'''レイドボス: カタストロフィック・ラヴ''' (Raid Boss: Catastrophic Love) (레이드 보스: 카타스트로픽 러브)
|
'''가수'''
| 유즈키 유카리
|
'''작곡가'''
| cosMo@폭주P
|
'''작사가'''
|
'''일러스트레이터'''
|
'''영상 제작'''
|
'''페이지'''
|
|
'''투고일'''
| 2020년 2월 26일
|
[clearfix]
1. 개요
Love of BPM275
///かつてない強敵につき皆様ふるって討伐にご協力ください///
///이제껏 없었던 강적에 대해 모두들 적극적으로 토벌에 협력해주십시오///
'''레이드 보스: 카타스트로픽 러브'''(レイドボス: カタストロフィック・ラヴ) 는
cosMo@폭주P가 2020년 2월 26일에 투고한
유즈키 유카리의
VOCALOID 오리지널 곡이다.
2. 상세
BPM 275의 빠른 템포를 가진 곡이며, 후반에서
BPM 550으로 올라가기까지 하는 곡이다.
[1] 이는 스피드코어 특성상 그런것으로 보이며, 실제로 영상의 2분 43초 부근에서 한순간 Love of BPM550이라는 문구가 나온다.
그림과 영상 제작 또한 cosMo 본인이 하였다.
제목을 보아서는 말 그대로 게임의 레이드 보스 같은 컨셉으로 만든듯 하다.
3. 영상
4. 가사
「誰からも顧みられる事のなかった貴方達に、無償の愛を与えよう」
|
「다레카라모 카에리미라레루 코토노 나캇타 아나타타치니, 무쇼우노 아이오 아타에요-」
|
「누구도 돌아봐주지 않았던 당신들에게, 무상의 사랑을 전해줄게」
|
ㅤ
|
ねぇ人は何故どうして
|
네에, 히토와 나제 도우시테
|
있잖아, 사람은 왜 어째서
|
残酷なまでに愛を値踏み試し選別するの?
|
잔코쿠나 마데니 아이오 네부미 타메시 센베츠 스루노?
|
잔혹할 정도로 사랑을 평가하고 시험하고 선별하는 거야?
|
ねぇ人は何故どうして
|
네에, 히토와 나제 도우시테
|
있잖아, 사람은 왜 어째서
|
嘘をついてまでも不完全で不出来な愛を謳うの?
|
우소오 츠이테마데모 후칸젠데 후데키나 아이오 우타우노?
|
거짓말을 하면서까지 불완전하고 볼품없는 사랑을 원하는거야?
|
ㅤ
|
狂った調子で近づいてくる
|
쿠룻타 쵸우시데 치카즈이데쿠루
|
미쳐버린 채로 다가오는
|
人の形の何かが怖い――
|
히토노 카타치노 나니카가 코와이
|
사람의 모습을 한 무언가가 두려워
|
やさしい顔をして
|
야사시이 카오시테
|
상냥한 얼굴을 한 채로
|
大事なところを破壊するの
|
다이지나 토코로오 하카이 스루노
|
소중한 곳을 파괴 하고있어
|
ㅤ
|
誰かを愛すると誓うその言ノ葉が
|
다레카오 아이스루토 치카우 소노 코토노하가
|
누군가를 사랑한다고 맹세하는 그 말이
|
愛から漏れた迷い子に刃を向ける
|
아이카라 모레타 마요이고니 야이바오 무케루
|
사랑에서 새어나온 미아에게 칼날을 겨눠
|
世界から愛を受け取り損ねた
|
세카이카라 아이오 우케토리 소네타
|
세상에게서 사랑을 받지 못한
|
貴方達のために――
|
아나타치노 타메니――
|
당신들을 위해서――
|
ㅤ
|
愛してあげる 愛させてあげる
|
아이시테 아게루 아이사세테 아게루
|
사랑해줄게, 사랑하게 해줄게
|
さあ慈悲の涙が降り注ぎ溢れる
|
사아, 지히노 나미다가 후리소소기 아후레루
|
자, 자비의 눈물이 속삭이며 흘러넘치네
|
愛してあげる 愛させてあげる
|
아이시테 아게루 아이사세테 아게루
|
사랑해줄게, 사랑하게 해줄게
|
「もう大丈夫、貴方を脅かすモノはいない」
|
