로스트 앤 파운드
| '''ロストエンファウンド''' (Lost and Found, 로스트 앤 파운드) | |
| '''가수''' | 하츠네 미쿠 |
| '''작곡가''' | sasakure.UK |
| '''작사가''' | |
| '''페이지''' | |
| '''투고일''' | 2010년 7월 9일 |
| '''달성 기록''' | VOCALOID 전당입성 VOCALOID 전설입성 |
[clearfix]
1. 개요
'''로스트 앤 파운드'''는 sasakure.UK가 2010년 7월 9일에 니코니코 동화에 투고한 하츠네 미쿠의 VOCALOID 오리지널 곡이다.
하츠네 미쿠 Append Dark를 사용하였다.
sasakure.UK의 동인 앨범 『プロトタイプ ナナクジャク』와 메이저 앨범 『幻実アイソーポス』에 수록되었다.
1.1. 달성 기록
| * 2010년 7월 11일에 VOCALOID 전당입성 * 2017년 12월 10일에 VOCALOID 전설입성 |
2. 영상
- 니코니코 동화
- 유튜브
3. 가사
| 「もう、いいかい。」 |
| 「모-, 이이카이.」 |
| 「이제, 됐니」 |
| 僕は尋ねるけど |
| 보쿠와 타즈네루케도 |
| 나는 묻지만 |
| そもそも君はこのゲームを知らないんだ |
| 소모소모 키미와 코노 게-무오 시라나인다 |
| 애초에 너는 이 게임을 몰라 |
| ああ、君は巧く隠れて居る様だ |
| 아아, 키미와 우마쿠 카쿠레테이루 요-다 |
| 아, 너는 잘 숨어있는 것 같아 |
| そもそも隠れて居るかどうかすらわからないんだ |
| 소모소모 카쿠레테 이루카 도-카스라 와카라나인다 |
| 애초에 숨어있는 건지 아닌지도 알지 못해 |
| |
| アイ色のカケラ、探すたび |
| 아이이로노 카케라, 사가스 타비 |
| 사랑색의 조각, 찾을 때마다 |
| 僕にはそんなもの無かったと言い張ってたんだ |
| 보쿠니와 손나모노 나캇타토 이이핫테탄다 |
| 내게는 그런 거 없다고 우겼어 |
| 彼等も訪れた場所なんだろう、 |
| 카레라모 오토즈레타 바쇼난다로-, |
| 그들도 왔었던 장소겠지, |
| 沢山のきせきが確かに存在して居たんだ |
| 타쿠산노 키세키가 타시카니 손자이시테 이탄다 |
| 수많은 기적[1] 또는 궤적 |
| |
| だれもが探しもの ふたり |
| 다레모가 사가시모노 후타리 |
| 누구나 찾는 것 두사람 |
| きっと何かを悟った様 |
| 킷토 나니카오 사톳타 요- |
| 분명 무언가를 깨달은 것처럼 |
| どこかで出逢うだろう |
| 도코카데 데아우다로- |
| 어디선가 만나겠지 |
| 寄り添って |
| 요리솟테 |
| 꼭 붙어서 |
| 同じ色の表情で― |
| 오나지 이로노 카오데― |
| 같은 색의 표정으로 |
| |
| もう一歩、進む勇気が在れば |
| 모- 잇포, 스스무 유-키가 아레바 |
| 또 한 걸음, 나아갈 용기가 있었다면 |
| 抵抗なく君自身と此処で向き合えたのかな? |
| 키가네 나쿠 키미 지신토 코코데 무키아에타노카나? |
| 저항감 없이 너 자신과 여기서 마주볼 수 있었을까? |
| 「もう、いいよ。」 |
| 「모-, 이이요.」 |
| 「이제, 됐어.」 |
| 君の声で振り向いた |
| 키미노 코에데 후리무이타 |
| 네 목소리를 듣고 뒤돌았어 |
| 瑕だらけの空間世界に色が付いた |
| 키즈다라케노 쿠-칸 세카이니 이로가 츠이타 |
| 상처투성이의 공간 세계에 색으로 물들었어 |
| |
| だって君なんて見附から無いよ |
| 닷테 키미난테 미츠카라 나이요 |
| 하지만 너를 발견할 수 없어 |
| 悲しくて情けなくて逃げ出した |
| 카나시쿠테 나사케나쿠테 니게다시타 |
| 슬퍼져서 한심해져서 도망쳤어 |
| 夢中で嘘の合間をくぐって |
| 무츄-데 우소노 아이마오 쿠굿테 |
| 정신없이 거짓의 틈을 빠져나가다 |
| ぶつかって毒を吐いて |
| 부츠캇테 도쿠오 하이테 |
| 부딪혀서 심한 말을 하고 |
| 崩れ落ちてしまいたくて |
| 쿠즈레오치테시마이타쿠테 |
| 무너져내리고 싶어서 |
| 嘘は本当の君を隠していく |
| 우소와 혼토노 키미오 카쿠시테이쿠 |
| 거짓말은 진정한 너를 감춰가 |
| |
| 行き場を失う 転ぶ |
