배드 엔드 영화는 싫어
|
'''バッドエンドの映画は嫌いなんだ''' (I hate bad end movies, 배드 엔드 영화는 싫어) | ||
'''가수''' | 하츠네 미쿠 | |
'''작곡가''' | *Luna | |
'''작사가''' | ||
'''작사가''' | ||
'''믹싱''' | 하우로 | |
'''보컬 편집''' | 비비 | |
'''일러스트레이터''' | 오무타츠 | |
'''페이지''' | | |
'''투고일''' | 2019년 12월 7일 |
[clearfix]
1. 개요
「もう一度僕と一緒に、旅をしてくれないか」
"다시 한번 나와 함께 여행을 해줄 수 없겠니?"
2. 영상
- 유튜브
|
'''한글 자막''' |
- 니코니코 동화
|
MV - 배드 엔드 영화는 싫어 / *Luna feat.하츠네 미쿠 |
3. 가사
君たちとの旅は ここで終わり |
키미타치토노 타비와 코코데 오와리 |
그대들과의 여행은 여기서 끝 |
もう背負えなくなってしまったんだ |
모우 세오에나쿠낫테 시맛탄다 |
이제 짊어지고 갈 수 없게 되었어 |
今までありがとう 忘れないよきっと |
이마마데 아리가토우 와스레나이요 킷토 |
지금까지 고마웠어 잊어버리지 않을 거야 분명 |
さぁ汽車の時間だ 「さよなら」 |
사아 키샤노 지칸다 사요나라 |
자, 기차 시간이야 「잘 가」 |
|
なんて言えるわけないか |
난테 이에루 와케 나이카 |
라든가 말할 수 있을리가 없잖아 |
僕の夢は 僕たちの夢になって |
보쿠노 유메와 보쿠타치노 유메니 낫테 |
나의 꿈은 우리들의 꿈이 되어 |
大きくなって 重くなっていく |
오오키쿠 낫테 오모쿠 낫테유쿠 |
커지고 무거워져가 |
|
いっそ破って丸めて 投げたっていい |
잇소 야붓테 마루메테 나게탓테이이 |
차라리 찢고 구겨서 던져도 괜찮아 |
どうせ何も変わんないさ 誰も何も思わないさ |
도우세 나니모 카완나이사 다레모 나니모 오모와나이사 |
어차피 아무것도 변하지 않아 누구도 무엇도 생각지 않아 |
思わないさ |
오모와나이사 |
생각지도 않아 |
|
悔しかった 楽しかった 悲しかった 嬉しかった |
쿠야시캇타 타노시캇타 카나시캇타 우레시캇타 |
분했던 즐거웠던 슬펐던 기뻤던 |
それらを集めて 描いて 作り上げた君たちだ |
소레오 아츠메테 에가이테 츠쿠리아게타 키미타치다 |
그걸 모아서 그려서 만들어낸 그대들이야 |
ずっと 嫌いだった 好きだった 伝えたいことがあった |
즛토 키라이닷타 스키닷타 츠타에타이코토가 앗타 |
줄곧 싫어했어 좋아했어 전하고 싶은 것이 있었어 |
だから削り取り 刻んで 肩を組んだ僕たちだ |
다카라 케즈리토리 키잔데 카타오 쿤다 보쿠타치다 |
그래서 깎아내고 마음 속에 새겨서 어깨동무를 했던 우리들이야 |
|
ねぇもしも今この旅を終えてしまったら |
네에 모시모 이마 코노 타비오 오에테 시맛타라 |
저기, 만약 지금 이 여행의 마침표를 찍는다면 |
ただのバッドエンドのストーリーに |
타다노 밧도 엔도노 스토오리이니 |
평범한 베드 앤드 스토리에 |
許してくれるかな? 怒るだろうな |
유루시테 쿠레루카나 오코루 다로우나 |
납득해줄까? 화낼텐데 |
だって君たちは あのときの… |
닷테 키미타치와 아노토키노… |
그도 그럴게 너희들은 그 때의… |
|
なんて言わなくてもわかるか |
