[clearfix]
1. 개요
'''" 소년은 완전을 거부했다. "'''
리인카네이션(リンカーネイション)은
kemu가 2013년 3월 24일에
니코니코 동화에 투고한
GUMI와
카가미네 린의
VOCALOID 오리지널 곡이다.
업로드된지 만 하루만에 10만 재생을 넘겨 당당하게
VOCALOID 전당입성에 성공하고. 2014년 3월 10일에는 재생수 100만을 달성하여
VOCALOID 전설입성에 성공하였다. 전작
신님 태엽감기에서 약 반년정도 지난 후에 나온 곡이라 기대가 컸다.
참고로 이 곡은 kemu의 1st 앨범
PANDORA VOXX에는 수록되지 않았지만 재판 된
PANDORA VOXX complete에 수록되었다.
전작 전체를 아우르는 듯한 내용. 그 중에서도 가장 직접적으로 관련되는 내용은 전작
신님 태엽감기이다. 여러가지 해석이 있지만 가장 보편적인 해석으로는
신님 태엽감기 이전의 모든 등장인물들이 사실 한 사람이고, 제목대로 리인카네이션(reincarnation) , 즉 환생을 반복해 왔던 것이라는 것. 또한 가사에 나오는 '마지막 주자'가 PV 속의 흑발 소녀이고, 소녀가 소년들의 대재앙을 막기 위해 선택받은 자라는 해석도 있다. PV를 보면 맨 마지막에 전작에 쭉 나왔던 큐브가 산산조각이 나는데, 이는 모든 대재앙을 일으킨 기계장치 신을 파괴시키는 거라고 볼 수 도 있다. 하지만 역시 해석은 자유. 공식 설정이 아니기 때문이다.
영상은
kemu의 투고곡들중 최초로 애니메이션이 사용되었다. 다만 그렇게 많이 움직이지는 않는다. 또한 PV에서는
지금까지 나왔던 곡들의 소년들과 소녀의 모습들이 PV에 등장한다.
[1] 인비저블과 인생 리셋 버튼은 곡이 나올 때 캐릭터는 Gumi랑 린이었지만 리인카네이션에서 나올 때는 복장이 비슷한 다른 캐릭터로 나온다
곡의 이름이 린카네이션, 링커네이션, 링카네이션, 리인카네이션으로 많이 갈리지만, 나무위키에서는 원래 올바른 영어 발음대로
리인카네이션으로 표기한다.
1.2. 달성 기록
2. 영상
3. 가사
'''GUMI'''
| '''카가미네 린'''
| '''합창'''
|
曇天の大都市に 耳鳴りがぱちり
|
돈텐노 다이토시니 미미나리가 파치리
|
구름 짙게 낀 대도시에 귀울림이 번뜩
|
願ったり 縋(すが)った覚えなど 無いけど
|
네갓타리 스갓타 오보에나도 나이케도
|
바라거나 매달린 기억같은 건 없지만
|
大事変混沌の立役者 演者
|
다이지헨 콘톤노 타테야쿠샤 엔쟈
|
대사변(재앙) 혼돈의 주역 배우에게서
|
記憶とさ 傍(はた)迷惑の 継承
|
키오쿠토사 하타메이와쿠노 케이쇼우
|
기억하고 또 폐만 끼치는 것들을 계승
|
汚れてしまった世界で
|
요고레테시맛타 세카이데
|
더럽혀져버린 세계에서
|
止まない雨に 嗤(わら)ったり
|
야마나이 아메니 와랏타리
|
그치지 않는 비를 비웃거나
|
灰に変わった世界で 確か
|
하이니 카왓타 세카이데 타시카
|
재로 변해버린 세계에서 분명
|
有限を夢見たんだ
|
유-겐오 유메미탄다
|
유한을 꿈꿔왔어
|
最終走者(アンカー)は走る 結末へと
|
안카-와 하시루 케츠마츠에토
|
최종주자(앵커)는 달리지 결말을 향해
|
終わりにしようか ここらでさ
|
오와리니 시요우카 코코라데사
|
끝내도록 할까 이쯤에서 말이야
|
たった一度のイレギュラー
|
탓타 이치도노 이레규라-
|
단 한번 뿐인 이레귤러
|
少年は完全を拒んだ
|
쇼우넨와 칸젠오 코반다
|
소년은 완전을 거부했다
|
奇跡も何も 無い世界で
|
키세키모 나니모나이 세카이데
|
기적도 뭣도 없는 세계에서
|
ブラウン管の夢を 見れたなら
|
브라운칸노 유메오 미레타나라
|
브라운관의 꿈을 볼 수 있다면
