'''魔道師二人旅~長壁と番人~''' (마도사 두 사람의 여행 ~장벽과 파수꾼~)
|
'''가수'''
| GUMI
|
'''작곡가'''
| mothy_악의P
|
'''작사가'''
|
'''일러스트레이터'''
| 이치카
|
'''영상 제작'''
|
'''페이지'''
|
|
'''투고일'''
| 2014년 10월 15일
|
'''달성 기록'''
| VOCALOID 전당입성
|
[clearfix]
1. 개요
「ああ 目の前には長い長い壁」
「아아, 눈앞엔 길고 긴 벽」
消えた双剣を求めて、二人の魔道師は東の国、蛇国へと向かうことにしました。
사라진 쌍검을 찾아 두 마도사는 동쪽의 나라, 사국으로 나아가기로 했습니다.
その旅路の途中、巨大な壁と一人の男が彼女達の前に立ちふさがったのでした。
그 여로 중, 거대한 벽과 한 남자가 그녀들의 앞을 가로 막았습니다.
'''あの番人が守ってたのは 一体なんだったのだろう?'''
'''그 파수꾼이 지켰던 것은 도대체 뭐였던거지?'''
마도사 두 사람의 여행 ~장벽과 파수꾼~은
mothy_악의P가 2014년 10월 15일 18시 00분에 니코니코 동화에 투고한
GUMI의
VOCALOID 오리지널 곡이다. 일러스트와 영상 제작은 이치카.
엘루카 클락워커와
구미리아가
레비안타의 쌍검을 회수하러 동방으로 가게된 이야기이다.
mothy_악의P의 앨범 '네메시스의 총구'에 수록되었다.
2. 영상
3. 가사
荒れた道を進む 二人組の女 아레타 미치오 스스무 후타리 구미노 온나 황량한 길을 나아가는 두 명의 여자 美しき魔道師とその愛弟子 우츠쿠시키 마도-시토 소노 마나데시 아름다운 마도사와 그 애제자 魔剣を求めて 西からやってきた 마켕오 모토메테 니시카라 얏테키타 마검을 찾아서 서쪽에서부터 왔다 ああ 目の前には長い長い壁 아아 메노 마에니와 나가이 나가이 카베 아아 눈앞에는 길고 긴 벽 あの壁を越えたならば 目的地まであと少し 아노 카베오코에타나라바 모쿠테키치마데 아토 스코시 저 벽을넘어간다면 목적지까지는 앞으로 조금 壁へと近づく 二人組の女 카베에토 치카즈쿠 후타리 구미노 온나 벽에 가까워진 두 명의 여자 そこに立ちふさがる 一人の男 소코니 타치후사마루 히토리노 오토코 그 앞을 막아서는 한 명의 남자 異国の者どもよ 立ち去るがいい 이코쿠노모노도모요 타치사루가 이이 이국의 사람들이여 떠나도록 하라 俺は偉大な王から こう命じられてる 오레와 이다이나오-카라 코- 메-지라레테루 나는 위대한 왕께로부터 이렇게 명령 받았다 「我が国の民以外は 誰もここを通すな」と 와가 쿠니노타미 이가이와 다레모 코코오 토-스나 토 우리 나라의 백성 이외에는 아무도 이곳을 통과시키지 말라고 壁から離れた 二人組の女 카베카라하나레타 후타리 구미노 온나 벽에서 멀어진 두 명의 여자 髪を黒く塗る 男と同じ色 카미오 쿠로쿠 누루 오토코토 오나지 이로 머리를 검게 물들여 남자와 같은 색 国の民を装い 進もうとするが 쿠니노 타미오 요소-이 스스모-토 스루가 국민으로 위장해 지나가려 했지만 男は再び 首を横に振る 오토코와 후타타비 쿠비오 요코니 후루 남자는 또다시 고개를 젓는다 「我が国の民の肌は そんな奇妙に白くない」 와가 쿠니노 타미노 하다와 손나 키묘-니 시로쿠나이 우리 국민의 피부는 그렇게 기묘하게 희지 않다 壁から離れた 二人組の女 카베카라 하나레타 후타리 구미노 온나 벽에서 멀어진 두 명의 여자 顔に泥を塗る 男と同じ肌 카오니 도로오 누루 오토코토 오나지 하다 얼굴에 진흙을 발라 남자와 같은 피부 今度こそはと 進もうとするが 콘도 코소와토 스스모-토 스루가 이번에는이라며 지나가려 했지만 男はまたもや 首を横に振る 오토코와 마타모야 쿠비오 요코니 후루 남자는 또다시 고개를 젓는다 「我が国の民の瞳は そんな不気味な色じゃない」 와가 쿠니노 타미노 히토미와 손나 부키미나 이로쟈나이 우리 국민의 눈동자는 그런 불길한 색이 아니다 悪く思うな旅人よ 와루쿠 오모-나 타비비토요 언짢게 생각말라 여행자여 偉大で広大な我が国を守るためには 이다이데 고-다이나 와가 쿠니오 마모루 타메니와 위대하고 광대한 우리나라를 지키기 위해선 この壁と俺のような番人が必要なのだ 코노 카베토 오레노요-나 반닝가 히츠요-나노다 이 벽과 나 같은 파수꾼이 필요하다[1] 이때 빡친 엘루카의 표정과 뒤로 물러나는 구미리아가 일품이다. 業を煮やした 魔道師の女 고-오 니야시타 마도-시노 온나 화가 치민 여마도사 風を巻き起こし 男を吹き飛ばす 카제오 마키오코시 오토코오 부키토바스 바람을 일으켜 남자를 날려버렸다 壁の扉を開け 先に進むと 카베노 토비라오 아케사키니 스스무토 벽의 문을 열고 앞으로 나아가면 そこには何もない 何もなかった 소코니와 나니모나이 나니모 나캇타 그곳에는 아무것도 없다 아무것도 없었다 あの番人が守ってたのは 아노 반닝가 마못테타노와 그 파수꾼이 지켰던 것은 一体なんだったのだろう? 잇타이 난닷타노다로- 도대체 뭐였던거지 荒れた道を進む 二人組の女 아레타 미치오 스스무 후타리 구미노 온나 황량한 길을 나아가는 두 명의 여자 美しき魔道師とその愛弟子 우츠쿠시키 마도-시토 소노 마나데시 아름다운 마도사와 그 애제자 魔剣を求めて 東へと進む 마켕오 모토메테 히가시에토 스스무 마검을 찾아 동쪽으로 나아간다 ああ 目の前には広い広い海 아아 메노 마에니와 히로이 히로이 우미 아아 눈앞에는 넓고 넓은 바다
|
[2] 출처(카페 가입 필요) 작성자 : Kryptic Topaz
4. 관련 문서