기독교/기도문
1. 가톨릭·정교회 및 개신교의 기도문
가톨릭·정교회·개신교 등 기독교의 모든 교파가 공통으로 사용하는 기도문은 주님의 기도(주의 기도/주기도문)와 사도신경, 이렇게 딱 두 가지밖에 없다. 주님의 기도는 내용 전문이 복음서에 수록되어 있어서 이견이 있을 수 없지만, 사도신경에 대해서는 교파 별로 약간의 이견이 있다. 자세한 사항은 각 항목 참조.
1.1. 주기도문(Oratio Dominica; Pater noster)
자세한 사항은 항목 참조.
1.2. 사도신경(Symbolum Apostolorum)
자세한 사항은 항목 참조.
2. 가톨릭·정교회 및 일부 개신교[2] 의 기도문
2.1. (소)영광송(Gloria Patri)
자세한 사항은 영광송 항목 참조.영광이 성부와 성자와 성령께, 처음과 같이 이제와 항상 영원히. 아멘 (한국 가톨릭판)
성부와 성자와 성령께, 이제와 또 영원히 영광을 바치나이다. 아멘.(정교회 한국 대교구판)
영광이 성부와 성자와 성령께, 처음과 같이 지금도 그리고 영원히. 아멘 (대한성공회판)
2.2. 상투스(Sanctus/거룩하시도다/거룩하시다)
Ἅγιος, ἅγιος, ἅγιος Κύριος Σαβαώθ. Πλήρης ὁ οὐρανὸς καὶ ἡ γῆ τῆς δόξης σου. Ὡσαννὰ ἐν τοῖς ὑψίστοις.
Εὐλογημένος ὁ ἐρχόμενος ἐν ὀνόματι Κυρίου. Ὡσαννὰ ἐν τοῖς ὑψίστοις. (그리스어)
Sanctus, Sanctus, Sanctus. Dominus Deus Sabaoth, Gloria sunt caeli et terrae. Hosanna in excelsis.
Benedictus qui venit in nomine domini. Hosanna in excelsis. (라틴어)
Holy, holy, holy Lord, God of power and might, heaven and earth are full of your glory. Hosanna in the highest.
Blessed is he who comes in the name of the Lord. Hosanna in the highest.(영어)
거룩하시도다! 거룩하시도다! 거룩하시도다! 온 누리의 주 하느님, 하늘과 땅에 가득한 그 영광! 높은 데서 호산나!
주님의 이름으로 오시는 분, 찬미 받으소서. 높은 데서 호산나! (한국 가톨릭판)
거룩하고, 거룩하고, 거룩하신 만군의 주, 하늘과 땅이 영광으로 가득하니 높은 하늘에서 호산나!
주님의 이름으로 오시는 이여, 찬미 받으소서. 높은 하늘에서 호산나! (한국 정교회판)
거룩하시다. 거룩하시다. 거룩하시도다! 만군의 주 하느님, 하늘과 땅에 가득한 그 영광! 높은 데에 호산나.
주의 이름으로 오시는 이여, 찬미받으소서. 높은 데에 호산나! (대한성공회판)
성경의 이사야서와 요한계시록, 마태오 복음서 등에 나오는 송영을 근거로 만들어진 기도문이다.거룩 거룩 거룩한 하나님, 하늘과 땅에 주님의 영광, 영광 넘쳐라, 주께 영광 아멘.
625장
가톨릭에서는 성찬의 전례에서 감사송 다음에 외운다.
성공회에서도 성찬의 전례에서 곡조를 맞추어 부른다.
감리회에서 성찬식에서 '삼성경'이라는 이름으로 사용한다.
개신교 찬송가도 개정되면서 상투스를 가사로 한 찬송가 한 곡을 수록했는데 뒷부분이 잘려져 있다.
분류가 성찬에 쓰이는 곡이 아닌 '''입례송'''으로 되어 있고, 성만찬 예식 때 이 찬송을 자주 부른다.
우리에게는 Libera의 노래로 더 많이 알려져 있는데 좀 잘려 있다. Hossanna in excelsis 부분이라든지...
