네모바지 스폰지밥/노래

 



1. 개요
2. 노래 목록
2.1. 직원모집
2.2. 찢어진 바지
2.3. 게살피자
2.4. F.U.N
2.5. 신발끈을 묶어라


1. 개요


네모바지 스폰지밥의 노래를 서술한 문서이다.

2. 노래 목록



2.1. 직원모집


원곡은 Tiny Tim[1]의 'Living in the sunlight, loving in the moonlight'[2]
아래는 원곡 중 에피소드에 등장하는 부분이다.

(원곡 버전)

Things that bother you

당신을 괴롭히는 것들이라도

Never bother me

날 절대 괴롭히지 않아

I feel happy and fine.

난 행복하고 좋으니까

A-ha!

아하

Living in the sunlight

햇빛 속에서 살며

Loving in the moonlight

달빛 속에서 사랑하며

Having a wonderful time

멋진 시간을 보내

Haven't got a lot

많은 걸 갖고 있지 않아도

I don't need a lot

나는 많은 게 필요 없어

Coffee's only a dime

커피는 10센트밖에 안하니까

Living in the sunlight

햇빛 속에서 살며

Loving in the moonlight

달빛 속에서 사랑하며

Having a wonderful time

멋진 시간을 보내

Just take it from me

나한테서 가져가

I'm just as free as any daughter

나는 어느 누구보다 자유로워

I do what I like

나는 내가 좋아하는 걸 해

Just when I like

단지 내가 좋아할 때

And how I love it

그걸 내가 얼마나 사랑하는데

I'm right here to stay

난 지금 여기에 머물러

when I'm old and gray

내가 늙고 머리가 새도

I'll be right in my prime

난 바로 전성기일 거야

Living in the sunlight

햇빛 속에서 살며

Loving in the moonlight

달빛 속에서 사랑하며

Having a wonderful time

멋진 시간을 보내

한국어판의 자막은 번역이 조금 뜬금없는 부분들이 있다.

(한국어 버전)

모두가 싫다 해도

나는 좋아

나는 너무 행복하고

아무 걱정 없어요

햇빛을 받으며

달빛 속에서

행복하게 보낸다네

없는 것 없이 다 있다네

커피도 100원이면 충분하고

햇빛을 받으며

달빛 속에서

즐겁게 지낸다네

말 그대로 난 누구보다

자유로워

원할 땐 무엇이든

내 방식대로 할 수 있어

난 여기가 좋아

내 차에도 있다면 더 좋겠지

햇빛을 받으며

달빛 속에서

즐겁게 지낸다네


2.2. 찢어진 바지


그런 짓은 하지 말아야 했는데 난 그 사실을 몰랐어 참조

2.3. 게살피자



스폰지밥과 징징이가 게살피자를 배달하면서 부르는 노래다. 다만 노래라기보단 걍 심심해서 말한거에 더 가깝다.

(재능판)

맛있는 피자! 게살 피자! 배달공짜~!

게살피자 ㅂ풔풔풔풔풔풮풮 피자 맛있는 피자 게살피자

두구딱 두구두구두구딱 피자 두구두구두구딱 피자

맛있는 에에에에에엥 피자 게살 피~자

(EBS판)

버거천국 피자! 피자중의 피자! 맛있어~!

버거천국 피자 ㅂ풔풔풔풔풔풮풮 피자 버거천국 피자 피자중의 피자!

두구딱 두구두구두구딱 피자 두구두구두구딱 피자

버~거천국~ 피자~ 피자중의~ 피자~ 정말~ 맛있어 !


2.4. F.U.N



Fun is when you

재미는 그러니까....

Fun is it's like, it's kind of, sort of like

재미는 그러니까.... 그러니까.... 그게....

What is fun?

재미가 뭔데?

Let me spell it for you!

너한테 알려줄게!

(여기부터 노래파트다)

F is for friends who do stuff together

F는 친구 같이하는것

U is for you and me

U는 너와 나

N is for anywhere and anytime at all

N은 어디든지 언제나

Down here in the deep blue sea

이 깊고 파란 바다 아래

F is for fire that burns down the whole town

F는 불, 모든 마을을 불태우지!

U is for uranium, bombs

U는 우라늄,폭탄

N is for no survivors when you're-

N은 생존자 없음 만일 니가-

Plankton, those things aren't what fun is all about

플랑크톤,그건 재미가 아니야

Now, do it like this

자, 날 따라해봐

F is for friends who do stuff to-

F는 친구 같이 하는-

Never, that's completely idiotic

절대 안해,그건 진짜 유치하다고

Here, let me help you

자,내가 도와줄게.

F is for friends who do stuff together

F는 친구 같이하는것

U is for you and me, try it

U는 너와 나, 해봐!

