마오(VOCALOID 오리지널 곡)
[image] |
'''マオ''' (Mao, 마오) | |
'''가수''' | 하츠네 미쿠 | 마후마후 |
'''작곡가''' | 카이리키 베어 | 마후마후 |
'''작사가''' | |
'''일러스트레이터''' | 노우 (のう) |
'''페이지''' | [1] 하츠네 미쿠 버전. 마후마후 본인 가창 버전. |
'''투고일''' | 2021년 2월 5일 |
[clearfix]
1. 개요
'''마오'''는 카이리키 베어와 마후마후가 공동으로 제작하여 2021년 2월 5일에 유튜브에 투고한 하츠네 미쿠의 VOCALOID 오리지널 곡이다. 제목 '마오'는 중국어로 고양이라는 뜻이며, 실제 곡과 PV도 제목에 맞게 중국풍을 띄고 있다.
2. 영상
- 유튜브 ver. 하츠네 미쿠
- 유튜브 ver. 마후마후
3. 가사
全然 前途洋洋 遠方 疲弊濃厚 |
젠젠 젠토요-요- 엔보- 히헤이 노-코- |
완전히 전도양양, 멀찍이 피폐 농후 |
将来焦燥 心労 背反 退退退 |
쇼-라이 쇼-소 신로- 하이한 타이 타이 타이 |
장래 초조 심려 배반, 물러나 |
全然 前頭葉 脳症 金輪際撤退 |
젠젠 젠토-요- 노-쇼- 콘린자이 텟타이 |
완전히 전두엽 뇌증, 맹세코 후퇴 |
恐々 天上天下 物騒 嘆嘆嘆 |
쿄-쿄- 텐죠-텐게 붓소- 탄 탄 탄 |
두려운 천상천하 어수선, 한탄해 |
全然 前途難難 素顔 忍ばせ |
젠젠 젠토난난 스가오 시노바세 |
완전히 전도난난, 맨얼굴을 숨기고 |
安泰航路 招招 世渡りの手引きを |
안타이 코-로 쇼-쇼- 요와타리노 테비키오 |
평안 항로 초대, 세상살이의 안내를 |
塗り固めた嘘で 「孤独」にタップして |
누리카타메타 우소데 코도쿠니 탓푸시테 |
눌러붙은 거짓말로 '고독'에 탭하며 |
|
もう だからなんなん? うざってんだ |
모- 다카라 난난 우잣텐다 |
이젠 그래서 뭐 어쩌라고? 짜증나잖아 |
ハイ ハイ ハイ ハイ |
하이 하이 하이 하이 |
자, 자, 자, 자 |
だからなんなん? 終わってんだ |
다카라 난난 오왓텐다 |
그래서 뭐 어쩌라고? 끝났잖아 |
ハイ ハイ ハイ ハイ |
하이 하이 하이 하이 |
자, 자, 자, 자 |
だからなんなん? 言ってんだ |
다카라 난난 잇텐다 |
그래서 뭐 어쩌라고? 말했잖아 |
ハイ ハイ ハイ ハイ |
하이 하이 하이 하이 |
자, 자, 자, 자 |
心は もうイナイ ナイナイ |
코코로와 모- 이나이 나이 나이 |
마음은 더는 없어, 없어, 없어 |
知ってんだろ? |
싯텐다로- |
알잖아? |
|
おいで |
오이데 |
이리 와 |
マオマオ マンマルマオ 嘆いてみたり |
마오 마오 만마루 마오 나게이테미타리 |
마오, 마오, 둥그런 마오, 한탄해 보며 |
にっこり合わせ すれ違いはジャンプ |
닛코리 아와세 스레치가이와 쟌푸 |
빙그레 맞춰, 엇갈리는 건 점프 |
マオマオ 君は だあれ 尋ねてみても |
마오 마오 키미와 다-레 타즈네테미테모 |
마오, 마오, 너는 누-구냐며 물어봐도 |
きっぱり伝えない |
킷파리 츠타에나이 |
명확히 전할 수 없어 |
|
あっ そーれ |
앗 소-레 |
얼씨구 |
虚勢張って 当然だい 当然だい |
쿄세-핫테 토-젠다이 토-젠다이 |
허세 부리는 게 당연해, 당연해 |
本当は 毛繕っていたい放題 |
혼토와 케즈쿠롯테이타이 호-다이 |
사실은 마음껏 그루밍하고 싶어 |
にゃ にゃ にゃ にゃ |
냐 냐 냐 냐 |
냐, 냐, 냐, 냐 |
共生なんて金輪際 金輪際 バイバイバイ |
쿄-세이난테 콘린자이 콘린자이 바이바이바이 |
공생 따위는 맹세코, 맹세코, 바이 바이 바이 |
肯定大抵 頷いて |
코-테이 타이테이 우나즈이테 |
긍정은 대체로 수긍하며 |
落胆 奔走 難難 愛嬌 |
라쿠탄 혼소- 난난 아이쿄- |
낙담, 분주, 난처, 애교 |
この期に一層 猫かぶり |
코노 키니 잇소- 네코카부리 |