2.3. 자비송(Kyrie/키리에/기리에)
Κύριε ἐλέησον, Χριστὲ ἐλέησον, Κύριε ἐλέησον
Kyrie Eleison, Christe Eleison, Kyrie Eleison
╋ 주님 자비를 베푸소서
◎ 주님 자비를 베푸소서
╋ 그리스도님 자비를 베푸소서
◎ 그리스도님 자비를 베푸소서
╋ 주님 자비를 베푸소서
◎ 주님 자비를 베푸소서
또는
╋ 진심으로 뉘우치는 사람을 용서하러 오신 주님, 자비를 베푸소서.
◎ 주님, 자비를 베푸소서.
╋ 죄인을 부르러 오신 그리스도님, 자비를 베푸소서.
◎ 그리스도님, 자비를 베푸소서.
╋ 성부 오른편에 중개자로 계신 주님, 자비를 베푸소서.
◎ 주님, 자비를 베푸소서.
주님 저희를 불쌍히 여기소서.
그리스도님 저희를 불쌍히 여기소서.
주님 저희를 불쌍히 여기소서.
○ 주여, 우리를 불쌍히 여기소서.(기리에 엘레이손)
● 주여, 우리를 불쌍히 여기소서.(기리에 엘레이손)
○ 그리스도여, 우리를 불쌍히 여기소서.(그리스데 엘레이손)
● 그리스도여, 우리를 불쌍히 여기소서.(그리스데 엘레이손)
○ 주여, 우리를 불쌍히 여기소서.(기리에 엘레이손)
● 주여, 우리를 불쌍히 여기소서.(그리스데 엘레이손)
[4][5]
라틴교회 기도문 중 유일하게 라틴어가 아니라 그리스어로 된 기도문. 라틴어로도 그리스어를 음역해서 쓴다. ' ἐλέησον'(eleison)을 천주교에서는 '자비를 베푸소서'라고 번역하고, 정교회와 성공회에서는 '불쌍히 여기소서'로 번역한다. 문자적으로 직역하면 정교회와 성공회의 번역이 맞으며,[6] 한국 천주교에서도 1996년 미사 통상문 개정 이전까지는 그렇게 번역했었다.주여 주여 우리를 불쌍히 여기소서.
그리스도여 그리스도여 우리를 불쌍히 여기소서.
주여 주여 우리를 불쌍히 여기소서.
개신교 찬송가
가톨릭에서는 미사 초반에 사제와 번갈아가면서 외운다.
개신교에서는 기도문으로 쓰진 않지만 찬송가에 수록되어 있다. 632장 ''주여 주여 우리를''이고 분류는 '기도송'. 한국인인 이호철이 작곡했으며 그레고리안 성가풍의 곡조이다.
3. 가톨릭·정교회·성공회 및 일부 루터교회의 기도문
3.1. 성호경
성호경은 성호를 그으면서 하게되는데, 성호를 그을 때는 오른손으로, '성부'에서 이마에 손을 대고, '성자'에서 가슴에 손을 대며, '성령'을 할때 왼쪽 어께에서 오른쪽 어깨까지 손으로 횡선을 긋는다.Στο όνομα του Πατρός και του Υιού και του Αγίου Πνεύματος. αμήν. (그리스어)
In nomine Patris et Filii et spiritus sancti. Amen. (라틴어)
In the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit, Amen. (영어)
)
자세한 내용은 성호경과 십자성호 항목 참고.
3.2. 대영광송(Gloria)
그리스어 원문 [8]Δόξα Σοι τῷ δείξαντι τὸ φῶς.
Δόξα ἐν ὑψίστοις Θεῷ καὶ ἐπὶ γῆς εἰρήνη ἐν ἀνθρώποις εὐδοκία.
Ὑμνοῦμέν σε, εὐλογοῦμέν σε, προσκυνοῦμέν σε, δοξολογοῦμέν σε, εὐχαριστοῦμέν σοι, διὰ τὴν μεγάλην σου δόξαν.
Κύριε Βασιλεῦ, ἐπουράνιε Θεέ, Πάτερ παντοκράτορ, Κύριε Υἱὲ μονογενές, Ἰησοῦ Χριστέ, καὶ Ἅγιον Πνεῦμα.