|
なんて素敵な事でしょう
|
난테 스테키나 코토데쇼우
|
이 얼마나 멋진 일일까요
|
神は 今 標的と為(な)る
|
카미와 이마 효우테키토 나루
|
신은 지금 표적이 된다
|
|
転生神童の解答や 如何(いか)に
|
텐세이 신도우노 카이토우야 이카니
|
전생 신동의 해답이나 아무리
|
今更 平凡に恋焦がれたり
|
이마사라 헤이본니 코이 코가레타리
|
이제와서 평범하게 사랑을 갈망해보거나
|
交差点喧噪(けんそう)に 少年がぽつり
|
코우사텐 켄소우니 쇼우넨가 포츠리
|
교차점의 떠들석함에 소년이 살짝
|
何卒(なにとぞ) 後は宜(よろ)しくと
|
나니토조 아토와 요로시쿠토
|
부디 이 뒤는 잘 부탁한다고
|
二人ぼっちの世界で
|
후타리봇치노 세카이데
|
두 사람 뿐인 세계에서
|
最後に手にした林檎は
|
사이고니 테니시타 링고와
|
최후로 손에 넣은 사과는
|
たいそう調味料の味がして
|
타이소우 쵸우미료우노 미가시테
|
무척이나 조미료의 맛이 나서
|
愛しく思えたんだ
|
이토시쿠 오모에탄다
|
사랑스럽게 느껴졌어
|
最終走者(アンカー)は走る 結末へと
|
안카-와 하시루 케츠마츠에토
|
최종주자(앵커)는 달리지 결말을 향해
|
主役の残骸(ざんがい)を 踏みつけて
|
슈야쿠노 잔가이오 후미츠케테
|
주역의 잔해를 짓밟으며
|
地球最後のチャンスは
|
치큐우 사이고노 챤스와
|
지구 최후의 찬스는
|
存外無責任に託された
|
존가이 무세키닌니 타쿠사레타
|
의외로 무책임하게 맡겨졌다
|
奇跡も何も 無い世界で
|
키세키모 나니모 나이 세카이데
|
기적도 뭣도 없는 세계에서
|
おとぎ話だって 嗤(わら)えたら
|
오토기바나시닷테 와라에타라
|
옛날 이야기라며 비웃을 수 있다면
|
なんて素敵な事でしょう
|
난테 스테키나 코토데쇼우
|
이 얼마나 멋진 일일까요
|
神は 今 標的と為(な)る
|
카미와 이마 효우테키토 나루
|
신은 지금 표적이 된다
|
|
泥沼掻(か)いて網にかかって
|
도로누마 카이테 아미니 카캇테
|
진흙탕에서 허우적대다 그물에 걸려
|
祭り上げんだ 天才偶像
|
마츠리아겐다 텐사이 구우소우
|
떠받들어진 천재우상
|
どの道寒い延命処置で
|
도노 미치 사무이 엔메이쇼치데
|
어차피 차가운 연명처치로
|
イキがれなんてさ
| もう嫌だ
|
이키가레난테사
| 모우이야다
|
헐떡이게 될거래
| 이젠 싫어
|
|
カミサマずっと一人でさ
|
카미사마 즛토 히토리데사
|
신이시여, 줄곧 혼자서 말이야
|
出来っこ無い理想(ゆめ)を追いかけて
|
데킷코나이 유메오 오이카케테
|
이루지도 못할 이상(꿈)을 좇기나하고
|
馬鹿な
| 僕らにゃ
| そもそも
|
바카나
| 보쿠라냐
| 소모소모
|
바보같은
| 우리들은
| 애당초
|
飴は いらないんだ
|
아메와 이라나인다
|
당근(사탕)은 필요없단 말이야
|
最終走者(アンカー)は走る 結末へと
|
안카-와 하시루 케츠마츠에토
|
최종주자(앵커)는 달리지 결말을 향해
|
終わりにしようか ここらでさ
|
오와리니 시요우카 코코라데사
|
끝내도록 할까 이쯤에서 말이야
|
夢を見るため僕らは
|
유메오 미루타메 보쿠라와
|
꿈을 꾸기위해 우리들은
|
夢の無い世界を望んだ
|
유메노나이 세카이오 노존다
|
꿈이 없는 세계를 바랬던거야
|
奇跡の匣(はこ)が 無い世界で
|
키세키노 하코가나이 세카이데
|
기적의 상자가 없는 세계에서
|
それなりに生きて 死ねたなら
|
소레나리 이키테 시네타나라
|
나름대로 잘 살다가 죽을 수만 있다면
|
なんて素敵な事でしょう
|
난테 스테키나 코토데쇼우
|
이 얼마나 멋진 일일까요
|
神は最終章の今 標的と 偽(な)る
|
카미와 사이슈우쇼노 이마 효우테키토 나루
|
신은 최종장인 지금 표적이 된다
|