내가 꿈을 버리고 어른이 될 때까지
| |
| '''僕が夢を捨てて大人になるまで''' (Until I Throw My Dreams Away and Become an Adult) (내가 꿈을 버리고 어른이 될 때까지) | ||
| '''가수''' | 하츠네 미쿠 | |
| '''작곡가''' | 카사무라 토타 | |
| '''작사가''' | ||
| '''조교자''' | ||
| '''영상 제작''' | ||
| '''일러스트레이터''' | kise | |
| '''페이지''' | 영상 | |
| off vocal | | |
| '''투고일''' | 2018년 10월 10일 | |
| '''장르''' | 발라드 | |
| '''달성 기록''' | VOCALOID 전당입성 | |
'''僕は大人になるので夢を捨てようとおもいました。
저는 어른이 되어서 꿈을 버리려고 했습니다.
| * 2019년 3월 5일 17시 21분에 VOCALOID 전당입성 |
| '''번역명''' | 걷기 시작하는 거야, 우산이 없어도. | |
| '''원제''' | 歩き出すのだ、傘がなくとも。 | |
| '''트랙''' | 14 | |
| '''발매일''' | 2018년 12월 4일 | |
| '''링크''' | 앨범 크로스페이드 | |
| '''번역명''' | 하츠네 미쿠「매지컬 미라이 2019」OFFICIAL ALBUM | |
| '''원제''' | 初音ミク「マジカルミライ 2019」OFFICIAL ALBUM | |
| '''트랙''' | 4 | |
| '''발매일''' | 2019년 7월 10일 | |
| '''링크''' | 매지컬 미라이 2019 |
| |
'''한글 자막''' |
| |
| 내가 꿈을 버리고 어른이 될 때 까지 /feat. 하츠네 미쿠 |
| いつまでも歌が歌えたらいい |
| 이츠마데모 우타가 우타에타라이이 |
| 언제까지나 노래를 부를 수 있다면 좋겠어 |
| いつまでも曲が作れたらいい |
| 이츠마데모 쿄쿠가 츠쿠레타라 이이 |
| 언제까지나 노래가 만들어진다면 좋겠어 |
| いつまでも夢を持っていられたら |
| 이츠마데모 유메오 못테이라레타라 |
| 언제까지나 꿈을 가지고 있으면 |
| いつまでも自分らしく生きていられたら |
| 이츠마데모 지분라시쿠 이키테이라레타라 |
| 언제까지나 나답게 살고 있다면 |
| |
| 綺麗ごとだけでは生きていけない |
| 키레이고토다케데와 이키테이케나이 |
| 겉치레만으로는 살아갈 수 없어 |
| そんなことはとっくに知ってる |
| 손나 코토와 톳쿠니 시테루 |
| 그런 건 훨씬 전부터 알고 있었어 |
| 周りの大人がそうであるように |
| 마와리노 오토나가 소우데아루 요우니 |
| 주변의 어른들이 그렇듯이 |
| 自分も 世界を知らなくちゃ |
| 지분모 세카이오 시라나쿠챠 |
| 나도 세상을 모른다면 안 돼 |
| |
| 大人になるから、って捨てた夢は |
| 오토나니 나루카랏, 테 스테타 유메와 |
| 어른이 되니까, 라며 버렸던 꿈은 |
| いつかまた拾えますか |
| 이츠카 마타 히로에마스카 |
| 언젠가 다시 건져낼 수 있을까요 |
| なくしたくないもの 沢山詰まってる |
| 나쿠시타쿠나이 모노 타쿠산 츠맛테루 |
| 잃고 싶지 않은 것이 가득 쌓여있어요 |
| だから まだ渡せません |
| 다카라 마다 와타세마센 |
| 그러니 아직 넘겨줄 수 없어요 |
| ごめんなさい |
| 고멘나사이 |
| 미안해요 |
| |
| いつまでも歌は歌えないから |
| 이츠마데모 우타와 우타에나이카라 |
| 언제까지나 노래는 부를 수 없으니까 |
| いつまでも曲は作れないから |
| 이츠마데모 쿄쿠와 츠쿠레나이카라 |
| 언제까지나 노래는 만들어지지 않으니까 |
| いつまでも夢なんて持っていたら |
| 이츠마데모 유메난테 못테이타라 |
| 언제까지나 꿈 따윌 가지고 있다면 |
| 生き抜くことさえ難しくなる |
| 이키누쿠 코토사에 무즈카시쿠 나루 |
| 끝까지 살아가는 것 조차 어렵게 돼 |
| |
| 諦めろ も 諦めるな も |
| 아키라메로 모 아키라메루나 모 |
| "포기해"도 "포기하지마"도 |
| どっちも間違ってて どっちも正しい |
| 돗치모 마치갓테테 돗치모 타다시이 |
| 어느 쪽이든 잘못 되었고 어느 쪽이든 옳아 |
| 周りの大人がそうであるように |
| 마와리노 오토나가 소우데아루 요우니 |
| 주변의 어른들이 그렇듯이 |
| きっと自分も もう選べない |
| 킷토 지분모 모우 에라베나이 |
| 분명 나도 이젠 고를 수 없어 |
| |
| そんな人生で満足か と |
| 손나 진세이데 만조쿠카토 |
| 그런 인생으로 만족했냐며 |
| 聞かれたら答えるよ |
| 키카레타라 코타에루요 |
| 묻는다면 대답할게요 |
| 「それじゃ嫌です。」 |
| 「소레쟈 이야데스.」 |
| 「그럼 싫어요.」 |
| |
| 僕には夢があります |
| 보쿠니와 유메가 아리마스 |
| 저에게는 꿈이 있습니다 |
| 僕には夢があります |
| 보쿠니와 유메가 아리마스 |
| 저에게는 꿈이 있습니다 |
| どうか どうか |
| 도우카 도우카 |
| 부디 부디 |
| 僕から奪わないで |
| 보쿠카라 우바와나이데 |
| 저에게서 빼앗지 말아주세요 |
| |
| 大人になるから、って捨てた夢は |
| 오토나니 나루카랏, 테 스테타 유메와 |
| 어른이 되니까, 라며 버렸던 꿈은 |
| いつかまた拾えますか |
| 이츠카 마타 히로에마스카 |
| 언젠가 다시 건져낼 수 있을까요 |
| なくしたくないもの 沢山詰まってる |
| 나쿠시타쿠나이 모노 타쿠산 츠맛테루 |
| 잃고 싶지 않은 것이 가득 쌓여있어요 |
| だから 僕はいつまでも |
| 다카라 보쿠와 이츠마데모 |
| 그러니 저는 언제까지나 |
| 守り続けます |
| 마모리츠즈케마스 |
| 계속 지켜나가겠습니다. |
| 번역 출처 |