로리콘이라서 다행이야~
[image] |
'''ろりこんでよかった~''' (Glad You're a Lolicon~) (로리콘이라서 다행이야~) | ||
'''가수''' | 하츠네 미쿠 | |
'''작곡가''' | Takebo3 | |
'''작사가''' | ||
'''조교자''' | ||
'''일러스트레이터''' | 네코아메 | |
'''영상 제작''' | 마키파피 | |
'''페이지''' | 숏 버전 풀 버전 | |
'''투고일''' | 숏 버전 풀 버전 | 2011년 3월 3일 2012년 3월 10일 |
'''달성 기록''' | 풀 버전 | VOCALOID 전당입성 VOCALOID 전설입성 |
[clearfix]
1. 개요
로리콘이라서 다행이야~(ろりこんでよかった~)는 Takebo3가 2011년 3월 3일에 니코니코 동화에 투고한 하츠네 미쿠의 VOCALOID 오지리널 곡이며 후에 2012년 3월 10일에 풀 버전이 투고됐다.
후속곡으로 '''로리콘은 안된다구~'''가 있다.
1.1. 달성 기록
* 2012년 3월 13일에 VOCALOID 전당입성 * 2016년 3월 21일에 VOCALOID 전설입성 |
2. 영상
- 쇼트 버전
- 풀 버전
3. 가사
つるペタな胸 くびれもないしかなりコンパクト |
츠루페타나 무네 쿠비레모나이시카나이 콘파쿠토 |
납작한 가슴 몸매도 별로고 키도 너무 작아 |
黒目がちな目 アヒル唇 大人には見えないわ |
쿠로메가치나 메 아히루 쿠치비루 오토나니와 미에나이와 |
큰 눈동자에 오리 입 어른으로는 보이지 않아 |
街を歩けば大人のおんな 本当に同い年 |
마치오 아루케바 오토나노 온나 혼토니 오나이 토시 |
거리를 걸으면 성인 여성과 정말 같은 나이 |
モデルみたいなモテル感じは とうに諦めてるわ |
모데루미타이나 모테루 칸지외 토우니 아키라메테루와 |
모델 같은 호감가는 인상은 이미 포기했어 |
クールなお化粧したり 高めなヒールはいてみたり |
쿠-루나 오케쇼-시타리 타카메나 히-루 하이테미타리 |
쿨한 화장을 해보거나 높은 힐을 신어 보거나 |
年下だけど大人な君に 似合う女になりたいじゃない |
토시시타다케도 오토나나 키미니 니아우 온나니 나리타이쟈나이 |
연하지만 어른스러운 네게 어울리는 여자가 되고 싶어 |
(はぁ~) |
하아~ |
だけど君はいつもこう言うの 「普通が1番スキ」と |
다케도 키미와 이츠모 코우이우노 「후츠우가 이치방 스키」토 |
하지만 넌 항상 이렇게 말해 「평범한게 제일 좋아」라고 |
なによ こんなに頑張ってるのに 職務質問されるぞ! |
나니요 콘나니 간밧테루노니 쇼쿠무시츠몬사레루조! |
뭐야 이렇게 노력하고 있는데 직무질문 해버린다! |
ホッペタを少し膨らませて モキュモキュにしてやるぞ |
홋페타오 스코시 후쿠라마세테 모큐모큐니 시테야루조 |
뺨을 조금 부풀리고 모큐모큐해버릴 거야 |
あたしだけを見つめてる君が ロリコンでよかったわ |
아타시다케오 미츠메테루 키미가 로리콘데 요캇타와 |
나만을 바라보는 네가 로리콘이라서 다행이야 |
通勤電車 子供料金案内されるし |
츠우킨덴샤 코도모료-킨 안나이사레루시 |
통근열차에서 어린이 요금으로 안내받고 |
会社に行けば先輩なのに ちゃん付けされるし |
카이샤니 이케바 센빠이나노니 챤츠케사레루시 |
회사에 가면 선배인데 어린애 취급 받고 |
仕事バリバリこなして 出来る女のつもりなのに |
시고토 바리바리 코나시테 데키루 온나노 츠모리나노니 |
열심히 일을 마쳐서 훌륭한 여성이 되려 했는데 |
年下の女子に「かわいい」なんて 言われちゃうのは悔しいじゃない |
토시시타노 죠시니 「카와이이」난테 이와레챠우노와 쿠야시이쟈나이 |
나이어린 여자에게「귀여워」라고 듣는 건 억울하잖아 |
(う~ん、もぉ~っ) |
(으-응, 모오~옷) |
だけど君はいつもこう言うの 「そのままが1番スキ」 |
다케도 키미와 이츠모 코우이우노 「소노마마가 이치방 스키」 |
하지만 넌 언제나 이렇게 말해 「이대로가 가장 좋아」 |
なによ こんなに頑張ってるのに 任意同行しちゃうぞ! |
나니요 콘나니 간밧테루노니 닌이도우코우시챠우조 |
뭐야 이렇게 노력하는데, 임의동행 해버린다! |
アヒルみたいな唇をして モキュモキュにしてやるぞ |
아히루미타이나 쿠치비쿠오 시테 모큐모큐니 시테야루조 |
오리 같이 입술을 내밀고 모큐모큐해버릴 거야 |
あたしだけを見つめてる君が ロリコンでよかったわ |
아타시다케오 미츠메테루 키미가 로리콘데 요캇타와 |
나만을 바라보는 네가 로리콘이라서 다행이야 |
「なによ 小っちゃくてまな板で悪かったわね!」 |
「나니요 칫챠쿠시테 마나이타데 와루캇다와네」 |
「뭐야, 키도작고 절벽이라서 미안하게 됐네!」 |
「ふ~んだ もっとセクシーな人と付き合ったらいいじゃない!」 |
훈다 못토 세쿠시나 히토토 츠키앗타라 이이쟈나이 |
「흥~이다, 더 섹시한 사람이랑 사귀면 되는거잖아!」 |
「え? それがたまらないって・・・」 |
「에? 소레가 타마라나잇테」 |
「에? 그게 참을 수 없다니...」 |
「な、何言って!」 |
「나, 나니 잇테!」 |
「무, 무슨 소리!」 |
「ちょ・・・」 「や・・・」 「ちょ・・・」 「あ・・・」 |
「쵸…」「야…」「쵸…」「아…」 |
「잠...」「뭐...」「잠...」「아...」 |
「あ・・ありがとう・・・」 |
아 아리가토우 |
"고.. 고마워..." |
だけど君はいつもこう言うの 「普通が1番スキ」と |
다케도 키미와 이츠모 코우이우노 후츠우가 이치반 스키토 |
하지만 넌 항상 이렇게 말해 「평범한게 제일 좋아」라고 |
なによ こんなに頑張ってるのに 職務質問されるぞ! |
나니요 콘나니 간밧테루노니 쇼쿠무시츠몬사레루조 |
뭐야 이렇게 노력하고 있는데, 직무질문 해버린다! |
アヒルみたいな唇をして モキュモキュにしてやるぞ |
아히루미타이나 쿠치비쿠오 시테 모큐모큐니 시테야루조 |
오리 같이 입술을 내밀고 모큐모큐해버릴 거야 |
あたしだけを見つめてる君が ロリコンでよかったわ |
아타시다케오 미츠메테루 키미가 로리콘데 요캇타와 |
나만을 바라보는 네가 로리콘이라서 다행이야 |
(モキュモキュ×4) |
(모큐모큐×4) |
(がお~!) |
(까오~!) |