모리타니 국가

 


1. 개정 전 (1960년 ~ 2017년 11월 15일)
2. 개정 이후 (2017년 11월 16일 ~ 현재)


1. 개정 전 (1960년 ~ 2017년 11월 15일)


모리타니의 이전 국가는 18세기부터 전해 오는 시를 가사로 사용했다. 독립 이후 초대 대통령 모크타르 울드 다다가 러시아계 프랑스인인 톨리아 니키프로베츠키(Tolia Nikiprowetzky, 1916년 9월 25일 ~ 1997년 5월 5일)에게 작곡을 의뢰했고, 전통적인 곡조와 현대 음악을 조화시켜 작곡했다고 한다. 먼저 서술했다시피 가사가 있기는 있다.

보컬

곡조
그런데 곡조는 좋았지만 부르기가 난해했다. 모리타니 현지에서도 부르지 않고 그냥 연주만 한다. 가능하면 가사를 부르기는 한다. 관련 영상.
그러다가 2017년 8월 5일 개헌 관련 투표가 있었는데, 여기에는 국기와 국가 문제도 끼어 있었다. 투표 결과 약 85%가 찬성을 투표하며 위에서 나온 것처럼 국기도 바꾸고 국가에 관해서도 변화가 있었는데, 2017년 10월까지 있었던 새롭게 제안된 국가는 곡조는 그대로 유지하나, 가사가 12줄에서 14줄로 늘어난다는 것이었다. 두 줄이 늘어난 가사를 똑같은 곡조에 어떻게 부르는지가 의문이다. 그야말로 이 노래를 '부른다'는 것 자체가 미스터리다.
다음은 가사이며, 아랍어로 적혀 있다.
كن للاله ناصرا وأنكر المناكرا
وكن مع الحق الذي يرضاك منك دائرا
ولا تعد نافعا سواه أو ضائرا
واسلك سبيل المصطفى ومت عليه سائرا
وكن لقوم احدثوا في أمره مهاجرا
قد موهوا بشبه واعتذروا معاذرا
وزعموا مزاعما وسودوا دفاترا
واحتنكوا أهل الفلا واحتنكوا الحواضرا
وأورثت أكابر بدعتها أصاغرا
وإن دعا مجادل في أمرهم إلى مرا
فلا تمار فيهم إلا مراء ظاهرا

2. 개정 이후 (2017년 11월 16일 ~ 현재)


이러이러해서 엄청 미스터리한 국가를 채택하나 싶었는데, 결국에는 새로운 곡조와 가사를 가진 국가를 만들기로 하였고, 2017년 11월 16일 새롭게 국가가 제정되었다. 제목은 "Bilada-l ubati-l hudati-l kiram" (아버지의 나라는 영예로운 선물)이다.

독립 57주년 기념 행사에서 부른 풀 버전.

독립 57주년 기념 모리타니 누악쇼트 어린이 복지시설 소속 학생들이 부른 버전.(음악 품질 일부 개선 확인)
현 모리타니 국가 아랍어 가사
بلاد الأباة الهداة الكرام
وحصن الكتاب الذي لا يضام
أيا موريتان ربيع الوئام
وركن السماحة ثغر السلام
سنحمي حماك ونحن فداك
ونكسو رباك بلون الأمل
وعند نداك نلبي أجل
بدور سمائك لم تحجب
وشمس جبينك لم تغرب
نماك الأماجد من يعرب
لإفريقيا المنبع الأعذب
رضعنا لبان الندى والإبا
سجايا حملن جنى طيبا
ومرعى خصيبا، وإن أجدبا
سمونا، فكان لنا أرحبا
سقينا عدوك صابا ومرا
فما نال نزلا ولا مستقرا
نقاومه حيث جاس ومرا **
نرتل إن مع العسرا يسرا
قفونا الرسول بنهج سما
إلى سدرة المجد فوق السما
حجزنا الثريا لنا سلما
**رسمنا هنالك حد الحمى
أخذناك عهدا حملناك وعدا
ونهديك سعدا لجيل أطل
(**부터 마지막 **까지는 풀 버전에서만 공개된 가사이다.)
가사 부르는 순서대로 적어 놓은 발음
Bilāda l-ubāti l-hudāti l-kirām
Wa-ḥiṣna l-kitābi l-ladhī lā yuḍām
Ayā Mūrītāni rabī‘i al-u'ām
Wa-rukna s-samāḥati thaġra s-salām
Sanaḥmī ḥimāki wa-naḥnu fidāki
Wa-naksū rubāki bilauni l-amal
Wa-‘einda nidāki nulabbī ajal
Budūru samā'iki lam taḥjabi
Wa-shamsu jabīniki lam taġrubi
Namāki l-amājidu min ya‘rubi
Li'ifrīqīa l-manba‘i l-a‘dhabi
Sanaḥmī ḥimāki wa-naḥnu fidāki
Wa-naksū rubāki bilauni l-amal
Wa-‘einda nidāki nulabbī ajal
Ra-ḍa‘nā libāna n-nadā wā-l-ibā
Sajāyā ḥamalna janan ṭayyibā
Wa-mar‘an khaṣīban, wa-in ajdabā
Samaunā, fakāna lanā ar-ḥabā
Sanaḥmī ḥimāki wa-naḥnu fidāki
Wa-naksū rubāki bilauni l-amal
Wa-‘einda nidāki nulabbī ajal
Saqainā ‘aduaki ṣāban wa-murrān
Famā nala nuzlān wa-lā mustaqarā
Nuqāuimuhu ḥaithu jāsa wa-murrān
Nurattilu n-na ma‘a l-‘usri yusrā
Sanaḥmī ḥimāki wa-naḥnu fidāki
Wa-naksū rubāki bilauni l-amal
Wa-‘einda nidāki nulabbī ajal
Qafaunā ar-rasūl bi-nahjin samā
Ila sidrati l-majd fauqa as-samā
Ḥajaznā ath-thurayyā lanā sullamā
Rasamnā hunalika ḥadda l-ḥimā
Sanaḥmī ḥimāki wa-naḥnu fidāki
Wa-naksū rubāki bilauni l-amal
Wa-‘einda nidāki nulabbī ajal
Akhadhnāki ‘ahdā ḥamalnāki wa‘dā
Wa-nuhudīki sa‘dā li-jilin aṭal
Sanaḥmī ḥimāki wa-naḥnu fidāki
Wa-naksū rubāki bilauni l-amal
Sanaḥmī ḥimāki wa-naḥnu fidāki
Wa-naksū rubāki bilauni l-amal
[각주]