<colbgcolor=#f5f5f5> '''東京キャスター''' (동경 캐스터)
|
'''가수'''
| ROZEO EMBLEM
| 하츠네 미쿠
|
'''작곡가'''
| HarryP
|
'''작사가'''
|
'''영상 제작'''
| 마키노세나
|
'''페이지'''
|
|
|
'''투고일'''
| 2012년 9월 25일
| 2012년 10월 29일
|
'''노래방'''
|
| 68032 / 76046[1]
|
[clearfix]
1. 개요
'''동경 캐스터(東京キャスター)'''는
HarryP가 2012년 10월 29일에
니코니코 동화에 투고한
하츠네 미쿠의
VOCALOID 오리지널 곡이다.
니코동에는 작곡가 하리하라 츠바사(하리P)가 보컬로 속해있는 밴드인 ROZEO EMBLEM의 셀프 커버 버전이 한 달정도 먼저 투고하였으나 하츠네 미쿠의 오리지널 곡으로써 한번더 투고를 하였다.
하리하라 츠바사의 앨범 RESCUE OF RAINBOWS에 수록되었다.
1.1. 달성 기록
2. 영상
- ROZEO EMBLEM 버전 - 니코니코 동화
3. 가사
夢を追った親友は遠くで死にました
|
유메오 옷타 신유-와 토오쿠데 시니마시타
|
꿈을 쫓던 친구는 멀리서 죽었어
|
声も出ない体で帰ってきたんだ
|
코에모 데나이 카라다데 카엣테 키탄다
|
목소리도 내지 못하는 몸으로 돌아왔어
|
そいつが残した物はたったひとつだけ
|
소이츠가 노코시타 몬와 탓타 히토츠다케
|
그 녀석이 남겨두고 간 건 단 하나 뿐
|
費やしきって行きついた一枚の写真
|
츠이야시킷테 이키츠이타 이치마이노 샤신
|
전부 다 써버리고 보내온 한 장의 사진
|
|
何かのメロディーを奏でる
|
나니카노 메로디-오 카나데루
|
어떤 멜로디를 연주하는
|
譜面にも見えたんだ
|
후멘니모 미에탄다
|
악보로도 보였어
|
|
東京キャスター 僕は生きる
|
토-쿄- 캬스타- 보쿠와 이키루
|
도쿄 캐스터 나는 살아가
|
でも ここに何が在る?
|
데모 코코니 나니가 아루
|
하지만 여기에 뭐가 있는 거야?
|
景色の真ん中に 誰が居る?
|
케시키노 만나카니 다레가 이루
|
경치 한가운데에 누군가 있어?
|
|
東京キャスター いつまでも
|
토-쿄- 캬스타- 이츠마데모
|
도쿄 캐스터 언제까지나
|
そうだきっと いつまでも
|
소우다 킷토 이츠마데모
|
그래, 분명, 언제까지나
|
写真を撮る側に 僕が居る
|
샤신오 토루 가와니 보쿠가 이루
|
사진을 찍는 곳에 내가 있어
|
|
右目で覗く望遠鏡 左目に顕微鏡
|
미기메데 노조쿠 보-엔쿄- 히다리메니 켄비쿄-
|
오른눈으로 바라보는 망원경, 왼눈에는 현미경
|
どれだけ遠くが見えるんだい
|
도레다케 토오쿠가 미에룬다이
|
얼마나 멀리 볼 수 있는 걸까
|
そんなに欲張って
|
손나니 요쿠밧테
|
그렇게 욕심부리며
|
|
ポッケの中の算数式でお腹を満たす日々
|
폿케노 나카노 산스우시키데 오나카오 미타스 히비
|
주머니 속의 수학식으로 배만 채우던 날들
|
だけど
|
다케도
|
하지만
|
左右に違う方程式は今日も行き止まり
|
사유-니 치가우 호-테-시키와 쿄-모 이키도마리
|
좌우가 다른 방정식은 오늘도 막다른 길
|
|
音の無いメロディーを覗き込む
|
오토노 나이 메로디-오 노조키코무
|
소리 없는 멜로디를 들여다보며
|
互い違いの双眼鏡
|
타가이 치가이노 소-간쿄-
|
서로 엇갈린 쌍안경
|
|
東京キャスター 僕は生きる
|
토-쿄- 캬스타- 보쿠와 이키루
|
도쿄 캐스터 나는 살아가
|
でも 何かに呼ばれてる
|
데모 나니카니 요바레테루
|
하지만 무언가에게 불리는
|
蜃気楼のような未来は在る
|
신키로-노 요-나 미라이와 아루
|
신기루와 같은 미래는 존재해
|
|
東京キャスター いつまでも
|
토-쿄- 캬스타- 이츠마데모
|
도쿄 캐스터 언제까지나
|
こんな不確かな満足感に
|
콘나 후타시카나 만조쿠칸니
|
이런 불확실한 만족감에
|
浸っている訳にいかないんだ
|
히탓테이루 와케니 이카나인다
|
젖어있을 수는 없어
|
|
何かのメロディーを奏でる
|
나니카노 메로디-오 카나데루
|
어떤 멜로디를 연주하는
|
譜面にも見えた景色
|
후멘니모 미에타 케시키
|
악보로도 보였던 경치
|
新しいメロディーを探るため
|
아타라시이 메로디-오 사구루 타메
|
새로운 멜로디를 찾기 위해서
|
捻り出した 双眼鏡
|
히네리다시타 소-간쿄-
|
궁리해냈던 쌍안경
|
|
東京キャスター 僕は生きる
|
토-쿄- 캬스타- 보쿠와 이키루
|
도쿄 캐스터 나는 살아가
|
でも確かに在るものを
|
데모 타시카니 아루 모노오
|
하지만 확실히 존재하는 걸
|
見逃さないように目を凝らせ
|
미노가사나이 요-니 메오 코라세
|
놓치지 않도록 눈을 집중해
|
|
東京キャスター いつまでも
|
토-쿄- 캬스타- 이츠마데모
|
도쿄 캐스터 언제까지나
|
きっと 僕は僕だから
|
킷토 보쿠와 보쿠다카라
|
분명 나는 나일 테니까
|
景色の真ん中で息をする
|
케시키노 만나카데 이키오 스루
|
경치의 한복판에서 숨을 쉬어
|
[번역]
|