동방홍

 

东方红·東方紅 / The East is Red[1]
중국의 혁명가곡이자 과거 비공식 국가. 기백마(騎白馬)라는 중국 북방민요에 리유위안(李有源)이 가사를 붙이고 환쯔(煥之)가 편곡했다.
1. 내용
2. 가사
3. 그 외
4. 후속작(?)
5. 여담


1. 내용



1964년 리유위안(李有源)이라는 농부가 기백마(騎白馬)라는 산시성(산서성) 북부에서 불리던 민요에 중국 공산당마오쩌둥을 찬양하는 가사를 붙여서 만든 혁명가곡이며 같은 해에 혁명가극으로도 공연을 하기도 했다. 이 가극은 대성공을 거두어서 문화대혁명이 시작될 근거가 마련되었다.

1965년 10월 1일의 가극공연을 당시 유행하던 70mm 극장판으로 만든 것. 하지만 당시 베이징에서 열린 혁명가극을 녹음한 음반과 비교해서 들어보면 영상이 빠르게 되어 있다는 것을 알 수 있다.
문화대혁명 시기에 의용군 진행곡의 작사자인 톈한(田漢)이 반당 분자라는 누명을 쓰고 숙청되면서 1949년부터 중국의 국가로 사용중이던 의용군 진행곡은 1966년부터 부르는 것이 금지되고 기악 연주만 가능한 반쪽 국가라는 안습 상태를 겪게 되었을때 1978년까지 중국에서 비공식적인 국가로 사용되었다.

2. 가사


중국어 가사 (간체)
중국어 가사 (번체)
한국어 해석
东方红,太阳升。
中国出了个毛泽东。
他为人民谋幸福。
呼尔嗨哟,他是人民大救星!
他为人民谋幸福。
呼尔嗨哟,他是人民大救星!

毛主席,爱人民。
他是我们的带路人,
为了建设新中国。
呼尔嗨哟,领导我们向前进!
为了建设新中国。
呼尔嗨哟,领导我们向前进!

共产党,像太阳,
照到哪里哪里亮,
哪里有了共产党,
呼尔嗨哟,哪里人民得解放!
哪里有了共产党,
呼尔嗨哟,哪里人民得解放!

东方红,太阳升。
中国出了个毛泽东。
他为人民谋幸福。
呼尔嗨哟,他是人民大救星!
他为人民谋幸福。
呼尔嗨哟,他是人民大救星!

大救星!
東方紅,太陽昇。
中國出了個毛澤東。
他為人民謀幸福。
呼爾嗨喲,他是人民大救星!
他為人民謀幸福。
呼爾嗨喲,他是人民大救星!

毛主席,愛人民。
他是我們的帶路人,
為了建設新中國。
呼爾嗨喲,領導我們向前進!
為了建設新中國。
呼爾嗨喲,領導我們向前進!

共產黨,像太陽,
照到哪裡哪裡亮,
哪裡有了共產黨,
呼爾嗨喲,哪裡人民得解放!
哪裡有了共產黨,
呼爾嗨喲,哪裡人民得解放!

東方紅,太陽昇。
中國出了個毛澤東。
他為人民謀幸福。
呼爾嗨喲,他是人民大救星!
他為人民謀幸福。
呼爾嗨喲,他是人民大救星!

大救星!
동녘이 붉어지며, 태양이 떠오른다.
중국에 마오쩌둥이 나타났다.
그는 인민을 위해 행복을 도모한다.
에헤라디야! 그는 인민의 위대한 구세주일세!
그는 인민을 위해 행복을 도모한다.
에헤라디야! 그는 인민의 위대한 구세주일세!

마오 주석은, 인민을 사랑한다네.
그는 우리의 지도자이며,
새로운 중국을 건설했도다.
에헤라디야! 우리를 인도하여 전진한다네!
새로운 중국을 건설했도다.
에헤라디야! 우리를 인도하여 전진한다네!

공산당은, 태양 같도다.
어디에서나 밝게 비추니,
그곳에 공산당이 있도다.
에헤라디야! 그곳에서 인민이 해방되어야 한다네!
그곳에 공산당이 있도다.
에헤라디야! 그곳에서 인민이 해방되어야 한다네!