| 이키바오 우시나우 코로부 |
| 갈 곳을 잃어 쓰러져 |
| はっと彼らを一瞥する |
| 핫토 카레라오 이치베츠스루 |
| 문득 그들을 힐끗 봤어 |
| 怪訝にもがいている僕をみる |
| 케겐니 모가이테이루 보쿠오 미루 |
| 의아하게 안달나있는 나를 봐 |
| 慌てて目をそらす |
| 아와테테 메오 소라스 |
| 허둥지둥 눈을 돌려 |
| |
| 「ゲームがそう、始まる前からもう |
| 「게-무가 소-, 하지마루 마에카라 모- |
| 「게임이 그래, 시작되기 전부터 이미 |
| ドサクサに紛れて顔隠してきたんだってね。」 |
| 도사쿠사니 마기레테 카오카쿠시테 키탄닷테네.」 |
| 혼란에 틈타서 얼굴을 숨겨왔다네.」 |
| 「もう、遅いよ。」 |
| 「모-, 오소이요.」 |
| 「이제, 늦었어.」 |
| 彼等の声張り付いた |
| 카레라노 코에 하리츠이타 |
| 그들의 목소리가 달라붙었어 |
| 途方も無い逃げ場に言い訳をそっと投げた |
| 토호-모 나이 니게바니 이이와케오 솟토 나게타 |
| 터무니 없는 도피처로 변명을 살짝 던졌어 |
| |
| そうさ君なんて見附から無いよ |
| 소-사 키미난테 미츠카라 나이요 |
| 그래, 너를 발견할 수 없어 |
| 悲しくて情けなくて逃げ出した |
| 카나시쿠테 나사케나쿠테 니게다시타 |
| 슬퍼져서 한심해져서 도망쳤어 |
| 夢中で嘘の合間をくぐって |
| 무츄-데 우소노 아이마오 쿠굿테 |
| 정신없이 거짓의 틈을 빠져나가 |
| アイタクテ アイシタクテ |
| 아이타쿠테 아이시타쿠테 |
| 만나고 싶어서 사랑하고 싶어서 |
| ハナシタクテ ハナレテシマウノガ |
| 하나시타쿠테 하나레테시마우노가 |
| 이야기하고 싶어서 떨어지는 것이 |
| 恐くて四肢をほうり出した |
| 코와쿠테 시시오 호우리다시타 |
| 무서워서 사지를 내팽겨쳤어 |
| |
| 隠れて居たのは本当に君だったのか? |
| 카쿠레테이타노와 혼토니 키미닷타노카? |
| 숨어 있던 건 정말 너였을까? |
| 僕もゲームが始まるずっとずっと前から |
| 보쿠모 게-무가 하지마루 즛토 즛토 마에카라 |
| 나도 게임이 시작되기 한참 한참 전부터 |
| 綺麗事に紛れて 本当の顔隠して |
| 키레이고토니 마기레테 혼토노 카오 카쿠시테 |
| 겉치레에 얽매여서 진정한 얼굴을 숨기고 |
| 居たんじゃないのか? |
| 이탄쟈나이노카? |
| 있던게 아닐까? |
| アイ色のカケラは失くしてしまったけれど |
| 아이이로노 카케라와 나쿠시테시맛타케레도 |
| 사랑색의 조각은 잃어버렸지만 |
| 少しばかり時間は過ぎてしまったけれど |
| 스코시바카리 지칸와 스기테시맛타케레도 |
| 조금 시간은 지나버렸지만 |
| ただ君と向き合って 伝えるべき言葉が |
| 타다 키미토 무키앗테 츠타에루베키 코토바카 |
| 단지 너와 마주보고 전해야만 하는 말이 |
| ひとつだけ在る |
| 히토츠다케 아루 |
| 딱 하나 있어 |
| |
| 失ってしまったものが 見附からないと誰が決めた? |
| 우시낫테시맛타 모노가 미츠카라나이토 다레가 키메타? |
| 잃어버린 것을 찾을 수 없다고 누가 정했어? |
| このゲームを終わらせるんだ |
| 코노 게-무오 오와라세룬다 |
| 이 게임을 끝내버리는거야 |
| 走り出せ 走り出すんだ |
| 하시리다세 하시리다슨다 |
| 달려 달리는거야 |
| |
| アイたいよ アイたくて |
| 아이타이요 아이타쿠테 |
| 만나고 싶어 만나고 싶어서 |
| 転んだ事なんて 舌を出してさ |
| 코론다 코토난테 시타오 다시테사 |
| 넘어진 것 따위 혀를 내밀고서 |
| 笑ってやるんだ 笑ってやるんだ |
| 와랏테야룬다 와랏테야룬다 |
| 웃어줄 거야 웃어줄 거야 |
| |
| 溢れ出した目一杯の君の涙も |
| 아후레다시타 메잇파이노 키미노[3번] |
| 넘쳐흐르기 시작한, 가득한 너의 눈물도 |
| かすれて消えた君の声も |
| 카스레테 키에타 키미노[5번] |
| 목이 쉬어 사라진 너의 목소리도 |
| 失くした君の心臓も |
| 나쿠시타 키미노[6번] |
| 잃어버린 너의 마음도 |
| 『―いま、見い附けた。』 |
| 『―이마, 미이츠케타.』 |
| 『―지금, 찾았다.』 |