그론기어
1. 개요
가면라이더 쿠우가의 그론기가 사용하는 언어.
가면라이더 디케이드에서는 나오는 카도야 츠카사도 그론기어로 이야기할 수가 있다.
린트어는 린트 종족이 쓴 표기 문자이고 발음은 불명이다.[1]
반면 그론기어는 그들이 대화하는 걸 봐서 음성언어는 존재하지만, 문자는 존재하지 않는 듯하다.
게겔에서 도형이 그려진 종이를 통해서 참가자에게 룰을 전달하지만, 그게 그론기어의 문자인건 아니다.
방송 당시엔 자막이 일절 없었기 때문에, 인터넷에서 이 그론기어를 해독, 번역하는게 유행했다. 가면라이더 디케이드에서는 그론기어가 자막과 함께 나왔다.
사족으로 국내더빙판 가면라이더 디케이드에서는 그론기어 부분을 성우들이 그대로 읽어서 더빙했다.[2]
2. 기초
디케이드 설정에 따르면, 그론기어는 언어학자도 해석이 불가능했다고 한다. 하지만 사실 그론기어는 일본어에서 일정 법칙을 가지고 발음만 바꾸는 것이기 때문에, 일본어를 할줄 아는 사람이라면 손쉽게(?) 사용할 수 있다.
일본어 50음도를 따르자면
지명 등의 고유명사는 변환하지 않는다. 장음은 앞의 발음을, 촉음은 뒤의 발음을 중복해서 쓴다.
보다시피, 일부 단어는 발음이 겹치기 때문에, 대충 문장구조상 의역으로 때려 맞출 수 밖에 없다.(그론기어로 "바"는 일본어로 옮기면 "나", "카" 둘 중 하나가 된다.)
예) "고마워"란 뜻의 "아리가또"(ありがとう)를 그론기어로 변환하면
다만, 일부 조사들의 경우엔 위의 법칙을 따르지 않고 있다.아→가, 리→시, 가→가, 토→도, 우→구.
즉 "가시가도구"라고 발음 해주면. 그론기어로 "고마워"란 뜻이 된다.
즉 "가시가도구"라고 발음 해주면. 그론기어로 "고마워"란 뜻이 된다.
「-이/가(-が)」→「-구(グ)」
「-의(-の)」→「-운(ン)」
「-은/는(は)」→「-파(パ)」
「-을/를(を)」→「-조(ゾ)」)
「-으로(で)」→「-구(グ)」
「-와/과(と)」→「-다/도(ダ/ド)」[4]
「-よ」→「-レ」[5]
예)「おまえのにおいが "リント"どもを さそったのだ」(너의 냄새가 "린트"들을 유혹한거다)
일본어의 장음에 해당하는 부분은 바로 앞글자를 반복해서 쓴다.→ 『ゴラゲンビゴギグ "リント"ゾロゾ ガゴダダボザ』(고라게운비고키구 "린트"조로조 가고다다보자)
예) ゲーム(게에무:게임) → ゲゲル(게게루)
3. 문법
기본적인 원칙은 일본어의 문법과 똑같다.
다만 특정 단어를 강조하고 싶은 경우엔, 그 단어를 문장 제일 뒤로 보낸다.
예)「これは "クウガ"のベルト!」(이건 "쿠우가"의 벨트!)
→ 『ボセパデスドンクウガ!』 (보세파데스도웅"쿠우가"!)
4. 숫자 및 계산법
그론기는 기수법으로 9진법을 사용한다.
10보다 높은 숫자는, +(덧셈)를 의미하는 접속사 "'''도(ド)'''"와 x(곱셈)을 의미하는 접속사 "'''구(グ)'''" 를 이용,연결해서 표현한다.
예) 9 → 10
계산법으론 덧셈과 곱셈밖에 없으며, 뺄셈과 나눗셈은 존재하지 않는다.10(9+1) → 10+1
20 (9×2+2) → 10×2+2
300 (9×9×3+9×6+3) → 10×10×3+10×6+3
20 (9×2+2) → 10×2+2
300 (9×9×3+9×6+3) → 10×10×3+10×6+3
숫자를 읽을 땐, 영어 숫자(one,two,three 등등)를 일본식으로 읽은 걸 그론기어로 변환해서 읽는다.
[1] 린트어 발음을 유일하게 할 수 있는 것은 오직 고우람뿐이다.[2] 직접 들어보면 일본어 오십음도의 순서를 바꿔 만든 원본 그론기어와는 조금 다르다. 아무래도 나름대로 한글의 순서를 바꿔 더빙판식 그론기어를 만든 모양.[3] 여기서 파는 F 발음.[4] 문법적으로 갈리는 듯 하다.[5] 이때 어미에 붙이는 よ는 여성만 사용하는 듯 하다.