스쿠이모 야사시사모 진-세이모 도-데모 이인-다
|
진실도, 사랑도, 구원도, 상냥함도, 인생도 아무래도 좋아
|
正しい答えが言えないのだって防衛本能だ
|
타다시이 코타에가 이에나이노닷-테 보-에이 혼-노-다
|
올바른 답을 말할 수 없는 것은 방위 본능이야
|
どうでもいいや あんたのせいだ
|
도-데모 이이야 안-타노 세이다
|
아무래도 좋아, 너 때문이야
|
|
僕だって信念があった
|
보쿠닷-테 신-넨-가 앗-타
|
나에게도 신념이 있었어
|
今じゃ塵みたいな想いだ
|
이마쟈 고미 미타이나 오모이다
|
지금 와선 쓰레기 같은 생각이야
|
何度でも君を書いた
|
난-도데모 키미오 카이타
|
몇 번이고 너를 써내려갔어
|
売れることこそがどうでもよかったんだ
|
우레루 코토코소가 도-데모 요캇-탄-다
|
팔리는 것이야말로 아무래도 좋았던 거지
|
本当だ 本当なんだ 昔はそうだった
|
혼-토다 혼-토난다 무카시와 소닷-타
|
정말이야, 정말이라니까, 옛날엔 그랬어
|
だから僕は
|
다카라 보쿠와
|
그래서 나는
|
だから僕は音楽を
|
다카라 보쿠와 온-가쿠오
|
그래서 나는 음악을
|
辞めた
|
야메타
|
그만두었어
|
6. 노스텔지어 시리즈