이다.
전반적으로 곡의 분위기는 밝지만,가사는 대체적으로 그렇지 않다는 점이 특징이다.
여담으로 인게임 내의 앨범재킷은 원 MV에 사용된 일러스트가 아닌 완전 신규 일러스트를 사용. 원 일러스트를 그린 보우노 사토시가 프로세카 수록을 위해 새로 그린 일러스트이다.
だって笑われてるから笑ってみたけど怒らせちゃうのなんで?
|
닷테 와라와레테루카라 와랏테미타케도 오코라세챠우노 난데?
|
그냥 비웃음당하고 있어서 웃어봤던 건데 왜 화내는 거야?
|
いつも妄想するほどうまくいかなくて「ごめんなさい」ってなんで?
|
이츠모 모오소오 스루호도 우마쿠 이카나쿠테 「고멘나사이」잇테 난데?
|
언제나 망상과 달리 일이 잘 안 풀려서 사과만 하게 되는 건 어째서야?
|
ママに見せられないようなくしゃくしゃ頭に許してくださいって
|
마마니 미세라레 나이요오나 쿠샤쿠샤 아타마니 유루시테 쿠다사잇테
|
엄마에게 보여줄 수 없을 만큼 엉망진창이 된 머리로 용서해달라고 빌어
|
踏んだ方もそれなり心が痛いとか言ってたの、嘘ですか
|
훈다 호오모 소레나리 코코로가 이타이토카 잇테타노, 우소데스카
|
짓밟은 쪽도 나름 마음이 아프다고 했던 건, 거짓말이야?
|
|
出来ないそんな才能は無い
|
데키나이 손나 사이노오와 나이
|
할 수 없어 그런 재능은 없어
|
出来ないそんな才能も無い
|
데키나이 손나 사이노오모 나이
|
할 수 없어 그런 재능도 없어
|
出来ないそんな才能なんてどこのお店でも売ってくれないし
|
데키나이 손나 사이노오난테 도코노 오미세데모 웃테쿠레나이시
|
할 수 없어 그런 재능 따위 어느 가게에서도 팔고 있지 않은걸
|
|
天にまします神さまだってこんなガラクタ御手汚しですか
|
텐니 마시마스 카미사마닷테 콘나 가라쿠타 미테케가시데스카
|
하늘에 계신 신님께서도 이런 잡동사니로 손을 더럽히고 싶진 않으신 거죠
|
わたしだけが知ってる刹那に生まれた小っちゃな戴冠式
|
와타시다케가 싯테루 세츠나니 우마레타 칫챠나 타이칸시키
|
나만이 알고 있는, 찰나에 피어난 조그만 대관식
|
ねぇ凛とすましてるお姫様にでも取って代わらせてソーニャソーニャ
|
네에 린토 스마시테루 오히메사마니데모 톳테 카와라세테 소냐 소냐
|
부탁이니 고고한 척하는 아가씨 흉내라도 내게 해줘 소냐 소냐
|
|
だって嘘ばかりtiny tiny世界に罪とか
|
닷테 우소바카리 타이니 타이니 세카이니 츠미토카
|
솔직히, 거짓말투성이인 작고 작은 이 세상에 죄 같은 걸
|
放り出したってそれを恨んだって咎めなんかして損に得に?
|
호오리다시탓테 소레오 우란닷테 토가메난카시테 손니 토쿠니?
|
방치해뒀다고 그걸 원망하거나 비난하는 게 이제 와서 나에게 무슨 손득이?
|
|
愛を説いて満足気な教科書の慣用句
|
아이오 토이테 만조쿠게나 쿄오카쇼노 칸요오쿠
|
사랑을 설파하며 만족스러워 하는 교과서의 관용구
|
禁じてください間違いでしたって
|
킨지테 쿠다사이 마치가이데시탓테
|
금지해주세요 '실수였습니다' 하고 말야
|
|
待ってどうしてこんなにみじめな態度で許しを乞うのかって
|
맛테 도-시테 콘나니 미지메나 타이도데 유루시오 코우노캇테
|
잠깐 어째서 이렇게까지 비참한 태도로 용서를 구하고 있는 거지, 문득 깨달으니
|
これがびっくりするほど馬鹿馬鹿しいので立ち尽くして泣いて
|
코레가 빗쿠리스루호도 바카바카시이노데 타치츠쿠시테 나이테
|
이게 또 기가 찰 만큼 허탈한지라 우두커니 서서 운 뒤
|
ちょっと膨れて育った自意識まかせに斜めに構えてみちゃって
|
춋토 후쿠레테 소닷타 지이시키 마카세니 나나메니 카마에테 미챳테
|
다소 부루퉁히 자라난 자의식에 기대어 삐딱하게 선 채로
|
空とか仰いでみたけどカラスが芸術的に台無しにした
|
소라토카 아오이데 미타케도 카라스가 게이쥬츠테키니 다이나시니 시타
|
하늘이라도 우러러보려 했지만 까마귀가 예술적으로 망쳐버렸어
|
|
堂に入ったたぬき寝入りでやりすごして石になって息が止まった
|
도오니 하잇타 타누키네이리데 야리스고시테 이시니 낫-테 이키가 토맛타
|
언제나 자는 척만 하고 지냈더니 돌이라도 되어버린 듯 숨이 턱턱 막혀
|
背中に指を指されてる感覚申し訳ないです消えちゃいたい!
