'''프로필'''
|
[image]
|
'''제목'''
| '''雨とカプチーノ''' Rain with Cappuccino 비와 카푸치노
|
'''영상 제작자'''
| 포푸리카
|
'''페이지'''
|
|
'''투고일'''
| 2019년 8월 1일
|
[clearfix]
1. 개요
비와 카푸치노는 밴드
요루시카가
2019년 8월 1일에
유튜브에 투고한 오리지널 곡이다.
요루시카 2nd 풀 앨범 『엘마』 4번 트랙이다.
TJ미디어 68212번.
지금까지와 전혀 다른 스타일의 뮤직 비디오로 화제를 모았으며, 24시간 조회수와 좋아요가 73만 회와 약 7만 개로 신기록을 세웠다.
유튜브 캡션이 12개국어로 달려있는데, 일본어 캡션과 그를 베이스로 자막한 인도네시아어, 영어 캡션은 배경에 하이라이트 되는 원색들에 맞춰 자막의 색깔이 변한다.
[1] 색만 입힌 게 아니라 배경의 연출에 따라 그에 맞게 변한다.
[2] 우연일지도 모르지만, 위 자막들의 공통점은 거의 0.1초 간격으로 자막을 반복배치하여 겹쳐두었다는 것이다.(...) 혹시나 관심이 있다면 유사하게 구현해보길 권해본다.
특히나 3분 20초즈음부터 시작되는 하이라이트에서 섬세함이 엿보인다. 본인이 일본어나 영어가 되거나 한 번 감상해보고 싶다면 자막 언어를 바꿔보도록 하자.
2. 달성 기록
3. 영상
4. 가사
灰色に白んだ言葉はカプチーノみたいな色してる
|
하이이로니 시란다 코토바와 카푸치ー노 미타이나 이로 시테루
|
잿빛으로 희어진 말은 카푸치노와 같은 색을 하고 있어
|
言い訳はいいよ 窓辺に置いてきて
|
이이와케와 이이요 마도베니 오이테키테
|
변명은 됐어, 창가에 두고 와서
|
数え切れないよ
|
카조에 키레나이요
|
헤아릴 수 없이 많아
|
灰色に白んだ心はカプチーノみたいな色してる
|
하이이로니 시란다 코코로와 카푸치ー노 미타이나 이로 시테루
|
잿빛으로 희어진 마음은 카푸치노와 같은 색을 하고 있어
|
言い訳はいいよ 呷ろうカプチーノ
|
이이와케와 이이요 아오로우 카푸치ー노
|
변명은 됐어, 카푸치노를 들이켜
|
戯けた振りして
|
오도케타 후리시테
|
익살맞은 척을 하며
|
さぁ揺蕩うように雨流れ
|
사아 타유타우 요우니 아메 나가레
|
자, 요동치듯이 비여 흘러라
|
僕らに嵐す花に溺れ
|
보쿠라니 아라스 하나니 오보레
|
우리에게 몰아치는 꽃에 빠져라
|
君が褪せないような思い出を
|
키미가 아세나이 요우나 오모이데오
|
네가 색바래지 않을 듯한 추억을
|
どうか、どうか、どうか君が溢れないように
|
도우카, 도우카, 도우카 키미가 아후레나이 요우니
|
부디, 부디, 부디 네가 흘러넘치지 않도록
|
波待つ海岸 紅夕差す日
|
나미 마츠 카이간 쿠레나이유우 사스 히
|
파도를 기다리는 해안, 노을을 비추는 해가
|
窓に反射して
|
마도니 한샤시테
|
창문에 반사되고
|
八月のヴィスビー 潮騒
|
하치가츠노 비스비ー 시오사이
|
8월의 비스뷔[3], 파도 소리에
|
待ちぼうけ 海風一つで
|
마치보우케 우미카제 히토츠데
|
약속을 기다려, 바닷바람 한 줌으로
|
夏泳いだ花の白さ、宵の雨
|
나츠 오요이다 하나노 시로사, 요이노 아메
|
여름을 헤엄친 꽃의 하양, 초저녁의 비
|
流る夜に溺れ
|
나가루 요루니 오보레
|
흐르는 밤에 빠져라
|
誰も褪せないような花一つ
|
다레모 아세나이 요우나 하나 히토츠
|
아무도 색바래지 않는 꽃 한 송이를
|
どうか、どうか、どうか胸の内側に挿して
|
도우카, 도우카, 도우카 무네노 우치가와니 사시테
|
부디, 부디, 부디 가슴 안에 꽂아줘
|
ずっとおかしいんだ
|
즛토 오카시인다
|
줄곧 이상한걸
|
生き方一つ教えてほしいだけ
|
이키카타 히토츠 오시에테 호시이다케
|
삶의 방식을 한 가지만 가르쳐주길 바랄 뿐
|
払えるものなんて僕にはもうないけど
|
하라에루 모노난테 보쿠니와 모우 나이케도
|
갚을 수 있는 것은 내게는 더 이상 없지만
|
何も答えられないなら言葉一つでもいいよ
|
나니모 코타에라레나이나라 코토바 히토츠데모 이이요
|
아무것도 대답해줄 수 없다면 말 한 마디라도 좋아
|
わからないよ
|
와카라나이요
|
모르겠어
|
本当にわかんないんだよ
|
혼토니 와칸나인다요
|
정말로 모르겠다고
|
さぁ揺蕩うように雨流れ
|
사아 타유타우 요우니 아메나가레
|
자, 요동치듯이 비여 흘러라
|
僕らに嵐す花に溺れ
|
보쿠라니 아라스 하나니 오보레
|
우리에게 몰아치는 꽃에 빠져라
|
君が褪せないように書く詩を
|
키미가 아세나이 요우니 카쿠 우타오
|
네가 색바래지 않도록 쓰는 노래를
|
どうか、どうか、どうか今も忘れないように
|
도우카, 도우카, 도우카 이마모 와스레나이 요우니
|
부디, 부디, 부디 지금도 잊지 않도록
|
また一つ夏が終わって、花一つを胸に抱いて、
|
마타 히토츠 나츠가 오왓테, 하나 히토츠오 무네니 다이테,
|
또 한 번의 여름이 끝나고, 꽃 한 송이를 가슴에 품고,
|
流る目蓋の裏で
|
나가루 마부타노 우라데
|
흐르는 눈꺼풀 뒤편에서
|
君が褪せないようにこの詩を
|
키미가 아세나이 요우니 코노 우타오
|
네가 색바래지 않도록 이 노래를
|
どうか、どうか君が溢れないように
|
도우카, 도우카 키미가 아후레나이 요우니
|
부디, 부디 네가 흘러넘치지 않도록
|
5. 관련 문서
6. 바깥 고리