불합리적인생논파
'''불합리적인생논파''' | ||
'''제목''' | リフジンセイロンパ (불합리적인생논파) | |
'''가수''' | 마후마후, 우라타누키 | |
'''작사''' | 마후마후 | |
'''작곡''' | ||
'''영상''' | 오키쿠 | |
'''페이지''' | | |
'''투고일''' | 2019년 12월 13일 |
[clearfix]
1. 개요
[1]'''『この理不尽な世界か로の脱獄』'''
「이 불합리한 세상으로부터의 탈옥」
니코니코 동화 투고 코멘트
'''불합리적인생논파(リフジンセイロンパ)'''은 2019년 12월 13일에 투고된 마후마후와 우라타누키의 오리지널 곡이다.
2. 영상
- 니코니코 동화
- 유튜브
3. 가사
'''마후마후''' | '''우라타누키''' | '''함께''' |
天使の羽なんてない | |
텐시노 하네난테 나이 | |
천사의 날개따위 없어 | |
だいたいさノッポな身長で | |
다이타이사 놋포나 신쵸-데 | |
애초에 말야 멀대 같은 키로 | |
キャラキツすぎんぜ | |
캬랴 키츠스긴제 | |
캐릭터 빡세다고 | |
「理想偽造罪で刑務所行きな(笑)」 | |
리소-기조-자이데 무쇼 이키나 | |
「이상위조죄로 감옥 가라(웃음)」 | |
理不尽矢の如し | |
리후진 야노 고토시 | |
불합리 화살 같이 | |
光を射かけるスピードで | |
히카리오 이카케루 스피-도데 | |
빛을 쏘는 스피드로 | |
なんて素敵な声だろう | |
난테 스테키나 코에다로- | |
어쩜 이리 멋진 목소리일까 | |
さぞや高身長の....あれー? | |
사조야 코-신쵸-노... 아레-? | |
분명히 큰 키의... 어라? | |
「なんだよ文句あるのか?」 | |
난다요 몬쿠아루노카 | |
「뭐 불만 있냐?」 | |
「つまり背小さい罪、逮捕です(笑)」 | |
츠마리 세 치-사이츠미 타이호데스 | |
「즉 키 작은 죄, 체포입니다(웃음)」 | |
ぶっ飛ばすぞ お前 | |
붓토바스조 오마에 | |
날려버린다 네 녀석 | |
うるせえな うるせえな | |
우루세-나 우루세-나 | |
시끄러워 시끄럽다고 | |
あれやれ これやれ | |
아레야레 코레야레 | |
저거 해라 이거 해라 | |
あーうるせえな うるせえな | |
아- 우루세-나 우루세-나 | |
아 시끄러워 시끄럽다고 | |
好き勝手にやらせろよ | |
스키캇테니 야라세로요 | |
멋대로 하게 내버려둬 | |
嫌々 | |
이야이야 | |
싫다 싫어 | |
理不尽人生正論破 | |
리후진 진세- 세-론파 | |
불합리 인생 정론파 | |
捨て札のパレード | |
스테 후노 파레-도 | |
버린 패의 퍼레이드 | |
フルハウス | |
후루하우스 | |
풀하우스 | |
終身刑は決定稿 | |
슈-신케-와 켓테-코- | |
종신형은 정해진 각본 | |
期待外れって言わないで! | |
키타이 하즈렛테 이와나이데 | |
기대 밖이라고 말하지 마! | |
リフジンジンセイセイロンパ | |
리후진 진세- 세-론파 | |
불합리 인생 정론파 | |
この身から象った | |
코노 미카라 카타돗타 | |
이 몸에서 본을 뜬 | |
止めどない不幸 | |
토메도나이 후코- | |
그치지 않는 불행 | |
此奴に与え給へ 御礼 | |
코이츠니 아타에타마에 온레- | |
이 녀석에게 내려주소서 비나이다 | |
おい、まふまふさっきはよくもいってくれたなぁ? | |
오이 마후마후 삿키와 요쿠모 잇테쿠레타나- | |
어이, 마후마후 아까는 잘도 나불댔더만? | |
えー?なんですかぁー? | |
에- 난데스카- | |
네에? 뭔가요오? | |
あと近寄ったら見えないだの | |
아토 치카욧타라 미에나이다노 | |
또 가까이 오면 안 보인다는 둥 | |
灯台下暗しだの | |
토-다이 시타 쿠라이시다노 | |
등잔 밑이 어둡다는 둥 | |
電車のつり革届かないだの。 | |