N is for anywhere and anytime at all

N은 어디든지 언제나

Down here in the deep blue sea

이 깊고 파란 바다 아래

Wait, I don't understand, I feel all tingly inside

잠깐,나 이해가 안돼.무언가 낯선게 느껴져.

Should we stop?

우리 그만해야 돼?

No, that's how you're supposed to feel

아니, 그게 니가 느껴야하는 거야.

Well I like it, lets do it again, (okay)

뭐,난 좋아,우리 또 하자,(알겠어)

F is for frolic through all the flowers

F는 장난 꽃들판을 가로지르며

U is for ukulele

U는 우쿨렐레

N is for nose picking, sharing gum, and sand licking , here with my best buddy

N은 코파기,껌 나눠먹기 모래 핥기,이 절친과 함께

한국어 버전 (EBS)

그게 뭐냐면요. 어~...

그러니까 그건... 그러니까... 영어로는... FUN이거든요.

제가 FUN이라는 노래를 가르쳐 드릴게요.

F는 Friend '친구'라는 뜻

U는 You '너'란 뜻

N은 Near '가까이'란 뜻

야, 모두 모여 재밌다~

F는 Fire '불'이란 뜻 모두 태워 버리자

U는 Ugly '흉칙한'이란 뜻 세상을-

아저씨. 그런건 재밌는게 아니에요.

자~ 절 한번 따라해보세요!

F는 Friend 친구라는-

그만두게! 난 그런거 딱 질색이야.

에이~ 그러지 말고 한번 해보세요!

F는 Friend '친구'라는 뜻

U는 You '너'란 뜻 해보세요!

N은 Near '가까이'란 뜻

야, 모두 모여 재밌다~

잠깐만. 별안간 기분이 이상하군. 가슴이 두근두근 하는거 같애. 그만하면 안될까?

괜찮아요! 재밌으면 그런 느낌이 드는거에요!

괜찮다고? 좋아, 그럼 또 해보자!

좋아요!

F는 '아름다운 꽃' Flower

U는 '악기이름' Ukulele

N은 '친한 사이이다' Neighbor

모두 모여 재밌다~

하하하하하 하하하하하 하하하하하하~

하하하하하 하하하하하 하하하하하하~

한국어 버전 (재능TV)

아.... 그게.... 그러니까.... 거시기....

에.... 뭐냐.... 그.... 재미는 말이야.... 그.... 영어로 하면 말이지~

우리 친구할때 프렌드의 F

U는 바로 너지

N은 언제나 어디서든 뭐든지

바닷속은 즐거워

F는 파이어 마을을 불태우지

U는 얼간이고 폭탄이야

N은 아니다의 No야 바닷속-

플랑크톤! 그런건 재미가 아니야! 자 날따라해봐

우리 친구할때 프렌드의 F-

아니야! 그건 말도 안된다고!

자 내가 도와줄게

우리 친구할때 프렌드의 F

U는 바로 너지 자 해봐

N은 언제나 어디서든 뭐든지 바닷속은 즐거워

잠깐 기분이 이상해.가슴에서 무언가가 꿈틀거려..... 그만할까?

무슨~ 원래 그런거야~

헤헤.... 좋은데? 다시한번 해보자구!

친구와 함께 뛰어다녀

너무너무 신나요

쇼핑을 하고 풍선껌을 불고

너무너무 재밌죠

하하하하하 하하하하하하하하하하

하하하하하 하하하하


2.5. 신발끈을 묶어라


미국의 음악 그룹인 윈이 작곡하였다. 영어버전밖에 없어서 밑에 해석을 해놨다.

want to learn how to tie your shoes?

신발끈 묶는 법?

It's a very easy thing to do

아주 쉬운 일이지

Just sit on down and I'll give you the scoop

앉아봐. 내가 한가득 얹어 줄게

What's that?

이게 뭐야?

It's called the loop de loop

고리야. 고리!

You gotta take a lace in each hand

양손에 줄을 잡고

You go over and under again

위아래로 지나가

You make a loop de loop and pull

고리를 만들어 당기면

And your shoes are looking cool

멋진 신발이 되지.

You go over and back, left to right

앞으로 뒤로, 왼쪽 오른쪽으로

Loop de loop and you pull them tight

고리를 만들어 당겨 묶어

Like bunny ears or a Christmas bow

토끼 귀나 선물상자처럼

Lace them up and you're ready to go

묶었으면 준비 끝!

You make a loop de loop and pull

고리를 만들어 당기면

And your shoes are looking cool

멋진 신발이 되지.

You make the loop de loop and pull

고리를 만들어 당기면

And your shoes are looking cool

멋진 신발이 되지.


2.6. Sweet Victory


문서 참고 바람

[1] 참고로 남자다[2] 곡 자체는 1930년 알 셔먼과 알 루이스가 영화 더 빅 폰드를 위해 쓴 노래가 먼저이고, 스폰지밥에서는 Tiny Tim이 1968년에 리메이크한 버전이 수록되었다.