기다려, 당황하지 마라! 이건 공명의 함정이다!

 


[image]
[image]
한국어 번역판
일본어 원본

'''待て、あわてるな。これは孔明の罠だ'''

1. 개요
2. 원형
3. 짤방화


1. 개요


요코야마 미츠테루 삼국지에 나오는 사마의명대사짤방. 인터넷 등에서는 흔히 줄여서 '孔明の罠' (공명의 함정) 이라고 언급한다.

2. 원형


원본은 55권 기산 여름의 전투[1]에서 제갈량이 위군을 끌어들이기 위해 철수하는 척하니 장합이 추격하자고 주장하자 말리며 하는 대사다. 1차 북벌 때는 제갈량의 허세에 보기 좋게 낚였으나 이번에는 진짜 함정인 걸 간파한 게 맞다. 그런데 장합이 하도 "빨리 추격하게 해주세요 현기증 난단 말이에요"라고 징징대서 따라갔다가 결국 관광탔다. 그리고 장합은 나중에 또 추격하게 해달라 했다가 결국 목문도에서 화살세례에 맞아 죽는다. 정사에서는 오히려 장합이 신중론을 펴지만 사마의가 무시하고 추격을 명령하는 바람에 죽게 된다.

3. 짤방화


2ch이나 후타바 채널에서 누군가 낚시테러 등으로 사람들을 혼란시키는 경우 주변을 환기시키기에 써먹기 좋은지라 유행하기 시작한 대사다. 2ch 등지에서 쓰일 때는 현지 특성상 짤방보다는 주로 AA로 쓰이는데 이것이 매우 그럴싸하다(대부분의 AA가 그렇지만). # 단, 폰트의 미지원으로 국내 웹에서는 구현 불가능한 것이 단점.
2000년대 후반부터는 니코니코 동화에 투고된 개조 마리오 시리즈에서 교묘하게 배치된 함정 등에 비유되기 시작.[2] 요코야마 미츠테루의 삼국지를 모르는 세대들에게도 널리 퍼지게 된다. 덕분에 공명의 함정이란 단어의 유래가 니코니코 동화인 줄로 아는 사람들도 늘어나게 됐다고. 때문에 일본 웹에서는 공명의 함정이란 단어를 단순히 마리오의 숨겨진 블록으로 인식하고 있는 사람들을 초딩이나 유토리로 무시하는 시각도 있다. 대충 우리나라의 마인크래프트 초딩들이 받는 취급과 비슷하다고 보면 된다. 물론 어원이 어쨌든 지금은 이쪽 의미로 점점 쓰이는 빈도가 늘어나는 것은 사실이다. 특히 슈퍼 마리오 메이커의 성공의 여파로 전세계인들의 막장 마리오에 대한 접촉이 늘어나게 되었고, 양덕들도 이 악랄한 함정의 존재를 잘 알고 있다. 아무래도 문화적 차이상 삼국지 만화 배경의 이런 단어가 그대로 옮겨가진 않았고, 보통 개조 마리오에 등장하는 점을 따서 Kaizo block이라 불린다.[3]
본래 한국 정발판에는 대사가 나오지 않는다. 한국어 번역 짤방이 유명해진 이유는 백괴사전에서 일본판 대사를 기준으로 항목을 만든 다음에 원본 짤방의 일본어 말풍선을 한국어로 수정한 것이 그대로 퍼날라졌기 때문.
한국 대현출판사 구판에는 "'''잠깐, 서두르지 마라. 이건 공명의 함정이다'''"로 나온다. 성급하게 추격했다가 신나게 관광탈 수 있어 이걸 막으려고 한 대사라서 '당황하지 마라' 보다는 '서두르지 마라' 라는 번역이 더 적절한 번역이다. 다만 원문 慌てる에는 '당황하다' 라는 어감도 있기 때문에[4] 이를 고려하면 '허둥대지 마라' 가 더 자연스럽다. 한국 에이케이 커뮤니케이션즈 신판에서는 "'''아니다, 서두르지 마라. 이것은 공명의 함정이다'''" 라고 나온다.
[image]
국내 웹에 도는 짤방으로는 말풍선에 그만해 라는 대사가 나오는 경우가 있다.