덴샤노 츠리카와 토도카나이다노 | |
지하철 손잡이 안 닿는다는 둥 | |
おい、聴いてる、何やってんの?? | |
오이 키-테루 나니 얏텐노 | |
어이, 듣고 있어? 뭐하는거야? | |
あー、死んじゃったー! | |
아- 신쟛타 | |
아, 죽어버렸다! | |
俺のセーブデータ!!! | |
오레노 세-부데-타 | |
내 세이브데이터!!! | |
そんなに猫背にして手振ったって | |
손나니 네코제니시테 테훗탓테 | |
그렇게 새우등을 하고선 손 흔들어도 | |
ちっとも可愛くなれないぜ | |
칫토모 카와이쿠 나레나이제 | |
조금도 귀여워지진 못한다고 | |
あれあれ? | |
아레아레 | |
어라 어라? | |
今日はいい感じ | |
쿄-와 이이칸지 | |
오늘은 좋은 느낌 | |
厚底何センチで盛ったの? | |
아츠조코 난센치데 못타노 | |
깔창 몇 센치나 쌓은거야? | |
ぶっ飛ばすぞ お前 | |
붓토바스조 오마에 | |
날려버린다 네 녀석 | |
うるせえな うるせえな | |
우루세-나 우루세-나 | |
시끄러워 시끄럽다고 | |
あれやれ これやれ | |
아레야레 코레야레 | |
저거 해라 이거 해라 | |
あーうるせえな うるせえな | |
아- 우루세-나 우루세-나 | |
아 시끄러워 시끄럽다고 | |
お口にチャックしてくれ | |
오쿠치니 챳쿠시테쿠레 | |
입에 지퍼 좀 채워줘 | |
嫌々 | |
이야이야 | |
싫다 싫어 | |
理不尽人生正論破 | |
리후진 진세- 세-론파 | |
불합리 인생 정론파 | |
脱獄計画はご愛敬 | |
다츠고쿠 케-카쿠와 고아이쿄- | |
탈옥 계획은 덤이야 | |
終身刑は決定稿 | |
슈-신케-와 켓테-코- | |
종신형은 정해진 각본 | |
外堀埋めても意味さいぜ | |
소토보리 우메테모 이미나이제 | |
바깥 해자를 메워도 의미 없다고 | |
リフジンジンセイセイロンパ | |
리후진 진세- 세-론파 | |
불합리 인생 정론파 | |
どれだけごねようと変わらない | |
도레다케 코네요-토 카와라나이 | |
아무리 불평한대도 변하지 않는 | |
未来此奴にえ給へ 御礼 | |
미라이 코이츠니 아타에타마에 온레- | |
미래 이 녀석에게 내려주소서 비나이다 | |
あーやだやだ | 根暗なのに声高くて |
아- 야다야다 | 네쿠라나노니 코에 타카쿠테 |
아 싫다 싫어 | 음침한데 목소리 높고 |
望んだものがまったく手に入らない | 巨体って何? |
노존다 모노가 맛타쿠 테니 하이라나이 | 쿄타잇테 나니 |
원했던 것들이 전혀 손에 들어오질 않아 | 거구라니 뭐야? |
髪の毛はくせ毛だし | ボクってランダムか何かで |
카미노 케와 쿠세케다시 | 보쿳테 란다무카 난카데 |
머릿결은 곱슬이고 | 저는 랜덤인가 뭔가로 |
ストレートのやつが羨ましい | 作られました? |
스토레-토노 야츠가 우라야마시- | 츠쿠라레마시타 |
직모인 녀석이 부러워 | 만들어졌나요? |
身長が低い上に | そもそも背が高くていい事あるか? |
신쵸-가 히쿠이 우에니 | 소모소모 세가 타카쿠테 이-코토아루카 |
키가 작은 데다가 | 애초에 키가 커서 좋은 게 있나? |
これ見えてますかー?って | 車もバスも飛行機も |
코레 미에테마스카앗테 | 쿠루마모 바스모 히코-키모 |
이거 보이나요? 라니 | 차도 버스도 비행기도 |
見えてるわそんなもん | 狭くて地獄だし |
미에테루와 손나 몬 | 세마쿠테 지고쿠다시 |
보인다고 그런거 | 좁아서 지옥이고 |
虫が苦手で何が悪い | いつも下斜め45度あたりの |
무시가 니가테데 나니가 와루이 | 이츠모 시타 나나메 욘쥬-고도 아타리노 |
벌레가 무서운게 뭐가 나빠 | 언제나 대각선 아래 45° 정도의 |
小さい時に足に止まったカブトムシが | 最悪な角度から |
치-사이 토키니 아시니 토맛타 카부토무시가 | 사이아쿠노 카쿠도카라 |