난테 이와나쿠테모 와카루카 |
라며 말하지 않아도 알 수 있을까 |
僕の旅は僕たちの旅になった |
보쿠노 타비와 보쿠타치노 타비니 낫타 |
나의 여행은 우리들의 여행이 되었어 |
目的地なんて決まって無くても |
모쿠테키치난테 키맛테 나쿠테모 |
목적지 같은 건 정해지지 않았더라도 |
それで良かったんだ いつも笑えてたんだ |
소레데 요캇탄다 이츠모 와라에테탄다 |
그걸로 된거야 언제든 웃고 있었어 |
あぁしたいこうしたいって |
아아 시타이 코우시타잇테 |
아아 이렇게 하고 싶다고 저렇게 하고 싶다며 |
明日のことなんて忘れて |
아시타노 코토난테 와스레테 |
내일에 관한 건 잊어버리고 |
|
ねぇ |
네에 |
자 |
今立っている場所はどんなところか |
이마 탓테이루 바쇼와 돈나토코로카 |
지금 서있는 곳은 어떤 곳인가 |
どんな景色が見えるんだろうか |
돈나 케시키가 미에룬다로우카 |
어떤 경치가 보이고 있을까 |
ゴールは遥か遠く でもスタート地点の遥か前方 |
고오루와 하루카 토오쿠 데모 스타아토 치텐노 하루카 텐포우 |
결승선은 아득히 멀어 하지만 시작 지점에서도 앞쪽으로 아득히 먼 곳 |
”最高”は遥か上空 でも”最低”を下に見ながら |
사이코우와 하루카 조우쿠우 데모 사이테이오 시타니 미나가라 |
"최고"는 아득히 먼 상공, 하지만 "최저"를 내려다보며 |
理想は見つかりそう? もう少し歩けそう? |
리소우와 미츠카리소우 모우 스코시 아루케소우 |
이상은 찾을 수 있을 것 같아? 조금 더 걸어갈 수 있을 것 같아? |
少し休んだら さぁ出発しよう |
스코시 야슨다라 사아 슈파츠시요우 |
조금 쉬었다면 자, 출발하자 |
|
君たちとの旅は ここで終わり |
키미타치토노 타비와 코코데 오와리 |
그대들과의 여행은 여기서 끝 |
もう背負えなくなってしまったんだ |
모우 세오에나쿠낫테 시맛탄다 |
이제 짊어지고 갈 수 없게 되었어 |
今までありがとう 忘れないよきっと |
이마마데 아리가토우 와스레나이요 킷토 |
지금까지 고마웠어 잊어버리지 않을 거야 분명 |
さぁ汽車の時間だ 「さよなら」 |
사아 키샤노 지칸다 사요나라 |
자, 기차 시간이야 「잘 가」 |
|
なんて思っただけだよ(笑) |
난테 오못타다케다요 |
라며 생각했을 뿐이야 (웃음) |
|
消せるわけないさ |
케세루 와케나이사 |
지워버릴 리가 없잖아 |
終着地点がいつか目の前にあって |
슈우차큐치텐가 이츠카 메노 마에니 앗테 |
종착지점이 어느새 눈 앞에 있어서 |
全員でせーのって線を踏む |
젠인데 세에놋테 센오 후무 |
모두 함께 하나, 둘! 하고 선을 넘어 |
だからもう一度僕と一緒に 旅をしてくれないか? |
다카라 모우 이치도 보쿠토 잇쇼니 타비오 시테쿠레나이카? |
그러니 다시 한번 나와 함께 여행을 떠나지 않을래? |
君たちと同じさ いや 同じだといいな |
키미타치토 오나지사 이야 오나지다토이이나 |
너희들과 똑같아 아니 똑같았으면 좋겠어 |
バッドエンドの映画は |
밧도 엔도노 에이가와 |
배드 엔드 영화는 |
|
そう 嫌いなんだ |
소우 키라이난다 |
그래 싫어해 |
嫌いなんだ |
키라이난다 |
싫어해 |
そんな映画の主人公にしたくないんだ |
손나 에이가노 슈진코우니 시타쿠나인다 |
그런 영화의 주인공으로 만들고 싶지 않아 |
보카로 가사 위키 |