뜨거뜨거 열매

 


1. 개요
2. 상세
2.1. 능력
3. 기술
4. 기타


1. 개요


'''アツアツの実 / Hot-Hot Fruit'''[1][2]
미디어 오리지널 초인계 악마의 열매. 현재 능력자는 앗치노 패밀리의 보스 돈 앗치노. TVA 에피소드 '아이스 헌터 편'에서 등장했다.

2. 상세



2.1. 능력


먹으면 신체 온도를 최대 섭씨 10,000℃까지 올릴 수 있게 된다.[3] 참고로 강철의 '''끓는점'''이 3,000℃ 가량이다. 절대 녹는점이 아니다. 칼을 갖다 대면 기화할 정도의 온도다. 능력자 본인은 고열의 온도로 인한 피해를 전혀 받지 않으며, 열을 발산하는 특수한 에너지의 구체를 날릴수도 있다. 1만도 인간의 몸에서 나오는 초고열의 증기는 그 자체만으로도 강력한 무기다. 증기의 분사력으로 비행에 가까운 이동도 가능하다. 뜨거뜨거 열매 능력 덕분에 돈 앗치노는 얼음 위에서 생활하고 있으면서도 반라 상태로 거리낌 없이 활보할 수 있으며 용암 안에서도 아무렇지도 않게 행동하는 것이 가능하다.

3. 기술


  • 열화장(アツゲショウ / Heat Whirlwind)[4][5]
뜨거운 증기의 회오리바람을 날리는 기술. TVA 334화에서 루피에게 사용하였다.
  • 열튀김(アツアゲ / Heat Rise)[6][7]
열화장으로 적을 공중에 띄우는 기술. TVA 334화에서 루피에게 사용하였다.
  • 스팀 아이언(スチームアイロン / Steam Iron)
불게 달아오른 뱃살로 상대를 누르는 기술. TVA 334화에서 루피에게 사용하였다.
  • 스팀 아이언 10,000℃ 프레스(スチームアイロン1万度プレス)
몸의 온도를 10,000℃까지 올린 뒤 사용하는 스팀 아이언. TVA 335화에서 루피에게 사용하였다.
  • 열량 업(熱量アップ / Temperature Up)
몸의 온도를 높이는 기술.
  • 3,000℃
몸의 온도를 3,000℃로 올리는 기술. TVA 334화에서 루피에게 사용하였다.
  • 5,500℃
몸의 온도를 5,500℃로 올리는 기술. TVA 334화에서 루피에게 사용하였다.
  • 열로 구운 폭탄(アツヤキタマゴ / Red-Hot Fried Egg)[8][9]
몸에서 나오는 열기의 구체를 던지는 기술. TVA 334화에서 루피에게 사용하였다.
  • 뜨거뜨거 총난타(アツアツのガトリング / Heat-Heat Gatling)[10]
고무고무 총난타을 흉내낸 기술. 열로 고운 폭탄을 난사한다. TVA 334화에서 루피에게 사용하였다.
  • 뜨거하고 놀라는 콧김 제트(熱と驚く鼻ジェット / High Heat Nose Jet Surprise)[11]
코에서 나오는 증기로 하늘을 나는 기술. TVA 334화에서 처음 사용하였다.
  • 열타이어(ネッ タイヤ / Heat Tire)[12]
몸의 온도를 10,000℃까지 끌어올린 상태에서 상대에게 바퀴처럼 굴러가는 기술. TVA 335화에서 루피에게 사용하였다.
  • 뜨거뜨거 헤드(アツアツヘッド / Heat-Heat Head)[13]
몸의 온도를 10,000℃까지 끌어올린 상태에서 상대에게 박치기를 날리는 기술. TVA 335화에서 루피에게 사용하였다.
  • 뜨거뜨거 네트 서핑(アツアツの熱湯サーフィン / Heat-Heat Lava Surfing)[14][15]
거대한 용암의 파도를 일으켜 공격하는 기술. TVA 335화에서 루피에게 사용하였다.

4. 기타



[1] 원문은 아츠아츠 열매. 뜨겁다를 뜻하는 형용사 熱い(아츠이)의 아츠(アツ)다. [2] '뜨거뜨거 열매'라는 명칭은 대원방송의 번역을 따른 것이다.[3] 주계열성의 B 정도 되는 청백색 의 표면온도가 약 10,000℃이다. 태양의 표면 옥도가 대략 6,000℃다.[4] 출처 : 대원방송.[5] 떡화장을 뜻하는 아츠겟쇼(あつげしょう)와 동음이의어다.[6] 출처 : 대원방송.[7] 아게(アゲ)를 인상이 아니라 튀김으로 번역했다.[8] 출처 : 대원방송.[9] '두꺼운 계란말이(厚焼き玉子)'와 동음이의어다.[10] 출처 : 대원방송.[11] 출처 : 대원방송.[12] 출처 : 대원방송.[13] 출처 : 대원방송.[14] 출처 : 대원방송.[15] 열탕(熱湯)을 그대로 네트라고 번역했다.(...)