「모우 다이죠우부, 아나타오 오비카스 모노와 이나이」
|
「이제 괜찮아, 당신을 위협하는건 없어」
|
拒絶は許されていない
|
쿄제츠와 유루사레테이나이
|
거절은 허용되어있지 않아
|
最も優しい蹂躙を
|
못토모 야사시이 쥬우린오
|
최고로 상냥한 유린을
|
悦びと共に迎える権利を貴方達に与えよう
|
요로코비토 토모니 무카에루 켄리오 아나타타치니 아타에요
|
기쁨과 함께 맞이할 권리를 당신들에게 전해줄게
|
貴方達だけは命に代えても
|
아나타타치 다케와 이노치니 카에테모
|
당신들 만큼은, 목숨과 바꿔서라도
|
――愛してあげる
|
――아이시테 아게루
|
――사랑해줄게
|
<간주>
|
夢を見る
|
유메오 미루
|
꿈을 꿔
|
愛は平等に与えられないと知った悲しい記憶
|
아이와 뵤우도우니 아타에라레나이토 싯타 카나시이 키오쿠
|
사랑은 평등하게 주어지지 않는다는 것을 알게된 슬픈 기억
|
ㅤ
|
虚飾で塗り固めた囁きに
|
쿄쇼쿠데 누리 카타메타 사사야키니
|
사겉치레로 칠해 굳힌 속삭임에
|
騙され奪われるのが怖い――
|
다마사레 우바와레루노가 코와이――
|
속여지고 빼앗기는 것이 두려워――
|
聖者のフリをして
|
세이쟈노 후리오 시테
|
성자인 척 하면서
|
下衆な心を隠したがる
|
게스나 코코로오 카쿠시타가루
|
속된 마음을 감추고 싶어해
|
ㅤ
|
愛から零れた哀れな私のような
|
아이카라 코보레타 아와레나 와타시노 요우나
|
사랑으로부터 흘러버린 불쌍한 나 같은
|
子らが二度と生まれぬよう誓いを立てる
|
코라가 니도토 우마레누 요우니 치카이오 타테루
|
아이들이 다시는 태어나지 않도록 맹세를 하네
|
慈悲なき暗闇に再び光を
|
지히나키 쿠라야미니 후타타비 히카리오
|
자비없는 어둠에 다시금 빛을
|
貴方達を照らそう
|
아나타타치오 테라소-
|
당신들을 비추자
|
ㅤ
|
愛してあげる 愛させてあげる
|
아이시테 아게루 아이사세테 아게루
|
사랑해줄게, 사랑하게 해줄게
|
ああ 慈母の焔が凍てる心溶解かす
|
아아 지보노 호노우가 이테루 코코로 토카스
|
아아 자모[2]의 불꽃이 얼어붙은 마음을 녹여
|
愛してあげる 愛させてあげる
|
아이시테 아게루 아이사세테 아게루
|
사랑해줄게, 사랑하게 해줄게
|
「貴方の魂、傷つけるモノは虚空に失せた」
|
「아나타노 타마시이, 키즈케루모노와 코쿠우니 야세타」
|
「당신의 영혼을 상처주는 것은 허공으로 없어졌어」
|
'''Love of BPM550'''
|
愛してあげる 愛させてあげる
|
아이시테 아게루 아이사세테 아게루
|
사랑해줄게, 사랑하게 해줄게
|
さあ永遠の檻で安らかに眠れ
|
사아 토와노 오리데 야스라카니 네무레
|
자아, 영원한 새장에서 편히 잠들거라
|
愛してあげる 愛させてあげる
|
아이시테 아게루 아이사세테 아게루
|
사랑해줄게, 사랑하게 해줄게
|
「もう大丈夫、貴方は何も考えなくていい」
|
「모우 다이죠우부, 아나타와 나니모 캉가에나쿠테 이이」
|
「이제 괜찮아, 당신은 아무것도 생각하지 않아도 돼」
|
ㅤ
|
拒絶は許されていない
|
쿄제츠와 유루사레테이나이
|
거절은 허용되어있지 않아
|
最も優しい蹂躙を
|
못토모 야사시이 쥬우린오
|
최고로 상냥한 유린을
|
悦びと共に迎える権利を貴方達に与えよう
|
요로코비토 토모니 무카에루 켄리오 아나타타치니 아타에요
|
기쁨과 함께 맞이할 권리를 당신들에게 전해줄게
|
貴方達だけは命に代えても
|
아나타타치 다케와 이노치니 카에테모
|
당신들 만큼은, 목숨과 바꿔서라도
|
――愛してあげる
|
――아이시테 아게루
|
――사랑해줄게
|