내가 꿈을 버리고 어른이 될 때까지
|
'''僕が夢を捨てて大人になるまで''' (Until I Throw My Dreams Away and Become an Adult) (내가 꿈을 버리고 어른이 될 때까지) | ||
'''가수''' | 하츠네 미쿠 | |
'''작곡가''' | 카사무라 토타 | |
'''작사가''' | ||
'''조교자''' | ||
'''영상 제작''' | ||
'''일러스트레이터''' | kise | |
'''페이지''' | 영상 | |
off vocal | | |
'''투고일''' | 2018년 10월 10일 | |
'''장르''' | 발라드 | |
'''달성 기록''' | VOCALOID 전당입성 |
'''僕は大人になるので夢を捨てようとおもいました。
저는 어른이 되어서 꿈을 버리려고 했습니다.
* 2019년 3월 5일 17시 21분에 VOCALOID 전당입성 |
'''번역명''' | 걷기 시작하는 거야, 우산이 없어도. | |
'''원제''' | 歩き出すのだ、傘がなくとも。 | |
'''트랙''' | 14 | |
'''발매일''' | 2018년 12월 4일 | |
'''링크''' | 앨범 크로스페이드 | |
'''번역명''' | 하츠네 미쿠「매지컬 미라이 2019」OFFICIAL ALBUM | |
'''원제''' | 初音ミク「マジカルミライ 2019」OFFICIAL ALBUM | |
'''트랙''' | 4 | |
'''발매일''' | 2019년 7월 10일 | |
'''링크''' | 매지컬 미라이 2019 |
|
'''한글 자막''' |
|
내가 꿈을 버리고 어른이 될 때 까지 /feat. 하츠네 미쿠 |
いつまでも歌が歌えたらいい |
이츠마데모 우타가 우타에타라이이 |
언제까지나 노래를 부를 수 있다면 좋겠어 |
いつまでも曲が作れたらいい |
이츠마데모 쿄쿠가 츠쿠레타라 이이 |
언제까지나 노래가 만들어진다면 좋겠어 |
いつまでも夢を持っていられたら |
이츠마데모 유메오 못테이라레타라 |
언제까지나 꿈을 가지고 있으면 |
いつまでも自分らしく生きていられたら |
이츠마데모 지분라시쿠 이키테이라레타라 |
언제까지나 나답게 살고 있다면 |
|
綺麗ごとだけでは生きていけない |
키레이고토다케데와 이키테이케나이 |
겉치레만으로는 살아갈 수 없어 |
そんなことはとっくに知ってる |
손나 코토와 톳쿠니 시테루 |
그런 건 훨씬 전부터 알고 있었어 |
周りの大人がそうであるように |
마와리노 오토나가 소우데아루 요우니 |
주변의 어른들이 그렇듯이 |
自分も 世界を知らなくちゃ |
지분모 세카이오 시라나쿠챠 |
나도 세상을 모른다면 안 돼 |
|
大人になるから、って捨てた夢は |
오토나니 나루카랏, 테 스테타 유메와 |
어른이 되니까, 라며 버렸던 꿈은 |
いつかまた拾えますか |
이츠카 마타 히로에마스카 |
언젠가 다시 건져낼 수 있을까요 |
なくしたくないもの 沢山詰まってる |
나쿠시타쿠나이 모노 타쿠산 츠맛테루 |
잃고 싶지 않은 것이 가득 쌓여있어요 |
だから まだ渡せません |
다카라 마다 와타세마센 |
그러니 아직 넘겨줄 수 없어요 |
ごめんなさい |
고멘나사이 |
미안해요 |
|
いつまでも歌は歌えないから |
이츠마데모 우타와 우타에나이카라 |
언제까지나 노래는 부를 수 없으니까 |
いつまでも曲は作れないから |
이츠마데모 쿄쿠와 츠쿠레나이카라 |
언제까지나 노래는 만들어지지 않으니까 |
いつまでも夢なんて持っていたら |
이츠마데모 유메난테 못테이타라 |
언제까지나 꿈 따윌 가지고 있다면 |
生き抜くことさえ難しくなる |
이키누쿠 코토사에 무즈카시쿠 나루 |
끝까지 살아가는 것 조차 어렵게 돼 |
|
諦めろ も 諦めるな も |
아키라메로 모 아키라메루나 모 |
"포기해"도 "포기하지마"도 |
どっちも間違ってて どっちも正しい |
돗치모 마치갓테테 돗치모 타다시이 |
어느 쪽이든 잘못 되었고 어느 쪽이든 옳아 |
周りの大人がそうであるように |
마와리노 오토나가 소우데아루 요우니 |
주변의 어른들이 그렇듯이 |
きっと自分も もう選べない |
킷토 지분모 모우 에라베나이 |
분명 나도 이젠 고를 수 없어 |
|
そんな人生で満足か と |
손나 진세이데 만조쿠카토 |
그런 인생으로 만족했냐며 |
聞かれたら答えるよ |
키카레타라 코타에루요 |
묻는다면 대답할게요 |
「それじゃ嫌です。」 |
「소레쟈 이야데스.」 |
「그럼 싫어요.」 |
|
僕には夢があります |
보쿠니와 유메가 아리마스 |
저에게는 꿈이 있습니다 |
僕には夢があります |
보쿠니와 유메가 아리마스 |
저에게는 꿈이 있습니다 |
どうか どうか |
도우카 도우카 |
부디 부디 |
僕から奪わないで |
보쿠카라 우바와나이데 |
저에게서 빼앗지 말아주세요 |
|
大人になるから、って捨てた夢は |
오토나니 나루카랏, 테 스테타 유메와 |
어른이 되니까, 라며 버렸던 꿈은 |
いつかまた拾えますか |
이츠카 마타 히로에마스카 |
언젠가 다시 건져낼 수 있을까요 |
なくしたくないもの 沢山詰まってる |
나쿠시타쿠나이 모노 타쿠산 츠맛테루 |
잃고 싶지 않은 것이 가득 쌓여있어요 |
だから 僕はいつまでも |
다카라 보쿠와 이츠마데모 |
그러니 저는 언제까지나 |
守り続けます |
마모리츠즈케마스 |
계속 지켜나가겠습니다. |
번역 출처 |