따뜻하다고
'''あったかいと''' (따뜻하다고) | |
'''가수''' | KAITO |
'''작곡가''' | halyosy |
'''작사가''' | |
'''편곡자''' | |
'''일러스트레이터''' | 아키요시 |
'''페이지''' | |
'''투고일''' | 2016년 2월 14일 |
'''달성 기록''' | VOCALOID 전당입성 |
[clearfix]
1. 개요
KAITO 발매 10주년 기념 축하곡으로 KAITO 10th Anniversary -Glorious Blue-에 수록된 악곡이다.
あった'''かいと'''라는 제목에는 '''카이토'''라고 발음하는 부분이 있다. 이를 살려서 해석하면
따뜻 카이토
가 될 수 있다.[1] 그래서 영어로 'Warm Kaito'라고 해석하는 경우가 종종 있다.
2. 영상
[image] '''니코니코 동화''' |
|
[image] '''유튜브''' |
|
3. 가사
継続は力なりって |
케이조쿠와 치카라나릿테 |
꾸준함은 힘이라고 |
簡単に他人は言うけど |
칸탄니 히토와 이우케도 |
간단히 남들은 말하지만 |
ここまでやってこれたのは |
코코마데 얏테코레타노와 |
여기까지 해올 수 있었던 건 |
支え合ってきたからでしょ? |
사사에 앗테키타 카라데쇼? |
서로 지지해왔으니까 그렇잖아? |
ボクは窓の外に向けて |
보쿠와 마도노 소토니 무케테 |
나는 창문 밖을 향해 |
繰り返し歌い続ける |
쿠리카에시 우타이 츠즈케루 |
반복해서 계속 노래해 |
キミは同じ窓を見つめ |
키미와 오나지 마도오 미츠메 |
너는 같은 창문을 바라보며 |
良いコトないんだとボヤく |
이이코토 나인다토 보야쿠 |
좋은 일 없다고 불평해 |
目の前に居ても触れないボクには |
메노 마에니 이테모 사와레나이 보쿠니와 |
눈앞에 있어도 만질 수 없는 나는 |
これくらいの事しかできないから |
코레쿠라이노 코토시카 데키나이카라 |
이 정도밖에 못하니까 |
どうか届けキミのもとへ |
도우카 토도케 키미노 모토에 |
부디 닿아라, 네 곁으로 |
Let my voice reach you |
笑わせたい |
와라와세타이 |
웃게 해주고 싶어 |
今日もキミを笑わせたい |
쿄우모 키미오 와라와세타이 |
오늘도 너를 웃게 해주고 싶어 |
ほら見てて Oh oh oh oh oh |
호라 미테테 Oh oh oh oh oh |
자, 봐봐 Oh oh oh oh oh |
バカでドジな役はいつもデフォルト |
바카데 도지나 야쿠와 이츠모 데호루토 |
바보에다 덜렁이 역은 언제나 디폴트 |
笑わせたい |
와라와세타이 |
웃게 해주고 싶어 |
今日もキミを笑わせたい |
쿄우모 키미오 와라와세타이 |
오늘도 너를 웃게 해주고 싶어 |
声で Oh oh oh oh oh |
오오고에데 Oh oh oh oh oh |
큰 소리로 Oh oh oh oh oh |
どんな時もかけがえのないパートナー |
돈나 토키모 카케가에노 나이 파-토나- |
어느 때라도 더할 나위 없이 소중한 파트너 |
ミッドナイト ねむれないと |
밋도나이토 네무레나이토 |
미드나이트 잠들 수 없다고 |
はだにちょっと わるいかもよ! |
하다니 춋토 와루이카모요! |
피부에 좀 안 좋을지도! |
あったかいと むねがホット |
앗타카이토 무네가 홋토 |
따뜻하다고 가슴이 핫(Hot) |
やっぱキミと ボクじゃないと! |
얏빠 키미토 보쿠쟈나이토! |
역시 너랑 내가 아니면! |
勉強したり働いて |
벤쿄-시타리 하타라이테 |
공부하거나 일하며 |
毎日変わらないループ |
마이니치 카와라나이 루-프 |
매일 변함없는 루프 |
それでも少しづつだけど |
소레데모 스코시즈츠 다케도 |
그래도 조금씩이지만 |
一緒に成長したでしょ? |
잇쇼니 세이쵸-시타데쇼? |
같이 성장했잖아? |
たまには自分を褒めてもいいんじゃない |
