록벨
| [image] |
| '''ロクベル''' (록벨, Rockbell) | ||
| '''가수''' | IA -ARIA ON THE PLANETES- | |
| '''작곡가''' | shito(HoneyWorks) | |
| '''작사가''' | shito, Gom | |
| '''연주자''' | 기타 | Oji(해적왕) |
| 베이스 | 시토(使徒) | |
| '''일러스트레이터''' | 茶々ごま | |
| '''영상 제작''' | えむめろ | |
| '''페이지''' | / | |
| '''투고일''' | 2012년 12월 25일 | |
| '''달성 기록''' | VOCALOID 전당입성 | |
[clearfix]
1. 개요
록벨(ロクベル)은 shito(HoneyWorks)가 2012년 12월 25일 니코니코 동화와 유튜브에 투고한 IA의 VOCALOID 오리지널 곡이다.
VOCAROCK collection loves IA에 수록되었다.
2. 영상
- 니코니코 동화
- 유튜브
3. 가사
| この町も気付けば |
| 코노 마치모 키즈케바 |
| 이 마을도 주의깊게 보면 |
| 呼吸をしてる |
| 코큐-오 시테루 |
| 호흡을 하고 있어 |
| パパママの喧嘩(はあ) |
| 파파 마마노 켄카 (하아) |
| 아빠 엄마의 싸움은 (하아) |
| エブリデイ恒例行事 |
| 에브리데이 코-레-교-지 |
| 에브리데이 연례행사 |
| 並んで歩けない登校は |
| 나란데 아루케나이 토-코-와 |
| 나란히 걸을 수 없는 등교는 |
| すこし苦手 |
| 스코시 니가테 |
| 조금 서툴러 |
| 石を投げられたって |
| 이시오 나게라레탓테 |
| 돌을 맞아서 |
| 斜め後ろをトコトコトコ |
| 나나메 우시로오 토코토코토코 |
| 기분 나빠 뒤쪽으로 종종종 |
| 授業は退屈さ |
| 쥬교-와 타이쿠츠사 |
| 수업은 따분해 |
| 抜け出して 午後0時 |
| 누케다시테 고고레-지 |
| 빠져나가니 정오 |
| 掠め去った風に |
| 카오스메삿타 카제니 |
| 스쳐 지나가는 바람에 |
| 不安な瞬き |
| 후안나 마바타키 |
| 불안한 깜빡임 |
| もしも僕がいない世界 |
| 모시모 보쿠가 이나이 세카이 |
| 만약 내가 없는 세계 |
| ぐるぐる変わらん異世界 |
| 구루구루 카와란 이세카이 |
| 빙글빙글 바뀌지 않는 이세계 |
| 火照ったへばりついた殻だ |
| 호텟타 헤바리츠이타 카라다 |
| 부끄러워 달라붙은 몸 |
| 剥がして知らない町へ |
| 하가시테 시라나이 마치에 |
| 떼어내서 모르는 마을에 |
| 目が追う景色と香りも |
| 메가 아우 케시키모 카오리모 |
| 눈이 쫓는 풍경도 향기도 |
| 聴こえる音も苦みも |
| 키코에루 오토모 니가미모 |
| 들리는 소리도 쓴 맛도 |
| 同じはずなのに同じじゃ |
| 오나지하즈 나노니 오나지쟈 |
| 똑같을 텐데 똑같지는 |
| ないなら教えてよ |
| 나이나라 오시에테요 |
| 않으니까 가르쳐줘 |
| この歳で頭を撫でられてもさ |
| 코노 토시데 아타마오 나데라레테모사 |
| 이 나이에 머리를 쓰다듬어져도 말이지 |
| 嬉しくはないけれど |
| 우레시쿠와 나이케레도 |
| 기쁘지는 않아도 |
| お菓子は欲しい |
| 오카시와 호시- |
| 과자는 먹고 싶어 |
| 寝ちゃってるママの隣でお昼寝 |
| 네챳테루 마마노 토나리데 오히루네 |
| 잠이 든 엄마 곁에서 낮잠 |
| 皆居なくなった夢に |
| 민나 이나쿠 낫타 유메니 |
| 모두 사라져버린 꿈을 꾸고 |
| すぐ起こされた |
| 스구 오코사레타 |
| 바로 일어나버렸어 |
