데레

 

でれ

1. 캐릭터의 태도
1.1. 일본 넷상에서 애용되는 접미사
2. 온라인 게임 ai sp@ce의 화폐단위
4. 소녀전선 캐릭터 데레


1. 캐릭터의 태도


부끄러움 섞인 구애의 행태를 암시하는 일본어 의태어인 데레데레(でれでれ,照れ)에서 왔다. 'A가 데레를 발현했다.'라고 하면 A가 주인공에 대한 '''호감을 겉으로 드러내기 시작했다'''는 뜻.
'머뭇', '부끄' ,'미더덕' [1]등으로 번역하려는 시도도 있었지만[2] 요즘은 꼭 부끄럼 섞인 태도만 가리키지도 않는지라 묻히고 고유명사로서 일본어를 그대로 쓰는 방향으로 굳은 듯.

1.1. 일본 넷상에서 애용되는 접미사


1에서 파생된 것으로, 대개 행동 양식에 대한 모에 요소개념화하는 용도로 쓰인다.
최초로 츤데레라는 유행어한국을 포함한 전 세계덕후 사이에서 선풍적인 인기몰이를 한 이후로 꾸준히 관련 신조어가 증가하는 양상을 보이고 있다. 아직까지 츤데레와 얀데레의 아성을 뛰어넘을 히트 유행어는 없는 것 같지만.

'''이 모든 속성을 전부 보유한 캐릭터로는 센조가하라 히타기가 유명하다. '''

2. 온라인 게임 ai sp@ce의 화폐단위


D로 표기되며 P(니코니코 포인트. 1P=1)완 달리 현질로 살 수 없다. 어원은 위의 데레 맞다.

3. 아이돌 마스터 신데렐라 걸즈의 약칭


작품의 가타카나 표기인 アイドルマスター シンデレラガールズ에서 デレ(데레)를 떼서 데레마스, 데레애니, 데레스테 등으로 부른다.[3]


4. 소녀전선 캐릭터 데레


심층투영에 처음 등장한, 404소대와 거래하는 인간 조력자 중 한명. 불법 인형이라 제대로 된 기술 지원을 받을 수 없는 404 소대의 보수와 유지, 관리 등의 기술적인 부분을 담당하는 것으로 보인다.
자세한건 소녀전선/등장인물#데레제레 참조.
[1] 위즈키즈에서 번역된것이다. [2] 참고로 슈퍼 마리오 시리즈에 나오는 유령 캐릭터의 한국판 정발명이 부끄부끄이다. 일본어 でれ를 그대로 직역하여 우리네 실정에 맞게 명명한 것이다. 따라서 'でれ=부끄'이지만 일반적인 용례는 알다시피 판이하게 다르다.[3] 신데렐라에서 신데가 아닌 데레를 따온 이유는 신데마스(シンデマス)는 "죽었습니다(死んでます)"가 되기 때문이다.