무지개콘

 


[image]
'''Lady Rainicorn'''
1. 개요
2. 한국어
3. 레이니콘 종족


1. 개요


어드벤처 타임에 등장하는 무지개 유니콘으로, 제이크의 여자친구다.[1] 한국어 더빙판에서의 이름은 '무지개콘'이다.[2]
파일럿판에서의 성우는 디 브래들리 베이커이며, 본편에서의 성우는 '''서울서 태어난 양현정(Niki Yang)'''#씨로, 본래 직업은 Frederator Studios에서 일하는 애니메이터라고 한다.[3] 한국어 더빙판의 성우는 이명희. . 일본어 더빙판에서는 홍영희[4] 그러니까, 한미일 3국 성우가 국적과 모국어는 달라도 모두 한국 이름을 가진 사람들이다.
반은 무지개, 반은 유니콘인 생물로 몸이 무지개로 되어 있어 하늘을 날아 다닐 수 있다고 한다. 또한, 머리에 달린 뿔에서 광선을 뿜는데 이 광선으로 물체의 빛깔을 마음대로 바꿀 수 있는 능력을 지니고 있다. 그 외에도 벽을 통과하거나(!) 자신의 몸을 고리 모양으로 만들어 꼬리를 물면 방어막이 쳐진다거나[5] 물체를 자신의 몸에 끼워서 다닐 수 있는 신비로운 능력을 지니고 있다. 여러모로 신비로움이 컨셉인 캐릭터다.