4. 패러디


제법 유명한 대사인지 일본에서는 패러디가 상당히 많이 된 대사다.
  • 일본의 어느 캐릭터 상품을 파는 회사는 공명의 함정 쿠키란 것을 만들었다. 12개의 쿠키가 들어있는데 그 중 2개는 매운 맛으로 "공명의 함정에 걸리는 것은 누구인가!"라는 컨셉.
  • 동방삼월정에서도 키리사메 마리사가 저 대사를 내뱉었다. 정확히는 10화에서 츠치노코에게 닥돌하다 뻗은 후에 한 대사. 정식발매된 단행본에선 제대로 번역. 아마추어 번역본에서도 원본을 알고 제대로 번역한것도 많지만 그냥 함정인가 하면서 궁시렁대는 걸로 끝인 것도 있다.
  • 고우영 삼국지에 의하면 관우가 고전할 때 원군을 안 보낸 게 공명의 함정이라고. 지못미 관우...
  • 진연희무쌍 소녀대란 7화에서 마초&조운팀이 잠시 나오는 장면에서 마초가 제갈량에게서 받은 밧줄을 주자 조운이 "이건... 공명의 밧줄인가!" 를 외쳤는데 밧줄(なわ)을 반대로 돌리면 함정(わな)이 되니 "이건... 공명의 함정인가!"가 된다. 즉 썰렁한 다쟈레.
  • 마법사의 밤에서 아오자키 아오코가 동거인인 시즈키 소쥬로의 아르바이트비가 지나치게 많다는 것을 느끼고 조사하다가 소쥬로와 친한 키노미 호스케에게서 이야기를 끌어내던 중에 나온다. 키노미가 아오코의 도발(크리스마스 때 만날 사람이 없으니까 크리스마스 앞인데 그렇게 돈을 펑펑 쓰는가? 라는 내용의 도발)에 넘어가 자기도 모르게 돈의 출처를 내뱉고 나서 뒤늦게 자신의 잘못을 깨닫고 "이건 공명의 함정인가!" 하고 외치는 장면.
  • 기어와라! 냐루코양의 작가 아이소라 만타의 다른 작품인 미야마 씨 댁의 벨테인에서 양아치 선배[5]가 만났을 때 츤츤데레데레한다. 후에 학교에서 습격하는 중 그 얘기(감사의 말 같은)를 후배들이 듣고 "...선배?(leader?)" 라고 하는데 이에 선배가 부인을 할 때 여러 패러디가 나오는데 그 중 하나가 "이건 공명의 함정이다!"
  • 사랑과 선거와 초콜릿의 원작에서도 치사토 루트 중 유우키가 침대에서 같이 자는 장면에서 번뇌를 가라앉히기 위해 눈을 감고 있는 도중에 치사토의 "쪽" 이라는 소리에 당황하며 "이건 함정이다! 공명의 함정이다!!" 라고 외쳤다.
  • 은혼에서도 성전환으로 인해 하후돈이 되어버린 가구라가 "공명의 함정인가!"라고 외치는 장면이 있다. 다만 이는 한국어 정발본의 의역으로 일본어 원본은 "おのれぇ孔明!!(네이놈 공명!!)".
  • 라인 스티커로도 나왔다
  • 이말년 서유기 55화에서도 패러디. 기껏 삼장의 법회에 참여한 당태종이 엄청난 파워를 자랑하는 삼장의 음공(..)에 기가 질려 도망가려는데 건물이 무너져 퇴로가 막히자 "제기랄! 이건 현장의 함정이다!"라고 외친다. 앞뒤 문맥으로 보면 영락없는 패러디다.
  • 일본 웹소설 '도어 마인'에서도 패러디. 주인공이 자신의 이능력(무슨 잠긴 문이든 해제하는 능력;언록커)으로 사건을 해결하면서 학교 미소녀들한테 플래그를 세워 가는데(정작 사귀지는 않음),이 소녀들 가운데 하나를 짝사랑하는 후배 남학생이자 학생회 소속인 '후지타'가 이를 아니꼽게 보고 비꼬자 주인공이 "네가 생각하는 일은 아무것도 안 일어났어. 만약 네가 뭔가 웅장한 착각을 하고 있다면, 그것은 틀림없이 공명의 함정이야. 속지 마."라고 한다. 즉, 자신을 지골로로 착각하지 말라는 것.
  • 동명(孔明の罠)의 유투브 미궁 게임인 Kaizo Trap이 있다. 위에서 언급된 막장 마리오 쪽을 의미하는 것에 가까우나, 영상 시작부 뒷쪽 액자에 이 짤방이 희미하게 보이는 것을 보아 제목은 이 짤방(=원본)에서 가져온 게 맞는 듯.
  • 인생(라이트 노벨)에서도 패러디. 이쪽은 아예 요코하마 미츠테루 삼국지 풍의 사마의가 공명의 함정인가? 라는 말과 함께 어리둥절한 표정으로 나온다.
  • 페그오에서의 공명은 아예 보구가 공명의 함정이다. 일반공격시에도 "함정이다!"라고 외치며 공격한다. 이외에 멀린 픽업날 성정석을 소모 하는데 금테 캐스터가 뜨면서 멀린이 나온다며 기대하다가 픽뚫로 공명이 나와버리는 사태를 공명의 함정이라고 부르기도 한다.
  • 데이트 어 라이브 13권에서도 패러디. 제1장의 제목이 "당황하지 마라. 이건 정령의 함정이다"이다.
  • 러시아식 도치법을 사용해서 "당황해, 기다리지 마라. 이건 함정의 공명이다."라고 표현하기도 한다.
[1] 한국에서 나온 신판은 28권.[2] 특히 먼 거리를 점프해야 하는데 점프하자 마자 머리가 히든 블록에 맞고 낙사하는 경우를 지칭한다.[3] 즉사하지 않고 맵에 갇혀서 리셋하거나 타임 오버를 기다릴 수밖에 없게 만들어버리는 경우는 Soft lock이라고 한다. 난관 앞에 파워업 아이템 등 요긴하게 쓰일만할 걸 배치해서 현혹한 뒤 낚인 플레이어를 가둬 버리는 경우가 많다. 소프트 락은 히든 블록 말고 다른 방식으로도 발생할 수 있다.[4] 애초에 원문의 한자가 당황의 황 한자(唐'''慌''')랑 같다.[5] 실은 미야마를 여자로 의식하고 있지만("팬티가 보이거든" 이라든지...) 여장=이상하다고 매주 습격하고 있다.