| なんという焦燥感 |
| 난토 유우 쇼-소칸 |
| 뭐라 말할 수 없는 초조감 |
| 半ベソで揺らす |
| 한베소데 유라스 |
| 울상이 되어 흔들어 |
| 熱すぎる体 |
| 아츠스기루 카라다 |
| 너무 뜨거운 몸 |
| 苦しそうな吐息 |
| 쿠루시소-나 토이키 |
| 고통스러운 듯한 한숨 |
| 声が届いていないのかい |
| 코에가 토도이테 이나이노카이 |
| 소리가 닿지 않는거야? |
| ウンともスンとも返さない |
| 응토모 슨토모 카에사나이 |
| 웅얼거림도 쌕쌕거림도 없어 |
| 「助けて!」外に飛び出したが |
| 타스케테! 소토니 토비다시타가 |
| "도와주세요!" 밖에 뛰어나가도 |
| 鳴いても泣いても 知らんふり |
| 나이테모 나이테모 시란후리 |
| 울어도 울어도 모르는 척 해 |
| 役にも立てないこの手を |
| 야쿠니모 타테나이 코노 테오 |
| 제 역할도 못 하는 이 손을 |
| 振り払うパパは睨んだ |
| 후리하라우 파파와 니란다 |
| 뿌리친 아빠는 노려봐 |
| その目が示した言葉は |
| 소노 메가 시메시타 코토바와 |
| 그 눈이 말하려는 건 |
| 要らないって事だろ |
| 이라나잇테 코토다로 |
| 필요 없다는 거겠지 |
| 喜怒哀楽を丸めて |
| 키도아이라쿠오 마루메테 |
| 희노애락을 뭉쳐서 |
| 一つにして |
| 히토츠니 시테 |
| 하나로 만들어서 |
| 落っことして |
| 옷코토시테 |
| 떨어뜨려서 |
| Iもひとつ残して |
| 아이모 히토츠 노코시테 |
| I[1] 영어 I(나), 또는 일본어 愛(사랑). |
| 茜空 |
| 아카네조라 |
| 붉은빛 하늘 |
| 雨上がり |
| 아메아가리 |
| 비가 그친 뒤 |
| 晴れ |
| 하레 |
| 맑음 |
| 駆け抜けた毛並みが |
| 카케누케타 케나미가 |
| 달려가버린 털뭉치가 |
| 振り返る事はなくて |
| 후리카에루 코토와 나쿠테 |
| 뒤를 돌아보는 일은 없어서 |
| 解けた糸 結んでた価値観 |
| 호도케타 이토 무슨데타 카치칸 |
| 풀린 실 묶인 가치관 |
| 鳴いても薙いでも無いじゃない |
| 나이테모 나구이테모 나이쟈나이 |
| 울어도 때려봐도 없잖아 |
| 目が追う景色と香りも |
| 메가 아우 케시키토 카오리모 |
| 눈이 쫓는 풍경과 향기도 |
| 聴こえる音も苦みも |
| 키코에루 오토모 니가미모 |
| 들리는 소리도 쓴 맛도 |
| 新しい町はちょっぴり冷たい |
| 아타라시- 마치와 춋피리 츠메타이 |
| 새로운 마을은 조금 쌀쌀해 |
| でもいいさ |
| 데모 이이사 |
| 그래도 괜찮아 |
| 君の名前はなんて言うの? |
| 키미노 나마에와 난테 유우노? |
| 너 이름이 뭐니? |
| 友達と遊ばないの? |
| 토모다치토 아소바나이노? |
| 친구랑 놀지 않니? |
| 家族はいるの? |
| 카조쿠와 이루노? |
| 가족은 있니? |
| そうかいそれじゃ |
| 소-카이 소레쟈 |
| 그렇구나 그럼 |
| 並んで歩いてあげるよ |
| 나란데 아루이테 아게루요 |
| 같이 걸어줄게 |
| 役にも立てないこの手が |
| 야쿠니모 타테나이 코노 테가 |
| 제 역할도 못 하는 이 손이 |
| 君から触れられている |
| 키미카라 후레라레테 이루 |
| 네 쪽에서부터 닿고 있어 |
| 涙腺なんて切っといたのに |
| 루이센 난테 킷토이타노니 |
| 눈물은 전부 말라버린 줄 알았는데[2] 직역하면 '눈물샘같은 건 잘라버렸는데'. |
| ダメだな繋いでいて |
| 다메다나 츠나이데 이테 |
| 안 되겠네 안고 있어줘 |
| ギュッと繋いでいて |
| 큣토 츠나이데 이테 |
| 꽉 안아줘 |