2. 한국어




성우가 한국인이어서 그런지 '''한국어'''를 구사한다. 이는 레이니콘 종족의 고유 언어가 한국어라는 설정 때문인데, 쓰는 문자도 한글이다! [6] 때문에 레이디 레이니콘의 남자친구인 제이크도 한국어를 조금 할 줄 알며, 레이니콘의 가족에게 편지를 쓰는 것으로 보아 한글도 쓸 줄 아는 것으로 보인다.[7] 게임에서도 한국어 자막이 나온다.동영상의 27초부터 참고. 단, 중요한 말은 영어로 말하는 방식으로 갈듯.[8] 참고로 위의 동영상에선 영어자막이 나오지만, 실제 방송에선 자막이 나오지 않는다. 그래서 이 방송을 보는 사람들은 레이니콘이 뭐라고 하는지 알아들을 수 없고, 주위 인물의 반응으로만 그 말을 유추해야 한다. 그런데 중국어 더빙판(대만판)에서는 레이니콘의 말을 번역하였다.
이 캐릭터가 한국어를 쓰게 된 것에는 재밌는 이유가 있다. 원래 초기에 잡혀 있던 컨셉은 레이니콘 종족은 우리가 알아들을 수 없는 제3의 언어를 사용한다는 것이었다. 그래서 이 언어를 정하기 위해 아랍어를 쓰자, 언어를 새로 만들자[9] 등의 제안이 오고 가고 있던 와중, 한 한국인 스텝이 한국어로 통화를 하는 것을 우연히 듣게 된다. 반응은 "헐! 그 언어 뭐임? 완전 신기함! 마법의 언어 같음!"이었고, 그렇게 하여 레이니콘 종족은 한국어를 쓰게 됐다는 것.[10] 2011년 4월 17일쯤 한 전시회에서 제작진측에 물어본 결과, 한국어가 들어간 이유는 초기 컨셉과정에서 제작진 중 한 명이 친구인 Niki Yang씨를 데리고 오면서, 레이니콘이 한국어를 쓰는 건 어떻냐고 이야기가 나왔다는 것였다. 제작진은 재밌을 거 같다고 승인했다고 한다.
그래서인지 시즌 2, 에피소드 12에서 레이디 레이니콘의 부모님을 초대하는 에피소드에서 제이크가 한국어로 편지를 보낸다든가, 레이니콘 부모님이 번역기를 차고 등장하는 장면을 볼 수 있다.
이러한 설정 덕분에 어드벤처 타임이 처음 한국에 소개되었을 때에 사람들의 이목을 한 순간에 잡아버린 캐릭터이기도 하다. 다만 한국 방영판에서는 다른 캐릭터들도 한국어를 쓰는데다가, 출연 횟수에 비해 그리 비중이 큰 캐릭터는 아니어서 이 캐릭터를 주연으로 생각하고 본작을 접한 사람들 중 실망한 사람들이 많았다고 한다.[11]
레이니콘의 남자친구인 제이크는 레이니콘의 언어를 알아듣고 말할 수 있는 거의 유일한 인물이다. 레이니콘의 목에 번역기를 채우면 영어로 말할 수 있지만 번역기를 차고 나오는 일은 거의 없다. 애초에 번역기에서 제공하는 음성이 노인의 목소리나 '''非지구생물'''의 목소리 따위의 괴상한 것들만 있기 때문이다.
한편 레이디 레이니콘이 하는 말 중에는 은근히 '''섹드립'''이 많은데, 아마 시청자들 가운데 한국어를 알아듣는 사람이 적은 것을 노린 것 같다(⋯). 대표적인 선정적인 대사들 가운데에는 이런 말들도 있다.
>"우리 완전히 다 벗고 상추밭 미친 듯이 떠다닌 거 기억나?"[12]
>"나와 제이크는 늘 한 몸이 되는 걸."[13]
>"나는 자기가 깨물어 주는 게 좋아."[스포일러][14]
그런데 4시즌 19화 Lady and Peebles에서 임신을 했다고 한다. 그 뒤의 4시즌에는 배가 나오지 않아 그냥 에피소드로 넘어간 줄 알았으나, 5시즌에서 배가 부른 모습으로 재등장했다. 그리고 5시즌 6화에서 순산하여 아들 둘, 딸 셋의 5자녀를 낳는다. 그 이름은 찰리, 티비, 비올라, '''김길환'''[15], 제이크 주니어. 레이니콘과 제이크의 능력 모두 갖고 있어 어린데도 굉장히 강하다. 성장이 빨라서 5시즌 6화에서 청소년기를 맞이한다.
후에 핀이 제이크를 남편이라고 칭했을 때, "우리 사이는 그렇게 심각한 관계가 아니다. 제이크는 그저 남자친구다."라고 하는 걸로 봐서 결혼은 안 한 모양이다.[16] 제이크 역시 같이 사는 게 아니라 핀과 함께 우드 하우스에서 계속 사는 것도 그렇고⋯⋯. 굳이 비유를 하자면 레이니콘과 제이크의 관계는 미드 프렌즈 종영전의 로스 겔러레이첼 그린의 관계라고 할 수 있겠다. 애는 낳고 서로가 책임은 지지만, 결혼은 하지 않은.


