나, 허수아비.
| <colcolor=#FFFFFF><colbgcolor=#39CA25> '''私、案山子。''' 나, 허수아비 | |
| '''가수''' | GUMI |
| '''작곡가''' | 아메노무라쿠모P |
| '''작사가''' | |
| '''페이지''' | |
| '''투고일''' | 2018년 2월 24일 |
| '''달성 기록''' | VOCALOID 전당입성 |
[clearfix]
1. 개요
나, 허수아비. 는 아메노무라쿠모P가 GUMI를 사용해 작곡, 투고한 VOCLAOID 오리지널 곡이다.
2. 상세
2.1. 달성 기록
- 니코니코 동화
| * VOCALOID 전당입성 |
3. 영상
- 니코니코 동화
- 유튜브
4. 가사
| 私、案山子 風に吹かれて |
| 와타시, 카카시 카제니 후카레테 |
| 나, 허수아비 바람을 맞으며 |
| 揺れる 揺れるよ ゆらゆら |
| 유레루 유레루요 유라유라 |
| 흔들리고 흔들려 흔들흔들 |
| |
| いつの世も 人は皆 |
| 이츠노 요모 히토와 민나 |
| 어느 세상에서나 사람들은 모두 |
| 何かを選んで 生きていて |
| 나니카오 에란데 이키테이테 |
| 무언가를 고르며 살아가고 |
| この意思で 個の意思で |
| 코노 이시데 코노 이시데 |
| 이 의지로, 개인의 의지로 |
| 指さし、道を 進んでいる |
| 유비사시, 마치오 에란데이루 |
| 손가락질 하며 길을 고르고 있어 |
| けれど何故 けれど何故 |
| 케레도 나제 케레도 나제 |
| 하지만 어째서 하지만 어째서 |
| 選んだ景色が 解せない? |
| 에란다 케시키가 게세나이 |
| 고른 경치를 알 수 없는거야? |
| いつも誰かが 言っていた |
| 이츠모 다레카가 잇테이타 |
| 언제나 누군가가 말해왔던 |
| 言葉に流され |
| 코토바니 나가사레 |
| 말에 휩쓸려서 |
| 結局なにも 知らないままに |
| 켓쿄쿠 나니모 시라나이 마마니 |
| 결국 아무것도 모르는 채로 |
| 過ぎる時を 虚ろ眺め |
| 스기루 토키오 우츠로 나가메 |
| 흐르는 시간을 멍하니 바라봐 |
| とっくのとうに 仕舞っていた |
| 톳쿠노 토우니 시맛테이타 |
| 한참 전에 끝나있었던 |
| 自分の言葉が 見当たらない |
| 지분노 코토바가 미아타라나이 |
| 스스로의 말이 보이지 않아 |
| あれれ、何処だ? |
| 아레레, 도코다? |
| 어라, 어디야? |
| |
| 私、案山子 風に吹かれて |
| 와타시, 카카시 카제니 후카레테 |
| 나, 허수아비 바람을 맞으며 |
| 揺れる 揺れるよ ゆらゆら |
| 유레루 유레루요 유라유라 |
| 흔들리고 흔들려 흔들흔들 |
| まさに案山子 雨に打たれて |
| 마사니 카카시 아메니 우타레테 |
| 그야말로 허수아비 비를 맞으며 |
| 踊る 踊るよ ぱぱぱ |
| 오도루 오도루요 파파파 |
| 춤추고 춤춰 파파파 |
| |
| あの日々も この日々も |
| 아노 히비모 코노 히비모 |
| 그 날들도, 이 날들도 |
| 変わらず全て 覚えていて |
| 카와라즈 스베테 오보에테이테 |
| 변함없이 전부 기억하고 있어 |
| だからまだ この日から |
| 다카라 마다 코노 히카라 |
| 그래서 아직, 이 날들로부터 |
| 抜け出す術を 探している |
| 누케다스 스베오 사가시테이루 |
| 빠져나갈 방법을 찾고 있어 |
| 突飛な言葉は 厄介に |
| 톳피나 코토바와 야카이니 |
| 뜻밖의 말은 성가시게도 |
| 心に零れて |
| 코코로니 코보레테 |
| 마음에 넘쳐 흘러서 |
| 結局なにも 知らないままに |
| 켓쿄쿠 나니모 시라나이 마마니 |
| 결국 아무것도 모른 채로 |
| 二度と落ちぬ シミに変わる |
| 니도토 오치누 시미니 카와루 |
| 다시는 지워지지 않을 얼룩으로 바뀌어 |
| とっくの昔に 付いていた |
| 톳쿠노 무카시니 츠이테이타 |
| 훨씬 이전부터 있었던 |
| それらが未だに 流れ落ちずに |
| 소레라가 이마다니 나가레 오치즈니 |
| 그것들이 지금도 씻겨내지지 않은 채 |
| 残る、残る。 |
| 노코루, 노코루 |
| 남아있어, 남아있어 |
| |
| 私、案山子 鴉横切り |
| 와타시, 카카시. 카라스 요코기리 |
| 나, 허수아비. 까마귀가 가로질러 |
| 少し 揺れたよ ゆらゆら |
| 스코시 유레타요 유라유라 |
| 조금 흔들려 흔들흔들 |
| 私、過去に 囃されながら |
| 와타시, 카코니 하야사레나가라 |
| 나, 과거에 박자를 맞추며 |
| 謳う 謳うよ ららら |
| 우타우 우타우요 라라라 |
| 노래하고 노래해 라라라 |
| |
| 何故に君は 知らない世界を |
| 나제니 키미와 시라나이 세카이오 |
| 어째서 너는 모르는 세계를 |
| 強く生きる? 恐れも知らずに |
| 츠요쿠 이키루 오소레모 시라즈니 |
| 강하게 살아가? 두려움도 모른 채로 |
| 何故に私 臆する事だけ |
| 나제니 와타시 오쿠스루 코토다케 |
| 어째서 나는 겁내는 것만을 |
| 上手くなって しまった? |
| 우마쿠낫테 시맛타 |
| 잘하게 된 걸까? |
| |
| 此処は「今」だ されども未だ |
| 코코와 이마다 사레도모 이마다 |
| 여기는 지금이야 그렇지만 아직 |
| 過去に生きる世 ふらふら |
| 카코니 이키루요 후라후라 |
| 과거를 사는 세상이야 흔들흔들 |
| |
| だけど、私 明日に焦がれて |
| 다케도, 와타시 아스니 코가레테 |
| 그렇지만 나는 내일에 애태우며 |
| 踊る 踊るよ ぱぱぱ |
| 오도루 오도루요 파파파 |
| 춤추고 춤출게 파파파 |
| |
| ぱぱぱ |
| 파파파 |
| 파파파 |