'''迷子の僕に''' (I've been lost, 미아인 나에게)
|
'''가수'''
| GUMI
|
'''작곡가'''
| KEI
|
'''작사가'''
|
'''조교자'''
|
'''페이지'''
|
|
'''투고일'''
| 2012년 3월 23일
|
'''달성 기록'''
| VOCALOID 전당입성
|
[clearfix]
1. 개요
「자전거를 타다 넘어져서 골절을하고 울었을때 생긴 곡입니다.」
'''미아인 나에게(迷子の僕に)''' 는
KEI가 2012년 3월 23일에
니코니코 동화에 투고한
GUMI의
VOCALOID 오리지널 곡이다.
234회
주간 VOCALOID 랭킹에서 1위를 달성 한적이 있다.
PV에 쓰인 영문은 '''I've been lost'''
2. 미디어 믹스 화
2.1. 음반 수록
KEI의 4th앨범 '''Universe and Stupidity'''에 수록되었다.
EX:P3 ~Ex:Producers3~에 수록되었다.
3. 영상
4. 가사
生まれた街が嫌いだった
|
우마레타 마치가 키라이닷타
|
태어난 마을이 싫었어
|
退屈な日々が嫌いだった
|
타이쿠츠나 히비가 키라이닷타
|
지루한 날들이 싫었어
|
壊れて止まった時計の針に
|
코와레테 토맛타 토케이노 하리니
|
고장나서 부서진 시곗바늘을
|
気付かない人が嫌いだった
|
키즈카나이 히토가 키라이닷타
|
눈치채지 못하는 사람들이 싫었어
|
|
上辺の言葉が嫌いだった
|
우와베노 코토바가 키라이닷타
|
겉치레의 말이 싫었어
|
誤魔化しの嘘が嫌いだった
|
고마카시노 우소가 키라이닷타
|
얼버무리는 거짓말이 싫었어
|
その奥で醜くとぐろ巻いた
|
소노 오쿠데 미니쿠쿠 토구로 마이타
|
그 속에서 추악하게 또아리를 튼
|
本音はもっと嫌いだった
|
혼네와 못토 키라이닷타
|
본심은 더욱 더 싫었어
|
|
そんな風にして すべて呪った
|
손나 후우니시테 스베테 노롯타
|
그런 식으로 모든 걸 저주한
|
自分が何より嫌いでさ
|
지분가 나니요리 키라이데사
|
자신이 무엇보다 싫어서 말이야
|
|
迷わない術を探して
|
마요와나이 스베오 사가시테
|
헤매지 않을 법을 찾아서
|
迷い込んだ道の袋小路の先
|
마요이콘다 미치노 후쿠로코우지노 사키
|
헤매어 버린 길의 막다른 곳 앞에
|
泣いてた膝を抱えた
|
나이테타 히자오 카카에타
|
울면서 무릎을 안고 있는
|
弱虫な僕に訪れた奇跡
|
요와무시나 보쿠니 오토즈레타 키세키
|
약한 나에게 찾아온 기적
|
差し出されたその手の向こうに居たのは
|
사시다사레타 소노 테노 무코우니 이타노와
|
뻗어온 손의 건너편에 있던 것은
|
君なんだ
|
키미난다
|
너였어
|
|
憎まれるなら愛さない方が
|
니쿠마레루나라 아이사나이 호우가
|
미움을 받을 바에는 사랑하지 않는 편이
|
騙されるなら信じない方が
|
다마사레루나라 신지나이 호우가
|
속아 넘어갈 바에는 믿지 않는 편이
|
笑われるなら伝えない方が
|
와라와레루나라 츠타에나이 호우가
|
비웃음 당할 바에는 전하지 않는 편이
|
見失うなら探さない方が
|
미우시나우나라 사가사나이 호우가
|
잃어버릴 바에는 찾지 않는 편이
|
|
自分を騙すルールで縛った
|
지분오 다마스 루-루데 시밧타
|
자신을 속이는 룰에 묶인 채인
|
ハンドルじゃどこも目指せないんだ
|
한도루쟈 도코모 메자세나인다
|
핸들로는 어디도 가지 못해
|
いつか谷底に落ちてく針路
|
이츠카 타니조코니 오치테쿠 신로
|
언젠가 저 밑으로 떨어져버릴 침로
|
それまで気づきもしないまんま
|
소레마데 키즈키모 시나이만마
|
그때까지 알아채지도 못한 채로
|
|
そんな風にして すべて偽って
|
손나 후우니시테 스베테 이츠왓테
|
그런 식으로 모든 걸 속이고
|
自分に鎖をかけたのさ
|
지분니 쿠사리오 카케타노사
|
자신에게 사슬을 걸어버린 거야
|
|
忘れたい そう願うほど
|
와스레타이 소우 네가우호도
|
잊어 버리고 싶어 그렇게 바랄수록
|
忘れられないものが山ほどあるんだよ
|
와스레라레 나이 모노가 야마호도 아룬다요
|
잊혀지지 않는 게 산만큼 있어
|
怯えて 足がすくんで
|
오비에테 아시가 스쿤데
|
무서워서, 발이 움직이지 않아서
|
何もできない僕を救い出す奇跡
|
나니모 데키나이 보쿠오 스쿠이다스 키세키
|
아무것도 할 수 없는 나를 구해준 기적
|
容易くこの鎖を解いたのは
|
타야스쿠 코노 쿠사리오 호도이타노와
|
간단히도 이 사슬을 풀어버린 것은
|
君なんだ
|
키미난다
|
너였어
|
|
君なんだ
|
키미난다
|
너였어
|
誰にも探されなかった迷子の僕を
|
다레니모 사가사레 나캇타 마이고노 보쿠오
|
누구도 찾지 못한 미아인 나를
|
見つけて 連れ出して
|
미츠케테 츠레다시테
|
찾아내서, 데리고 나와서
|
名前を呼んでくれたこと
|
나마에오 욘데쿠레타 코토
|
이름을 불러주었던 것
|
それだけがすべて
|
소레다케가 스베테
|
그것만이 전부
|
|
迷わない日は無いけど
|
마요와나이 히와 나이케도
|
망설이지 않는 날은 없지만
|
嫌いだったものは無くならないけど
|
키라이닷타 모노와 나쿠나라 나이케도
|
싫어했던 것은 사라지지 않지만
|
怯えて 何度も泣いて
|
오비에테 난도모 나이테
|
무서워서 몇번이나 울고
|
それでも僕はまた歩いていけるから
|
소레데모 보쿠와 마타 아루이테 이케루카라
|
그래도 나는 다시 걸어 나갈 수 있으니까
|
差し出されたその手を強く握っていれれば
|
사시다사레타 소노 테오 츠요쿠 니깃테 이레레바
|
뻗어온 그 손을 강하게 붙잡고 있다면
|
繋いでいれれば ずっと
|
츠나이데 이레레바 즛토
|
이어져 있다면 계속
|