대즐/대사
도타 2의 영웅 대즐의 대사를 다루는 항목입니다. 영문판 대사는 이쪽으로.
1. 소환
- 대즐!
- 그림자 사제!
- 나는 긴 그림자를 드리우지.
- 대즐의 얼굴을 보면 눈이 번쩍 뜨일걸?
- 내 그림자를 조심할지니.
2. 전투 시작
- 그림자여, 먼저 가라!
3. 선취점
- 선취점, 하하하!
4. 이동
- 좋아.
- 그래.
- 흐하하하하!
- 가자.
- 영적인 여행을 떠난다.
- 좋았어!
- 자, 가 볼까?
- 물론.
- 그림자에서 그림자로.
- 그렇군.
- 필요한 곳이라면 기꺼이.
- 서둘러야겠어.
- 같이 가자고!
- 나도 간다!
- 치유사가 간다.
- 그림자가 간다.
- 치유가 필요한가?
5. 공격
- 공격!
- 가자, 전사들이여!
- 쓰러뜨리자!
- 싸우자!
- 그림자를 위하여!
- 공격일까, 치유일까?
- 놈들을 쓸어 주자!
- 혼을 빼 주마.
- 고통을 안겨 주마.
- 나는 고통의 사제다.
- 그림자의 품에 들어라.
- 교단을 위하여!
- 하하.
6. 공격 받는 중
- 공격받고 있다!
7. 주문 사용
- 그림자가 드리운다.
- 나는 그림자처럼 움직이지.
- 사제의 힘을 보아라.
7.1. 맹독의 손길
- 몸이 안 좋은가?
- 이 정도는 약과지. 하하하하...
- 고대의 주문을 맛봐라!
7.2. 얕은 무덤
- 보호의 주문이다!
- 죽어서는 안 되지.
- 내가 빨랐군.
- 축복을 내릴지니.
- 그림자가 지켜 주리라.
- 내가 보호한다.
- 대즐과 있는 한 안전하지.
- 내가 있는데 안 될 말이지.
- 아직은 누울 때가 아닌걸.
- 그렇다고 누울 순 없지.
7.3. 어둠의 물결
- 즈압!
- 받아라!
- 대즐!
- 어둠의 빛이야.
- 치유하리라.
- 멀쩡해졌군.
- 치유의 빛이여!
- 용서하리라!
- 어둠의 물결!
- 물결쳐라!
- 구하라! 얻을 것이니.
- 축복을 받을지니.
7.4. 주문 엮기
- 하하하하하하, 좋아!
- 그래!
- 하하!
- 흐으아아아악!
- 하아악!
- 하 하!
- 좋았어! 하하! [a]
8. 쿨타임
- 아직이야...
- 아직 준비되지 않았어...
- 아직 안 되겠는걸.
- 아직이야.
- 아직 준비되지 않았어.
- 아직 안 되겠는걸?
- 아직이야!
- 아직 준비되지 않았어!
- 아직 안 되겠는걸!
9. 마나 부족
- 마나가 떨어졌군...
- 마나가 없어...
- 마나가 부족해...
- 마나가 떨어졌군.
- 마나가 없어.
- 마나가 부족해.
- 마나가 떨어졌군!
- 마나가 없어!
- 마나가 부족해!
10. 막타 먹기
- 대즐의 것이다!
- 하하, 아름답구나.
- 구원받았군!
- 황홀하게 빛나는군.
- 이게 다야?
- 죽은 자의 기부금인가.
- 고맙게 써 주지.
- 너그럽기도 하지.
- 아름다운 금빛이로군.
11. 디나이
- 내가 잡아 주지.
- 안 될 일이지.
- 내가 처리한다.
- 물러서!
- 꿈도 꾸지 마.
- 착각은 금물이지.
- 허락하지 않겠다.
- 그러면 안 되지.
- 흐흐, 흐하하하하하!
- 하하하!
12. 레인 비었음
[a]
- 상부가 비었다!
- 중부가 비었다!
- 하부가 비었다!
