만주사화(마후마후)
[image] |
'''만주사화''' | |
'''제목''' | 曼珠沙華[br](만주사화) |
'''가수''' | 마후마후 |
'''작곡''' | |
'''작사''' | |
'''영상''' | MONO-Devoid |
'''페이지''' | |
'''투고일''' | 2019년 2월 15일 |
[clearfix]
1. 개요
[1]'''欢迎来到桃源乡'''
'''―――桃源郷へようこそ―――'''
欢迎来到桃源乡
―――도원향에 어서오세요―――
니코니코 동화 투고 코멘트
'''만주사화(曼珠沙華)'''은 마후마후의 오리지널 곡으로 2019년 2월 15일 니코니코 동화에 투고됐다.
무릉도원을 배경으로 삼은 곡이며 가사에 중국어가 포함되어 있는 점이 특징이다.
2. 영상
- 니코니코 동화
- 유튜브
3. 가사
欢迎来到桃源乡 |
환잉 라이다오 타오위엔 시앙 (Huānyíng láidào táoyuán xiāng) |
도원향에 어서오세요 |
欢迎来到桃源乡 |
환잉 라이다오 타오위엔 시앙 (Huānyíng láidào táoyuán xiāng) |
도원향에 어서오세요 |
四季の芽吹いた華胥の国 |
시키노 메부이타 카쇼노 쿠니 |
사계절이 움튼 화서의 나라 |
果ても知らずに絢爛に |
하테모 시라즈니 켄란니 |
끝도 모르고서 현란하게 |
桃の香に当てられて |
모모노 카오리니 아테라레테 |
복숭아 향기에 이끌려서 |
夢見心地 無何有の郷 |
유메미고코치 무카우노 사토 |
꿈을 꾸는 듯한 무하유지향 |
いつか望んだあの背中 |
이츠카 노존다 아노 세나카 |
언젠가 흠모했던 그 뒷모습 |
菫の咲いた小道に |
스미레노 사이타 쇼-도-니 |
제비꽃이 피어난 샛길에 |
見ないふり |
미나이후리 |
아니 본 척 |
月並みに泣いた 春のこと |
츠키나미니 나이타 하루노 코토 |
다달이 울었던 봄의 일 |
「想要什么?」 妄想参照して |
「시앙 야오 션머 (Xiǎng yào shénme)?」 모-소 산쇼-시테 |
「무엇을 원해?」 망상 참조해서 |
一切合切投げ捨てて |
잇사이갓사이 나게스테테 |
남김 없이 내팽개치고 |
今宵は明けるまで |
코요이와 아케루마데 |
오늘밤은 날이 밝을 때까지 |
遊びましょ |
아소비마쇼 |
놀아보아요 |
華やかに 踊り踊れや |
하나야카니 오도리 오도레야 |
화려하게 춤추고 춤추어라 |
天下の綻び |
텐카노 호코로비 |
천하의 틈새 |
手招いた ボクは桃の花 |
테마네이타 보쿠와 모모노 하나 |
손짓해 부른 나는 복숭아꽃 |
それとも曼珠沙華 |
소레토모 만쥬샤게 |
아니라면 만주사화 |
「想见你」 |
「시앙지엔 니 (Xiǎngjiàn nǐ)」 |
「너를 만나고 싶어」 |
君が望むなら |
키미가 노조무나라 |
네가 원한다면 |
今夜は心も意のままに |
콘야와 코코로모 이노마마니 |
오늘밤은 마음도 뜻하는 대로 |
狂い咲き 共に散りゆく |
쿠루이자키 토모니 치리유쿠 |
철겹게 피어 동시에 흩어져가는 |
傾国の華 |
케이코쿠노 하나 |
경국의 꽃 |
「同じ未来を歩めたら」 |
「오나지 미라이오 아유메타라」 |
「같은 미래를 걸을 수 있다면」 |
潜めて抱いた想像だ |
히소메테 다이타 소-조-다 |
조용히 품어왔던 상상이야 |
望まぬ恋と嘆くのは |
노조마누 코이토 네가쿠노와 |
바라지 않은 사랑이라 한숨짓는 것은 |
元より望んだボクのせい |