타마니와 지분오 호메테모 이인쟈나이 |
가끔은 자신을 칭찬해도 괜찮지 않아? |
誰よりがんばってきたのは知ってる |
다레요리 간밧테키타노와 싯테루 |
누구보다 열심히 한 건 알고 있어 |
つらい時はボクのもとへ |
츠라이 토키와 보쿠노 모토에 |
괴로울 때는 내 곁으로 |
Let me hear your voice |
泣いていいよ |
나이테 이이요 |
울어도 돼 |
今夜だけは泣いていいよ |
콘야다케와 나이테 이이요 |
오늘 밤만은 울어도 돼 |
好きなだけ Oh oh oh oh oh |
스키나다케 Oh oh oh oh oh |
좋을 만큼 Oh oh oh oh oh |
癒やし励ましは得意なカテゴリー |
이야시 하게마시와 토쿠이니 카테고리- |
치유하고 격려하는 건 자신 있는 카테고리 |
泣いていいよ |
나이테 이이요 |
울어도 돼 |
今夜だけは泣いていいよ |
콘야다케와 나이테 이이요 |
오늘 밤만은 울어도 돼 |
そばにいる Oh oh oh oh oh |
소바니이루 Oh oh oh oh oh |
곁에 있어 Oh oh oh oh oh |
そうさボクはキミだけのプリンス |
소우사 보쿠와 키미다케노 프린스 |
그래, 나는 너만의 프린스 |
グッドナイト まったくほんと |
굿도 나이토 맛타쿠 혼토 |
굿 나잇, 정말로 참 |
なんか ほっとけないコだよ! |
난카 홋토케나이 코다요! |
뭔가 내버려 둘 수 없는 애라니까! |
あったかいと むねがホット |
앗타카이토 무네가 홋토 |
따뜻하다고 가슴이 핫(Hot) |
やっぱキミと ボクじゃないと! |
얏빠 키미토 보쿠쟈나이토! |
역시 너랑 내가 아니면! |
1人ではきっと見れずにいた |
히토리데와 킷토 미레즈니이타 |
혼자선 분명 보지 못했던 |
苦しくも楽しかった日々が |
쿠루시쿠모 타노시캇타 히비가 |
괴롭고도 즐거웠던 나날이 |
星空のように降り注いで |
호시조라노요-니 후리소소이데 |
별 하늘처럼 내리쏟아지며 |
明日を照らしている |
아시타오 테라시테이루 |
내일을 비추고 있어 |
10年前も |
쥬넨 마에모 |
10년 전에도 |
今夜も |
콘야모 |
오늘 밤도 |
10年先も |
쥬넨 사키모 |
10년 후에도 |
その笑顔は |
소노 에가오와 |
그 미소는 |
最高のたからもの |
사이코-노 타카라모노 |
최고의 보물 |
笑ってたい |
와랏테타이 |
웃고 싶어 |
ずっとキミと笑ってたい |
즛토 키미토 와랏테타이 |
계속 너와 웃고 싶어 |
ほら一緒に Oh oh oh oh oh |
호라 잇쇼니 Oh oh oh oh oh |
자, 함께 Oh oh oh oh oh |
アイスを頬張ればさらにハッピー |
아이스오 호오바레바 사라니 핫피- |
아이스를 한입 가득히 먹으면 더욱더 해피 |
笑ってたい |
와랏테타이 |
웃고 싶어 |
ずっとキミと笑ってたい |
즛토 키미토 와랏테타이 |
계속 너와 웃고 싶어 |
それだけでいい Oh oh oh oh oh |
소레다케데 이이 Oh oh oh oh oh |
그것만으로 좋아 Oh oh oh oh oh |
世界中に広がるスカイブルー |
세카이쥬-니 히로가루 스카이브루- |
온 세상에 펼쳐지는 스카이 블루 |
デイ&ナイト いつもほんと |
데이&나이토 이츠모 혼토 |
Day & Night 언제나 정말 |
ありがとう かんしゃしてるよ! |
아리가또- 칸샤시테루요! |
고마워, 감사하고 있어! |
あったかいと むねがホット |
앗타카이토 무네가 홋토 |
따뜻하다고 가슴이 핫(Hot) |
やっぱキミと ボクじゃないと! |
얏빠 키미토 보쿠쟈나이토! |
역시 너랑 내가 아니면! |
あったかいと! |
앗타카이토! |
따뜻하다고! |
번역 / 작성자 siso
4. 미디어 믹스
4.1. 공연
'''매지컬 미라이 2018''' |
|
[1] 그래서 영어로 'Warm Kaito'라고 해석하는 경우가 종종 있다.[2] 번역 / 작성자 siso