13. 레벨업
- 오, 좋아!
- 거룩해진다!
- 은혜를 받았군.
- 결의가 샘솟는다.
- 내 그림자가 더 길어지는구나.
- 으하하하하하하하!
14. 아이템 구입
- 그렇게 돈을 모은 게... 바로 이것 때문이야!
- 아, 내 물건이 들어왔군.
- 아름답기도 하지.
14.1. 점멸 단검 구입
- 점멸 단검!
- 정신 없는 단검이로군.
14.2. 아가님의 홀 구입
- 아, 홀!
- 성스러운 홀이야.
14.3. 특정 아이템 구입
- 오, 성스러운 메칸즘이군!
- 시바의 은총이 내리기를.
- 심판도! [1]
14.4. 불멸의 아이기스 습득
- 영생화!
- 죽음의 그림자가 날 피해 가겠군.
15. 물병에 룬 담기
- 잘 넣어 놔야지.
- 쏟아지면 곤란하니까.
- 마개를 꽉 끼워야지.
16. 룬 활성화
[image]
- 공격력이 두 배가 되었군.
- 신의 힘도 두 배로군.
- 신속화!
- 그림자가 빨라진다!
- 환영화!
- 그림자가 세 개로 늘었다!
- 투명화!
- 보이지 않는 그림자다!
- 재생화!
- 치유사에게 치유를!
17. 영웅 처치
- 신도가 하나 줄었군.
- 네 영혼을 노슬로 보내 주마.
- 네 장례는 내가 맡아 주지.
- 내 그림자가 닿는 곳에서 적들이 쓰러지리라!
- 대즐에게 쓰러졌구나.
- 널 죽이는 것도 죄라면, 죄인이 되 주지!
- 그림자에게 몸을 바쳐라!
- 교단의 지시를 따르거라!
- 네 죽음이 우리를 거룩하게 하는구나.
- 걸려들었군.
- 이제 너는 그림자를 잃었다.
- 하하!
17.1. 라이벌 처치
18. 사망
- 안돼!
- 내 그림자가 떨어지다니.
- 무슨 권리로!
- 생명의 빛이 꺼져가는군...
- 대즐도 이제 끝이야.
- 죽음은 그림자가 없지...
- 나부터 치유했으면...
- 지시를 이행했을 뿐인데...
- 파문당했군...
- 그림자여, 날 데려가 다오.
- 그림자를 잃다니...
19. 부활
- 어렵게 돌아왔군.
- 속임수가 또 통했구나.
- 어둠과 빛이 뒤바뀐 세상을 보고 왔지.
- 케케묵은 속임수가 아직도 통하다니.
- 노슬의 영역에서 돌아왔다!
- 새로운 지령을 기다리자.
- 재임명받았군.
- 전보다 더 현란하게.
- 정말 큰일날 뻔했어.
- 그림자 사제에게 부활은 식은 죽 먹기지.
19.1. 빠르게 부활
- 죽음 따위는 겁날 것도 없지.
20. 승리
- 좋았어!
- 이겼다!
- 내 그림자가 천지를 뒤덮으리라!
21. 패배
- 이럴수가!
- 내가 지다니!
- 교단이 내 그림자를 가져갈 텐데!
22. 기타
드뭄
- 빛의 중심에는 눈부신 어둠이 있지.
- 노슬의 영역에서는 빛이 어둠이고, 아군을 치유하는 손길이 적을 쓰러뜨리지!
- 고맙다.
- 이런, 고마울 데가.
- 가방에 담겼군.[2]
- 형편없는 마법사로군.
- 한심한 마법사 같으니.
[a] A B 미사용 대사[1] 심판도의 영문판 명칭은 Desolator로, 영웅의 이름과의 유사성 때문에 심판도를 갈 이유가 없는 대즐이 이 대사를 하는 듯 하다.[2] 오역. 원문은 "It's in the bag!"로, 도타 2 내에서 이 관용구는 전부 '독 안에 든 쥐'로 번역되었다.