어렸을 때 다리에 붙은 장수풍뎅이가 | 최악의 각도에서 |
Gに見えたんだよ!! | 顔を見られる気持ちわかりますかね? |
G니 미에탄다요 | 카오오 미라레루 키모치 와카리마스카네 |
G로 보였다고!! | 얼굴 바라봐지는 기분 아실려나요? |
あ、なんか関係ないけど | バスケでシュート決めやすいって |
아 난카 칸케-나이케도 | 바스테데 슈-토 키메야스잇테 |
아, 뭔가 관계 없지만 | 농구에서 슛하기 쉽다니 |
まふまふの事がムカついてきた | それバスケやってる前提で |
마후마후노 코토가 무카츠이테 키타 | 소레 바스케얏테루 젠테-데 |
마후마후가 성가시기 시작했어 | 그건 농구를 한다는 전제 하에서고 |
身長高いの羨ましいな | 無関係なボクからしたら |
신쵸- 타카이노 우라야마시-나 | 무칸케-나 보쿠카라시타라 |
키 큰거 부럽네 | 관계 없는 저로서는 |
きっと子供に木にひっかかったボール | 他人の差した傘が |
킷토 코토모니 키니 힛카캇타 보-루 | 타닌노 사시타 카사가 |
분명 어린 애들한테 나무에 걸린 공 | 다른 사람이 쓴 우산이 |
とってくださいとか言われてるんだろうな | ジャストで両眼に |
톳테쿠다사이토카 이와레테룬다로-나 | 쟈스토데 료-메니 |
빼내주세요 라고 부탁 받았겠지 | 직빵으로 양쪽 눈에 |
ってか顔にバーコードついてない? ピッ3円 | シュートですわ! |
테카 카오니 바-코-도 츠이테나이 삣 산엔 | 슈-토데스와 |
랄카 얼굴에 바코드 붙어있지 않아? (삑) '3엔' | 슛이라고요! |
なんだよもううるさいな! | |
난다요 모- 우루사이나 | |
뭐냐고 정말 시끄럽네! | |
大体さ 大体さ | |
다이타이사 다이타이사 | |
애초에 말야 애초에 말야 | |
どこまで追いかけて捕まえようと | |
도코마데 오이카케테 츠카마에요-토 | |
어디까지나 뒤쫓아 붙잡으려 하든 | |
大概は 大抵は | |
타이가이와 타이테-와 | |
대개는 대부분은 | |
かわれないことばかり | |
카와레나이 코토 바카리 | |
바꿀수 없는 것들 투성이 | |
そういうもんだ | |
소-유-몬다 | |
그런 법이야 | |
喧嘩かして(No!) 怪我して(No!) | |
켄카시테(No!) 케가시테(No!) | |
다투고(No!) 상처입고(No!) | |
反省してさ 勉強して(No!) | |
한세-시테사 벤쿄-시테(No!) | |
반성하고서 공부하고(No!) | |
あーでもない こーでもない | |
아-데모나이 코-데모나이 | |
저것도 아니고 이것도 아니고 | |
あーでもないったら こーでもない | |
아-데모 나잇타라 코-데모나이 | |
저것도 아니라면 이것도 아니야 | |
あーでもこーでもあーでもこーでも | |
아-데모 코-데모 아-데모 코-데모 | |
저것도 이것도 저것도 이것도 | |
うるさいやつらは | |
우루사이 야츠라와 | |
시끄러운 녀석들은 | |
あっちいけ! | |
앗치 이케! | |
저리 가! | |
理不尽人生正論破 | |
리후진 진세- 세-론파 | |
불합리 인생 정론파 | |
捨て札のパレード | |
스테 후노 파레-도 | |
버린 패의 퍼레이드 | |
フルハウス | |
후루하우스 | |
풀하우스 | |
終身刑は決定稿 | |
슈-신케-와 켓테-코- | |
종신형은 정해진 각본 | |
期待外れって言わないで! | |
키타이 하즈렛테 이와나이데 | |
기대 밖이라고 말하지 마! | |
リフジンジンセイセイロンパ | |
리후진 진세- 세-론파 | |
불합리 인생 정론파 | |
この身から象った | |
코노 미카라 카타돗타 | |
이 몸에서 본을 뜬 | |
止めどない不幸 | |
토메도나이 후코- | |
그치지 않는 불행 | |
此奴に与え給へ 御礼 | |
코이츠니 아타에타마에 온레- | |
이 녀석에게 내려주소서 비나이다 | |
リフジンセイロンパパッ | |
리후진 세-론파팟 | |
불합리 정론파팟 |