Κύριε ὁ Θεός, ὁ ἀμνὸς τοῦ Θεοῦ, ὁ Υἱός τοῦ Πατρός, ὁ αἴρων τὴν ἁμαρτίαν τοῦ κόσμου, ἐλέησον ἡμᾶς, ὁ αἴρων τὰς ἁμαρτίας τοῦ κόσμου.
Πρόσδεξαι τὴν δέησιν ἡμῶν, ὁ καθήμενος ἐν δεξιᾷ τοῦ Πατρός, καὶ ἐλέησον ἡμᾶς.
Ὅτι σὺ εἶ μόνος Ἅγιος, σὺ εἶ μόνος Κύριος, Ἰησοῦς Χριστός, εἰς δόξαν Θεοῦ Πατρός. Ἀμήν.
(Καθ' ἑκάστην ἡμέραν εὐλογήσω σε, καὶ αἰνέσω τὸ ὄνομά σου εἰς τὸν αἰῶνα καὶ εἰς τὸν αἰῶνα τοῦ αἰῶνος.)
Gloria in excelsis Deo
et in terra pax hominibus bonae voluntatis.
Laudamus Te, benedicimus Te,
adoramus Te, glorificamus Te,
gratias agimus Tibi propter magnam gloriam Tuam,
Domine Deus, Rex Caelestis,
Deus Pater Omnipotens.
Domine Fili Unigenite,
Iesu Christe, Domine Deus, Agnus Dei, Filius Patris.
Qui tollis peccata mundi,
miserere nobis.
Qui tollis peccata mundi,
suscipe deprecationem nostram.
Qui sedes ad dexteram Patris,
miserere nobis.
Quoniam Tu solus Sanctus, Tu solus Dominus,
Tu solus Altissimus, Iesu Christe.
Cum Sancto Spiritu
in gloria Dei Patris.
Amen.
하늘 높은 데서는 하느님께 영광
땅에서는 주님께서 사랑하시는 사람들에게 평화.
주 하느님, 하늘의 임금님, 전능하신 아버지 하느님,
주님을 기리나이다, 찬미하나이다.
주님을 흠숭하나이다, 찬양하나이다.
주님 영광 크시오니 감사하나이다.
외아들 주 예수 그리스도님, 주 하느님, 성부의 아드님,
하느님의 어린양, 세상의 죄를 없애시는 주님, 저희에게 자비를 베푸소서.
세상의 죄를 없애시는 주님, 저희의 기도를 들어주소서.
성부 오른편에 앉아 계신 주님, 저희에게 자비를 베푸소서.
홀로 거룩하시고, 홀로 주님이시며, 홀로 높으신 예수 그리스도님,
성령과 함께 아버지 하느님의 영광 안에 계시나이다.
아멘.
첫 부분이 루카 복음서에서 예수가 태어났을 때 천사들의 합창 내용으로 수록되어 있다. 성탄 때 상당히 많이 쓰이는 구절이기 때문에 굳이 기도문이 아니더라도 앞 부분은 많은 기독교인들에게 친숙하다.하늘 높은 곳에는 하느님께 영광,
땅에서는 그가 사랑하시는 사람들에게 평화!
주 하느님, 하늘의 임금이여, 전능하신 하느님 성부여,
주를 경배하오며 주께 감사하오며
주의 영광을 찬미하나이다.
주 예수 그리스도, 성부의 외아들이여, 주 하느님,
하느님의 어린양이여, 세상의 죄를 없애시는 주여, 우리를 불쌍히 여기소서.
성부 오른편에 앉아 계시는 주여, 우리의 기도를 들어주소서.
하느님 성부의 영광 안에 성령과 함께,
예수 그리스도 홀로 거룩하시고, 홀로 주님이시고, 홀로 높으시도다!
아멘
3.3. 니케아 콘스탄티노플 신경
니케아 콘스탄티노플 신경 항목 참고.
3.4. 성모송(Ave Maria)
아베 마리아 항목 참고.
3.5. 묵주기도
묵주기도 항목 참고.
3.6. 삼종기도
삼종기도 항목 참고.