내가 꿈을 버리고 어른이 될 때까지

 


'''僕が夢を捨てて大人になるまで'''
(Until I Throw My Dreams Away and Become an Adult)
(내가 꿈을 버리고 어른이 될 때까지)

'''가수'''
하츠네 미쿠
'''작곡가'''
카사무라 토타
'''작사가'''
'''조교자'''
'''영상 제작'''
'''일러스트레이터'''
kise
'''페이지'''
영상

off vocal

'''투고일'''
2018년 10월 10일
'''장르'''
발라드
'''달성 기록'''
VOCALOID 전당입성
1. 개요
2. 달성 기록
3. 앨범 수록
4. 영상
5. 가사

[clearfix]

1. 개요


僕は大人になるので夢を捨てようとおもいました。

저는 어른이 되어서 꿈을 버리려고 했습니다.

'''내가 꿈을 버리고 어른이 될 때까지(僕が夢を捨てて大人になるまで'''는 카사무라 토타가 작사, 작곡하여 2018년 10월 10일 유튜브니코니코 동화, 비리비리에 투고한 하츠네 미쿠VOCALOID 오리지널 곡이다.

2. 달성 기록


* 2019년 3월 5일 17시 21분에 VOCALOID 전당입성

3. 앨범 수록


'''번역명'''
걷기 시작하는 거야, 우산이 없어도.
'''원제'''
歩き出すのだ、傘がなくとも。
'''트랙'''
14
'''발매일'''
2018년 12월 4일
'''링크'''
앨범 크로스페이드
'''번역명'''
하츠네 미쿠「매지컬 미라이 2019」OFFICIAL ALBUM
'''원제'''
初音ミク「マジカルミライ 2019」OFFICIAL ALBUM
'''트랙'''
4
'''발매일'''
2019년 7월 10일
'''링크'''
매지컬 미라이 2019

4. 영상


  • 유튜브

'''한글 자막'''
  • 니코니코 동화

내가 꿈을 버리고 어른이 될 때 까지 /feat. 하츠네 미쿠

5. 가사


いつまでも歌が歌えたらいい
이츠마데모 우타가 우타에타라이이
언제까지나 노래를 부를 수 있다면 좋겠어
いつまでも曲が作れたらいい
이츠마데모 쿄쿠가 츠쿠레타라 이이
언제까지나 노래가 만들어진다면 좋겠어
いつまでも夢を持っていられたら
이츠마데모 유메오 못테이라레타라
언제까지나 꿈을 가지고 있으면
いつまでも自分らしく生きていられたら
이츠마데모 지분라시쿠 이키테이라레타라
언제까지나 나답게 살고 있다면

綺麗ごとだけでは生きていけない
키레이고토다케데와 이키테이케나이
겉치레만으로는 살아갈 수 없어
そんなことはとっくに知ってる
손나 코토와 톳쿠니 시테루
그런 건 훨씬 전부터 알고 있었어
周りの大人がそうであるように
마와리노 오토나가 소우데아루 요우니
주변의 어른들이 그렇듯이
自分も 世界を知らなくちゃ
지분모 세카이오 시라나쿠챠
나도 세상을 모른다면 안 돼

大人になるから、って捨てた夢は
오토나니 나루카랏, 테 스테타 유메와
어른이 되니까, 라며 버렸던 꿈은
いつかまた拾えますか
이츠카 마타 히로에마스카
언젠가 다시 건져낼 수 있을까요
なくしたくないもの 沢山詰まってる
나쿠시타쿠나이 모노 타쿠산 츠맛테루
잃고 싶지 않은 것이 가득 쌓여있어요
だから まだ渡せません
다카라 마다 와타세마센
그러니 아직 넘겨줄 수 없어요
ごめんなさい
고멘나사이
미안해요
 
いつまでも歌は歌えないから
이츠마데모 우타와 우타에나이카라
언제까지나 노래는 부를 수 없으니까
いつまでも曲は作れないから
이츠마데모 쿄쿠와 츠쿠레나이카라
언제까지나 노래는 만들어지지 않으니까
いつまでも夢なんて持っていたら
이츠마데모 유메난테 못테이타라
언제까지나 꿈 따윌 가지고 있다면
生き抜くことさえ難しくなる
이키누쿠 코토사에 무즈카시쿠 나루
끝까지 살아가는 것 조차 어렵게 돼

諦めろ も 諦めるな も
아키라메로 모 아키라메루나 모
"포기해"도 "포기하지마"도
どっちも間違ってて どっちも正しい
돗치모 마치갓테테 돗치모 타다시이
어느 쪽이든 잘못 되었고 어느 쪽이든 옳아
周りの大人がそうであるように
마와리노 오토나가 소우데아루 요우니
주변의 어른들이 그렇듯이
きっと自分も もう選べない
킷토 지분모 모우 에라베나이
분명 나도 이젠 고를 수 없어

そんな人生で満足か と
손나 진세이데 만조쿠카토
그런 인생으로 만족했냐며
聞かれたら答えるよ
키카레타라 코타에루요
묻는다면 대답할게요
「それじゃ嫌です。」
「소레쟈 이야데스.」
「그럼 싫어요.」

僕には夢があります
보쿠니와 유메가 아리마스
저에게는 꿈이 있습니다
僕には夢があります
보쿠니와 유메가 아리마스
저에게는 꿈이 있습니다
どうか どうか
도우카 도우카
부디 부디
僕から奪わないで
보쿠카라 우바와나이데
저에게서 빼앗지 말아주세요

大人になるから、って捨てた夢は
오토나니 나루카랏, 테 스테타 유메와
어른이 되니까, 라며 버렸던 꿈은
いつかまた拾えますか
이츠카 마타 히로에마스카
언젠가 다시 건져낼 수 있을까요
なくしたくないもの 沢山詰まってる
나쿠시타쿠나이 모노 타쿠산 츠맛테루
잃고 싶지 않은 것이 가득 쌓여있어요
だから 僕はいつまでも
다카라 보쿠와 이츠마데모
그러니 저는 언제까지나
守り続けます
마모리츠즈케마스
계속 지켜나가겠습니다.
번역 출처