3. 레이니콘 종족


레이니콘 종족은 과거에 마법개 종족과 전쟁을 벌인 적이 있었기 때문에 제이크는 레이디 레이니콘의 부모님이 자신을 싫어할까봐 레이니콘 종족으로 위장한 적도 있었다. 그러나 후에 레이니콘의 부모님이 자신들을 마법개가 구해줬기 때문에 마법개들을 좋아한다는 사실을 알게 된다.
과거에 레이니콘은 인간을 즐겨 먹었다고 했다(!). 즉 종족 전체가 '''돌연변이 식인종'''[17] 지금은 인간이 멸종했기 때문에 콩으로 만든 인간고기 로 대체하고 있는데 생각보다 맛이 좋아서 핀도 좋아한다.
덧붙여 이 에피소드에 대해 이런 해석도 있다. 한국말을 사용하는 레이니콘 종족은 '한국'을 상징하고 마법개 종족은 '일본'을 상징한다는 설이다. 두 종족 간의 고질적인 갈등 구조라는 설정도 그렇고 무엇보다도 '개고기를 먹는 풍습'에 대한 메타포가 등장하여 레이니콘 종족이 한국인을 상징한다는 것이다.
레이니콘 종족의 전통 요리도 한국 요리이며, 레이디 레이니콘도 한국 요리를 만들 줄 안다고 한다.[18] 제이크가 레이디 레이니콘에게 배운 요리 솜씨로 핀에게 비빔밥이나 된장찌개 등의 한식을 차려주기도 했는데, 핀은 냄새가 싫다며 먹기를 거부했다(⋯). 이때 음식 작화가 쓸데없이 고퀄리티. 카드전쟁편에서도 벌칙음료 제작할 때 김치가 들어갔다.
여담이지만, 어떤 언어의 더빙판이든간에 레이디 레이니콘은 한국어를 쓴다. 한편 '''한국어 더빙판'''에서는 음성을 변조시켜서 다른 캐릭터들이 알아 듣지 못한다는 설정으로 밀어붙이고 있었는데 요즘은 그냥 그대로 나온다. 그런데 중국어판(대만판)에서는 대만어로 말한다.
레이니콘 뿐만 아니라 레이니콘 종족은 전부다 한국어를 쓴다. 레이니콘 부모님도 원래는 한국어를 쓸테지만 레이니콘 부모가 등장하는 에피소드에서는 번역기를 차고 나와서 영어로 말하기에 한국어를 쓰는 모습은 안 보였다. 시즌7 30화에서는 레이니콘 종족의 남자 레이니콘이 등장하는데 마찬가지로 한국어를 사용한다. 레이니콘과 제이크의 자식들도 한국어를 사용한다. 1000년 후 미래에서는 레이니콘과 제이크의 후손으로 추측되는 종족들이 나오는데 이 종족들은 한국말로 말한다.
그렇다고 어드벤처 타임 세계관 내에서 레이니콘이 쓰는 언어가 외계어라는 설정은 아니고 한국어이다. 핀이 레이니콘과 통화할 때 "미안 나 한국어(Korean) 할 줄 몰라"라고 말했기 때문이다. 무엇보다. 한국어라고 해도 스토리에 별 영향 없다. 이유가 '''그냥 이게 좋을 거 같으니까'''
시즌 8의 4화(과거 시즌 7의 30화)에서 레이니콘 종족에 대한 묘사가 더 나왔는데 크리스탈 차원에서 마법개 종족과 같이 살고 있는 모양. 서로 평화롭게 지내고는 있지만 속으로는 과거 전쟁을 벌였던 앙금이 남아있는지라 레이니콘 종족 내에서도 마법개 군대를 사보타주하려는 강경파 세력이 있을 정도. 그런데 몇년 전에는 마법개 종족이 좀 더 강력했었지만 작 중 시점에서는 레이니콘 종족이 오히려 우세해 있는 상황. 이 때문에 본래 마법개들을 싫어하고 테러와 반달리즘을 일삼던 과거 레이니콘의 남자친구[19]는 오히려 마법개 강경파와 손잡고는 레이니콘 종족에 대한 사보타주를 하려 했다. 자신이 레이니콘 종족인데도!