동녘이 붉어지며, 태양이 떠오른다.
중국에 마오쩌둥이 나타났다.
그는 인민을 위해 행복을 도모한다.
에헤라디야! 그는 인민의 위대한 구세주일세!
그는 인민을 위해 행복을 도모한다.
에헤라디야! 그는 인민의 위대한 구세주일세!

위대한 구세주!
병음 표기
한글 표기
한국식 독음 표기
Dōngfāng hóng, tàiyáng shēng,
Zhōngguó chū liǎo ge Máo Zédōng,
Tā wèi rénmín móu xìngfú,
Hū'ěr-hei-yo, tā shì rénmín dà jiùxīng!
Tā wèi rénmín móu xìngfú,
Hū'ěr-hei-yo, tā shì rénmín dà jiùxīng!

Máo zhǔxí, ài rénmín,
Tā shì wǒmén de dàilùrén
Wèiliǎo jiànshè xīn Zhōngguó,
Hū’ěr-hei-yo, lǐngdǎo wǒmén xiàng qiánjìn!
Wèiliǎo jiànshè xīn Zhōngguó,
Hū’ěr-hei-yo, lǐngdǎo wǒmén xiàng qiánjìn!

Gòngchǎndǎng, xiàng tàiyáng,
Zhàodào nǎlǐ nǎlǐ liàng,
Nǎlǐ yǒu liǎo Gòngchǎndǎng,
Hū‘ěr-hei-yo, nǎlǐ rénmín dé jiěfàng!
Nǎlǐ yǒu liǎo Gòngchǎndǎng,
Hū‘ěr-hei-yo, nǎlǐ rénmín dé jiěfàng!

Dōngfāng hóng, tàiyáng shēng,
Zhōngguó chū liǎo ge Máo Zédōng,
Tā wèi rénmín móu xìngfú,
Hū'ěr-hei-yo, tā shì rénmín dà jiùxīng!
Tā wèi rénmín móu xìngfú,
Hū'ěr-hei-yo, tā shì rénmín dà jiùxīng!

Dà jiùxīng!
둥팡 훙, 타이양 성,
중궈 추 랴오 거 마오쩌둥,
타 웨이 런민 머우 싱푸,
후얼-헤이-요, 타 스 런민 다 주싱!
타 웨이 런민 머우 싱푸,
후얼-헤이-요, 타 스 런민 다 주싱!

마오 주시, 아이 런민,
타 스 워먼 더[2] 다이루런
웨이랴오 젠서 신 중궈,
후얼-헤이-요, 링다오 워먼 샹 첸진!
웨이랴오 젠서 신 중궈,
후얼-헤이-요, 링다오 워먼 샹 첸진!

궁찬당, 샹 타이양,
자오다오 나리 나리 량,
나리 ''유''[A] 랴오 궁찬당,
후얼-헤이-요, 나리 런민 더 제팡!
나리 ''유''[A] 랴오 궁찬당,
후얼-헤이-요, 나리 런민 더 제팡!

둥팡 훙, 타이양 성,
중궈 추 랴오 거 마오쩌둥,
타 웨이 런민 머우 싱푸,
후얼-헤이-요, 타 스 런민 다 주싱!
타 웨이 런민 머우 싱푸,
후얼-헤이-요, 타 스 런민 다 주싱!

다 주싱!
동방홍, 태양승,
중국출료개모택동,
타위인민모행복,
호이해약, 타시인민대구성!
타위인민모행복,
호이해약, 타시인민대구성!

모주석, 애인민,
타시아문적대로인,
위료건설신중국,
호이해약, 영도아문향전진!
위료건설신중국,
호이해약, 영도아문향전진!

공산당, 상태양,
조도나리나리량,
나리유료공산당,
호이해약, 나리인민득해방!
나리유료공산당,
호이해약, 나리인민득해방!

동방홍, 태양승,
중국출료개모택동,
타위인민모행복,
호이해약, 타시인민대구성!
타위인민모행복,
호이해약, 타시인민대구성!

대구성!

3. 그 외


동방홍은 중국의 인공위성철도차량의 이름이기도 한데, 인공위성은 1호에서 3호까지 발사되었다. 동방홍 1호는 1970년 4월 24일에 발사되었는데, 당시 중국은 위성이름을 발표하지 않았다. 하지만 비공식 국가로 사용중이던 동방홍의 멜로디를 보내서 동방홍이라고 지어졌다는 이야기가 있다.#(실제 동방홍 1호에서 동방홍 멜로디가 나오는 내용의 영상)
같은 이름의 중국 음식점도 일본에 있다. 우연은 아니고 노린건데 놀랍게도 문화대혁명풍 중국 음식점(...). 안에는 마오쩌둥 초상화나 마오쩌둥 시절의 중국군 복장을 입은 종업원 등이 있다.
[image]
음식점 내부 사진. (원본)

4. 후속작(?)