이 기회에 더욱 순진한 척 해 |
にゃーん |
냐-안 |
냐앙- |
|
人目を避けて 淑やかに |
히토메오 사케테 시토야카니 |
눈길을 피하며 정숙하게 |
出ぬ杭 引っ込んでいたい 退退退 |
테누 쿠이 힛콘데이타이 타이 타이 타이 |
모나지 않은 돌이지만 정을 맞고 싶어, 물러나 |
あの日に夢見た世界が 背中にタッチした |
아노 히니 유메미타 세카이가 세나카니 탓치시타 |
그 때 꿈꿨던 세상이 등에 터치했어 |
|
もう だからなんなん? うざってんだ |
모- 다카라 난난 우잣텐다 |
이젠 그래서 뭐 어쩌라고? 짜증나잖아 |
ハイ ハイ ハイ ハイ |
하이 하이 하이 하이 |
자, 자, 자, 자 |
だからなんなん? 終わってんだ |
다카라 난난 오왓텐다 |
그래서 뭐 어쩌라고? 끝났잖아 |
ハイ ハイ ハイ ハイ |
하이 하이 하이 하이 |
자, 자, 자, 자 |
だから ニャンニャン 言ってんだ |
다카라 냔냔 잇텐다 |
그래서 냥냥 말했잖아 |
だから いつだって ひとりぼっちが |
다카라 이츠닷테 히토리봇치가 |
그래서 언제나 홀로 있는 게 |
板に付いて 床に就いて 何遍も |
이타니 츠이테 토코니 츠이테 난벤모 |
익숙해져서, 잠자리에 들며, 몇 번이고 |
泣いてんの |
나이텐노 |
울고 있어 |
|
おいで |
오이데 |
이리 와 |
マオマオ 群れ笑って 本当のボクを |
마오 마오 무레와랏테 혼토노 보쿠오 |
마오, 마오, 무리지어 웃으며 진짜 자신을 |
ぽっけに隠して 気を引いたにゃあ |
폿케니 카쿠시테 키오 히이타냐- |
주머니에 숨기고서 관심을 끌었어, 냐- |
マオマオ だのになんで 心の内は ちっとも交わせない |
마오 마오 다노니 난데 코코로노 우치와 칫토모 카와세나이 |
마오, 마오, 그런데 어째선지 마음속은 하나도 나눠지지 않아 |
|
ぽつり |
포츠리 |
쓸쓸히 |
マオマオ マンマルマオ 嘆いたいたよ |
마오 마오 만마루 마오 나게이타이타요 |
마오, 마오, 둥그런 마오, 한탄하고 있었어 |
取り繕った足跡 身を引いてジャンク |
토리츠쿠롯타 아시아토 미오 히이테 쟌쿠 |
급히 숨긴 발자국, 물러나며 정크 |
マオマオ 嫌んなる葛藤 さじ投げ もう一切 |
마오마오 얀나루 캇토- 사지나게 모- 잇사이 |
마오, 마오, 싫어지는 갈등, 단념해, 이 이상은 |
生きてるだけでえらい! |
이키테루 다케데 에라이 |
살아있는 것만으로도 훌륭해! |
満点でも ×点でも…! |
만텐데모 밧텐데모 |
만점이라도, X점이라도…! |
|
だから |
다카라 |
그러니 |
マオマオ マンマルマオ 十色の毛並み |
마오 마오 만마루 마오 토이로노 케나미 |
마오, 마오, 둥그런 마오, 10가지 털색 |
みんながみんなで 気ままにジャンプ |
민나가 민나데 키마마니 쟌푸 |
모두가 모두인 채 멋대로 점프 |
ほらほら 大事なのは ありのまま |
호라호라 다이지나노와 아리노마마 |
봐봐, 소중한 건 있는 그대로의 모습이라고 |
マオマオ マンマルマオ にゃ |
마오 마오 만마루 마오 냐 |
마오, 마오, 둥그런 마오, 냐 |
|
あっ そーれ |
앗 소-레 |
얼씨구 |
虚勢張って 当然だい 当然だい |
쿄세-핫테 토-젠다이 토-젠다이 |
허세 부리는 게 당연해, 당연해 |
本当は 毛繕っていたい放題 |
혼토와 케즈쿠롯테이타이 호-다이 |
사실은 마음껏 그루밍하고 싶어 |
にゃ にゃ にゃ にゃ |
냐 냐 냐 냐 |
냐, 냐, 냐, 냐 |
共生なんて金輪際 お断りだい |
쿄-세이난테 콘린자이 오코토와리다이 |
공생 따위는 맹세코, 거절이야 |
ボクでいたいだけ |
보쿠데 이타이 다케 |
나로서 있고 싶을 뿐이야 |
爆誕 奔放 上上 人生 |
바쿠탄 혼보- 죠-죠- 진세이 |
탄생, 분방, 상승, 인생 |
ゴロゴロいっそ猫のように |
고로고로 잇소 네코노 요-니 |
뒹굴뒹굴, 차라리 고양이처럼 |
にゃーん |
냐-안 |
냐앙- |