4. 모노크로미콘 경


무지개콘의 성 반전 캐릭터이다. 무지개콘처럼 한국말을 하는 것이 아니라 초기 설정처럼 진짜 말 울음소리를 내기도하고 앞 발로 모스부호를 쳐 대화를 하기도한다. 제이크의 성 반전 캐릭터인 케이크는 처음부터 흑백콘경을 마음에 들어하며 무슨 말을 하는지 알아듣는다.
[1] 핀이 무지개콘에게 "니 남편 제이크"라고 하자 "걔는 내 남자친구"라고 딱 잘랐다.[2] 그런데 영어판에서 제이크가 한국어로 쓰는 편지를 보면 원래 설정상에도 한국어 이름이 무지개콘인 모양이다.[3] 다만 양현정씨는 일단 전문 성우는 아니며 일정 기간 미국에서 영어를 쓰는 동료들과 함께 일해와서인지 한국어 대사 중 일부는 어색하다는 사실을 인지해두자. 어색하지 않은 대사를 들어봐도 일반인이 녹음했다는 티가 다 나는 수준이다. 그러나 홈프론트의 등장인물이나 권진수보다는 나은 편이다. 애초에 이 캐릭터가 한국어를 맡은 이유는 알아들을 수 없는 고유의 언어를 쓴다는 설정 때문이라 한국을 제외하면 나머지 국가에서는 그다지 어색한 더빙이 문제가 되진 않는다. 그 밖에 그녀가 제작에 참여한 그래비티 폴즈에서도 한국계 소녀 캔디 추 목소리를 맡으며 가끔 한국어를 한다.[4] 재일 한국인 성우로, 미국 드라마 로스트 일본판 더빙에서 백선화 역할을 맡았다.[5] 특수효과처럼 앏은 막 같은 게 생기는 게 없는데 방어막이 쳐진 거라고 한다. 시즌 5 41화 "The Pit | 악마의 함정" 에피소드에서 드러났다.[6] 한글을 쓰는 부족이다.[7] 근데 뭘 잘못 배웠는지 레이니콘 고유의 필기법인지 오른쪽에서 왼쪽으로 쓴다(⋯). [8] 임신했다고 처음 말했을때는 영어로 외쳤다. [9] 하나는 구구구구 거리는 이상한 언어였다고 한다. 완전 초기이자 어드벤쳐 타임의 프로토 타입에 나오는 무지개콘/레이니콘은 언어도 아니고 울음소리를 낸다.[10] 사실 미국에서 중국어일본어는 어느 정도 노출 돼 있는 상황이므로 인지도는 있지만 한국어는 별로 알려져 있지 않기 때문에 미지의 언어로 들릴 법도 하다. 게다가 한국어 자체가 언어계통학적으로 친척 언어가 없는 고립어이기 때문에 어느 정도 감으로 유추할 외국어 화자도 매우 적은 편이다.[11] 근데 미국 애니메이션에서 자막도 없이 한국어만 주구장창 쓰는 캐릭터가 비중이 크면 일단 미국인들로서는 해당 에피소드를 알아먹을 리가 없다. 어찌보면 당연한 이유다.[12] 국내판에서도 전혀 수정되지 않고 그대로 나갔다! [13] 참고로 레이니콘의 몸을 자세히 보면 주황색이 없다. 허나 제이크의 몸은 주황색(에 가까운 귤색)을 띄고 있기때문에 그 점을 생각해보면 맞는 말이다. 남색도 없는데 미국에서는 무지개를 칠할 때 남색은 칠하지 않는다.[스포일러] 제이크가 태어난 방식을 생각하면 이 말 자체가 제이크 정체에 대한 복선일 수 있다.[14] 한국어 더빙판에서는 "나는 자기가 깨물어주는 게 좋더라."라고 했다.[15] 이름의 유래는 새롬 애니메이션의 대표자 김길환 씨(⋯)다. 시즌 6 12화에서 김길환네 집 표지판을 보면 K.K.W라고 되어 있다. 매큔-라이샤워 표기법(Kim Kirhwan)이나 개정 로마자 표기법(Gim Gilhwan)을 따른 게 아니라 Kim Kil-Whan과 같이 (수많은 한국인들이 그러듯이) 자의적으로 표기한 것으로 추정된다. 어중에서의 '화' 발음에서 ㅎ이 약화되는 현상을 반영하여 '한화'를 Hanhwa가 아닌 Hanwha로, 이화여고 & 이화외고 & 이화여대의 '이화'를 Ihwa가 아닌 Ewha라고 표기하는 것과 같은 식이다.[16] 시즌7 에피소드1에서 제이크도 "레이디는 여친이고."라고 한다.[17] 때문에 마셸린의 과거 에피소드에 등장한 생존자 무리들도(시즌 8에 나오는 인간들의 선조) 이들을 피해다니고 있었다. 물론 그보다 더 심각한 위협이 있었지만⋯[18] 다만 주식은 인간고기라 했는데 저번에 만든 인간고기 대체품인 콩고기는 딱히 상추쌈 같은 건 안 하긴 했다.[19] 이름은 리(Lee)이며 반중력 오토바이 같은 것을 타고 다니며 폭주족 차림을 하고 있다. 또한 능숙한 한국어가 일품이다(...)(작중에선 다른 무지개 유니콘의 경우 그냥 영어를 쓴다).