시진핑을 찬양하는 '''동방우홍(東方又紅, 동방이 다시 붉어지다)'''라는 팬(?)메이드 후속작(?)이 나왔다. 유튜브에서는 온갖 욕을 들어먹는 중. 그런데 너무 노골적으로 시진핑을 마오쩌둥에 비유하며 찬양하는 바람에 중국 웹에서는 동영상이 삭제됐다. 아는 사람은 알겠지만 현대 중국에서 마오이즘 선동은 불법이다(...).

东方又红,太阳重升。

동방이 '''다시''' 붉어지며, 태양이 '''거듭''' 떠오른다.

习近平继承了毛泽东。

시진핑이 마오쩌둥을 뒤이었다.

他为民族谋复兴,

그는 민족 부흥을 도모한다.

呼尔嗨哟,他是人民大福星!

에헤라디야, 그는 인민의 위대한 행복의 별일세!

他为民族谋复兴,

그는 민족 부흥을 도모한다.

呼尔嗨哟,他是人民大福星!

에헤라디야, 그는 인민의 위대한 행복의 별일세!

习主席,爱人民。

시 주석은 인민을 사랑한다.

他是我们的领路人。

그는 우리의 길을 이끄니,

为了实现中国梦,

중국몽을 실현하기 위해,

呼尔嗨哟,领导我们向前进!

에헤라디야, 우리를 인도하여 전진한다네!

为了实现中国梦,

중국몽을 실현하기 위해,

呼尔嗨哟,领导我们向前进!

에헤라디야, 우리를 인도하여 전진한다네!

共产党,像太阳。

공산당은 태양과 같도다.

穿云破雾放光芒。

구름과 안개를 파헤치고 빛을 발하니.

只要有了共产党,

우리에겐 공산당만이 필요하다.

呼尔嗨哟,中国人民有力量!

에헤라디야, 중국 인민에게는 힘이 있으니!

只要有了共产党,

우리에겐 공산당만이 필요하다.

呼尔嗨哟,中国人民有力量!

에헤라디야, 중국 인민에게는 힘이 있으니!

东方又红,太阳重升。

동방이 '''다시''' 붉어지며, 태양이 '''거듭''' 떠오른다.

习近平继承了毛泽东。

시진핑이 마오쩌둥을 뒤이었다.

他为民族谋复兴,

그는 민족 부흥을 도모한다.

呼尔嗨哟,他是人民大福星!

에헤라디야, 그는 인민의 위대한 행복의 별일세!

大福星!

위대한 행복의 별!


5. 여담


이 노래 때문에 '''동방홍'''마향이 졸지에 번역기로 '중국 공산당의 당가적인 노래마향'으로 번역되는 굴욕을 당했다(...)[3] 직접 동방프로젝트 정보를 찾아보고 싶지만 아직 일본어 실력이 미숙하여 번역기를 이용하는 사람들이 이 굴욕을 자주 당한다 카더라. 마찬가지로 동방 프로젝트 관련 행사인 '''동방홍'''루몽도 '''중국공산당의 당가적인 노래루몽'''으로 번역된다(...). 그외 '''동방홍'''무투, '''동방홍'''야제, '''동방홍'''마광 등이 희생양이 된다(...).

[1] 영문명은 영화 동방불패의 영문 이름이기도 하다.[2] 실제 발음은 다소 약화되어 '디'에 가깝다.[A] A B 실제 발음은 다소 강조되어 '여우'에 가깝다.[3] 역으로 동방홍 관련 자료를 검색하려다가 레이무 마리사 그림만 실컷 구경하 는 일도 있다고 한다. 그나마 검색엔진이 좀 발달한 후부턴 '''동방홍'''마향보다는 그냥 '''동방홍''' 항목을 위에 보여주기는 한다. 하지만 최근엔 상술한 중국 음식점 관련 자료가 후기등을 대동하고 우수수 쏟아져 나와서 양쪽 다 소멸(...).