|
세나카니 유비오 사사레테루 칸카쿠 모오시와케나이데스 키에챠이타이!
|
등에 대고 손가락질 당하는 감각, 그래요 면목없습니다 사라지고 싶네요!
|
|
上手に笑うための方法をこそ、教えて?
|
죠오즈니 와라우 타메노 호호오코소, 오시에테?
|
어물쩡 잘 웃어넘기는 방법부터 가르쳐줄래?
|
汚く濁った願望 取り繕って罪悪隠した
|
키타나쿠 니곳타 간보오 토리츠쿠롯테 자이아쿠 카쿠시타
|
지저분하게 때 묻은 소원을 가다듬으며 죄책감을 숨겨왔어
|
|
掃いて捨てるほどありふれた無垢な感情の
|
하이테 스테루호도 아리후레타 무쿠나 칸조오노
|
발에 치일 만큼 흔해빠진, 순수한 감정들을
|
何をもってして浄・不浄だって振りかざしちゃって
|
나니오 못테시테 죠후조오닷테 후리카자시챳테
|
대체 어떤 기준으로 고결하다·부정 탔다 분류해내는 거야
|
|
清廉ぶってないで解をくださいシスター!
|
세에렌붓테 나이데 카이오 쿠다사이 시스타-!
|
청렴한 척 관두시고 답이나 해주세요 수녀님!
|
どうかひとつ平等に見逃してください石ころ蹴ったって
|
도오카 히토츠 뵤오도오니 미노가시테 쿠다사이 이시코로켓탓테
|
부디 한 번만 평등해지게끔 눈감아주세요 제가 돌멩이를 걷어차도
|
|
出来損なった愛玩具 色も塗ってくれなかった
|
데키소코낫타 아이간구 이로모 눗테쿠레나캇타
|
하자 있는 장난감은 아무도 색칠해주지 않았어
|
膝を折って耐えていたって助けてもくれなかった!
|
히자오 옷테 타에테이탓테 타스케테모쿠레나캇타!
|
무릎 꿇고 버텨 봤자 아무도 도와주지 않았어!
|
あんまりじゃないですか1人ずれてないですかそうですか
|
안마리쟈 나이데스카 히토리즈레테 나이데스카 소오데스카
|
너무 지나치지 않습니까 한 명만 겉돌고 있지 않습니까 그렇습니까
|
持たざる者が懺悔したって知らんぷりですか
|
모타자루 모노가 잔게시탓테 시란푸리데스카
|
모자란 사람이 참회해봤자 알 바 아니라는 겁니까
|
|
だって嘘ばかりtiny tiny世界に罪とか
|
닷테 우소바카리 타이니 타이니 세카이니 츠미토카
|
솔직히, 거짓말투성이인 작고 작은 이 세상에 죄 같은 걸
|
放り出したってそれを恨んだって咎めなんかして損に得に?
|
호오리다시탓테 소레오 우란닷테 토가메난카시테 손니 토쿠니?
|
방치해뒀다고 그걸 원망하거나 비난하는 게 이제 와서 나에게 무슨 손득이?
|
|
愛の教典ちんぷんかんぷん聖人の名文句を
|
아이노 쿄오텐 친푼칸푼 세이진노 메이몬쿠오
|
사랑의 경전, 횡설수설하는 성자의 명문을 듣고
|
「大げさ」ってつぶやいて簡単なことでしたって
|
「오오게삿」테 츠부야이테 칸탄나 코토데시탓테
|
「유난떤다」고 중얼거려본들 별거 아닌 일로 치부한들
|
色づいてく花が今日、微笑んだって
|
이로즈이테쿠 하나가 쿄오, 호호엔닷테
|
선연해진 꽃이 오늘, 미소 짓는다 한들
|
[음차]
|