반자이
[image]
성우는 치치 마린[1] , 실사영화판에서의 배우는 키건 마이클 키. 한국판과 일본판 성우는 최병상[2] /히우라 벤.[3]
이름의 유래는 일본어로 만세를 뜻하는 万歳[4] 와는 무관하고 스와힐리어로 '숨은, 잠복한(Lurking)'이란 뜻이다.[5]
쉔지, 에드와 함께 하이에나 트리오 중 한 마리다. 다른 둘에 비해 성질이 급하다. 쉔지나 에드와는 달리 별 외관적 특징도 없고[6] 기껏해야 스카가 무파사를 죽인 후 심바를 '''살해'''하려다가 가시나무 밭에 '''혼자''' 처박히는 굴욕을 당하고[7][8] 쓸데없이 품바를 돼지라고 불러서[9] 관광당한 게 전부.
한편 Be Prepared를 부르기 전 쉔지가 무파사 이름만 들어도 무섭다고 하자 옆에서 계속 무파사를 불러대는데, 이게 위의 드래곤본 드립과 엮이기도 한다. 그 외에도 스카가 자신을 욕하는 소리를 듣고 이에 대해 반문하자 횡설수설하던 끝에 "엘 콘도르 파사 (El Condor Pasa)요?'라는 개드립을 치기도 한다.[10]
마지막에 자신의 무리들에게 죽일 놈[11] 이라고 배신한 스카를 다른 하이에나들과 함께 죽였으며 그후 아마 다른 하이에나들처럼 프라이드 랜드를 떠난 것으로 추정된다. 이후 티몬과 품바 TV 시리즈에 가끔 등장했다.
1. 개요
성우는 치치 마린[1] , 실사영화판에서의 배우는 키건 마이클 키. 한국판과 일본판 성우는 최병상[2] /히우라 벤.[3]
이름의 유래는 일본어로 만세를 뜻하는 万歳[4] 와는 무관하고 스와힐리어로 '숨은, 잠복한(Lurking)'이란 뜻이다.[5]
2. 상세
쉔지, 에드와 함께 하이에나 트리오 중 한 마리다. 다른 둘에 비해 성질이 급하다. 쉔지나 에드와는 달리 별 외관적 특징도 없고[6] 기껏해야 스카가 무파사를 죽인 후 심바를 '''살해'''하려다가 가시나무 밭에 '''혼자''' 처박히는 굴욕을 당하고[7][8] 쓸데없이 품바를 돼지라고 불러서[9] 관광당한 게 전부.
한편 Be Prepared를 부르기 전 쉔지가 무파사 이름만 들어도 무섭다고 하자 옆에서 계속 무파사를 불러대는데, 이게 위의 드래곤본 드립과 엮이기도 한다. 그 외에도 스카가 자신을 욕하는 소리를 듣고 이에 대해 반문하자 횡설수설하던 끝에 "엘 콘도르 파사 (El Condor Pasa)요?'라는 개드립을 치기도 한다.[10]
마지막에 자신의 무리들에게 죽일 놈[11] 이라고 배신한 스카를 다른 하이에나들과 함께 죽였으며 그후 아마 다른 하이에나들처럼 프라이드 랜드를 떠난 것으로 추정된다. 이후 티몬과 품바 TV 시리즈에 가끔 등장했다.
3. 기타
- 다른 하이에나들에 비해 이마 주름이 많다.
- 실사영화판에선 에드가 아지지로 개명된 것과 같이 반자이도 카마리로 개명되었다.
- 하지만 정작 영화 내에서는 아지지로 개명된 에드처럼 개명한 이름이 언급되지 않았다.
- 성격은 완전히 바뀐 다른 둘에 비해 원작과 거의 비슷한 성격이다.
- 묘하게 라이온 킹의 공식 후속 TVA 라이온 수호대의 악당 하이에나 대장인 잔자와 닮았다.[사실][참고로]
[1] 티몬과 품바에서는 롭 폴슨[2] 엄상현과 비슷한 음색으로 연기하였다.[3] 실사영화판 더빙의 경우 변영희/카세 야스유키[4] 여담으로 이 용어는 반자이 어택이나 덴노 헤이카 반자이에서 배틀 크라이로 사용한 역사 때문에 어감이 미묘해져 버렸다.[5] 그러나 하필 그때가 일본의 버블 경제와 가까웠던 시기라서 '사악한 하이에나'의 이름을 반자이로 설정함으로 일본에 대한 적개감을 표출한 것이 아니냐는 분석이 조금 있었다. 하지만 이런 분석과는 별개로 1994년은 1992년 버블 경제가 공식적으로 완전 끝난지 2년이나 지났기 때문에 일본의 경제는 곤두박질치고 있었다.[6] 쉔지는 암컷임을 보여주기 위해서인지 앞머리가 있고, 에드는 양쪽 귀에 흉터가 있고 혀를 항상 늘어뜨리며 두 눈동자가 각각 다른 방향을 향한다.[7] 사실 달려오다 가시나무를 보고 멈춰서긴 했으나 쉔지와 에드가 뒤따라오는 바람에 점점 밀리다가 튕겨나가고 말았다. 그리고 쉔지, 에드는 아파 죽겠다는 반자이를 보며 웃는다(...)[8] 후에 가시를 에드에게 발사하듯 뱉어내긴 하지만.[9] 품바는 '''돼지 씨(Mr.Pig)'''라고 불리길 원했다.[10] 이는 한국판 한정으로 원판에서는 "I said, uh, qué pasa?"라고 했는데 스페인어로 무슨 일이냐고 묻는 말이다.[11] 영어판에서는 'enemy'이다.[사실] 여기서 등장하는 잔자의 트리오는 원작의 하이에나 트리오의 특징을 아주 조금씩 따내어 섞은 애들이라 그들의 후손이 아닌가 추측이 무성했지만 작품이 완결될 때까지 확실히 밝혀진 것은 없었다.[참고로] 원작의 다른 하이에나들과 마찬가지로 등장도 언급도 없다.