모토요리 노존다 보쿠노 세이 |
처음부터 바랐던 나의 탓 |
欲を満たして華胥の国 |
요쿠오 미타시테 카쇼노 쿠니 |
욕심을 채워서 화서의 나라 |
知らずに咲いた睡蓮花 |
시라즈니 사이타 스이렌카 |
모르는 사이 피어난 수련화 |
今日の桃子が 苦いのは |
쿄-노 타오즈(táozi)가 니가이노와 |
오늘의 복숭아가 씁쓸한 것은 |
涙で実った 春だから |
나미다데 미놋타 하루다카라 |
눈물로 여물은 봄이기에 |
酔狂 興じる水鏡 |
스이쿄- 쿄-지루 스이쿄- |
술기운으로 흥겨워하는 물거울 |
陰陽 緘黙症 桃源郷 |
온묘- 칸모쿠쇼- 토-겐쿄- |
음양 함묵증 도원향 |
宛ら斑模様の様 絢爛さに |
사나가라 마다라모요-노요- 켄란사니 |
마치 얼룩무늬인 듯이 현란함에 |
入り乱れる堕落 誇張 闘争 |
이리미다레루 다라쿠 코쵸- 토-소- |
뒤섞이는 타락 과장 투쟁 |
冷めやらない 目覚めない |
사메야라나이 메자메나이 |
사그라들지 않아 깨어나지 않아 |
未だ誰もが永久の夢の中へ |
마다 다레모가 토와노 유메노 나카에 |
아직도 누구나가 영원한 꿈속으로 |
「ボクと踊りませんか? 」 |
「보쿠토 오도리마센카? 」 |
「저와 춤추지 않으시렵니까? 」 |
悲しみに 響く波紋は |
카나시미니 히비쿠 하몬와 |
슬픔에 울려퍼지는 물결은 |
黄河の水底 |
코-가노 미나소코 |
황허강의 밑바닥 |
恋い慕う 恋い慕う夢は |
코이시타우 코이시타우 유메와 |
연모하는 연모하는 꿈은 |
何時ぞやの泡沫 |
이츠조야노 우타카타 |
언젠가의 물거품 |
「来过来一下」 |
「라이 궈라이 이시아 (Lái guòlái yīxià)」 |
「자 이리로 와」 |
そして心に背いて |
소시테 코코로니 소무이테 |
그리고 마음을 거스르고 |
誰が為に芽吹くの? |
타가 타메니 메부쿠노? |
누구를 위해 싹트는거야? |
薄れずに 色味帯びていく |
우스레즈니 이로미 오비테이쿠 |
희미해지지 않고 색을 머금어 가는 |
憂いと彼岸の花 |
우레이토 히간노 하나 |
근심과 피안의 꽃 |
欢迎来到桃源乡 |
환잉 라이다오 타오위엔 시앙 (Huānyíng láidào táoyuán xiāng) |
도원향에 어서오세요 |
欢迎来到桃源乡 |
환잉 라이다오 타오위엔 시앙 (Huānyíng láidào táoyuán xiāng) |
도원향에 어서오세요 |
―――咲けば散りゆく花のように |
―――사케바 치리유쿠 하나노 요-니 |
―――피어나면 흩날리는 꽃과 같이 |
運命は |
운메이와 |
운명은 |
変えられない――― |
카에라레나이――― |
바꿀 수 없어――― |
さあ、夢を |
사아, 유메오 |
자아, 꿈을 |
君の全てを |
키미노 스베테오 |
너의 모든 것을 |
ボクに委ねて |
보쿠니 유다네테 |
나에게 맡기고 |
堕落して? |
다라쿠시테? |
타락해줄래? |
何処までも落ちて |
도코마데모 오치테 |
어디까지고 떨어져서 |
枯れゆく曼珠沙華 |
카레유쿠 만쥬샤게 |
시들어가는 만주사화 |
「想见你」 |
「시앙지엔 니 (Xiǎngjiàn nǐ)」 |
「너를 만나고 싶어」 |
君が望むなら |
키미가 노조무나라 |
네가 바란다면 |
今夜は心も意のままに |
콘야와 코코로모 이노마마니 |
오늘밤은 마음도 뜻하는 대로 |
隠り世へ 君を誘う |
카쿠리요에 키미오 이자나우 |
현세 너머로 너를 이끄는 |
傾国の華 |
케이코쿠노 하나 |
경국의 꽃 |