'''『紗痲』''' (Shama, 사마)
|
'''가수'''
| v flower
|
'''작곡가'''
| 니루 카지츠
|
'''작사가'''
|
'''마스터링'''
| 나카무라 료마
|
'''일러스트레이터'''
| WOOMA
|
'''영상 제작'''
|
'''페이지'''
|
|
'''투고일'''
| 2018년 10월 8일
|
'''달성 기록 '''
| VOCALOID 전당입성
|
[clearfix]
1. 개요
사마(紗痲)는
니루 카지츠가 2018년 10월 8일에
니코니코 동화에 투고한
v flower의
VOCALOID 오리지널 곡이다.
2. 상세
매혹적인 죄수 칼미아와 남장을 하고 있는 레즈비언 간수 클레이에 관한 곡으로, 자신의 과거 트라우마
[1] PV 중간에 짧게 "Clay kissed me! That's Disgusting!"(클레이가 나한테 키스했어! 역겨워!)이라는 문구가 나오는데 레즈비언이라는 이유로 놀림을 받았고 그로 인해 남장을 하고 살아 온 것으로 추정.
를 칼미아에게 간파당하고 그의 매력에 이끌려 탈옥을 돕게 된다는 이야기.
VOCALOID 오리지널 곡이 원래 그런 게 많지만, 이 곡도 노래만 듣는 것보다는 PV를 같이 보는 것이 곡의 매력을 느끼기에 더 좋다.
이후 니루 카지츠는 해당 곡과 관련된 '0'이라는 영상을 유튜브에 업로드했다. 0은 11월 15일에 삭제되었다.
후속곡으로
킬머가 있다.
2.1. 달성 기록
3. 영상
4. 가사
横縞纏う 囚人ファム・ファタール
|
요코지마 마토우 슈우진 화무・화타아루
|
가로줄무늬를 걸친 죄인 팜・파탈
|
有象無象搾り Juiceを呷る
|
우조오무조오 시보리 주우스오 아오루
|
어중이떠중이를 짜내 주스를 들이켜
|
夜な夜な酔な 火遊びで 縊死する
|
요나 요나 요나 히아소비데 이시스루
|
매일 밤마다 취해 불장난에 목매어 죽은
|
女児の蝋が溶ける頃
|
죠지노 로오가 토케루 코로
|
소녀의 밀랍이 녹을 무렵
|
違和感が残業している
|
이와칸가 잔교오시테이루
|
위화감이 잔업하고 있어
|
空空が寂寂している
|
쿠우쿠우가 쟈쿠쟈쿠시테이루
|
텅 빈 하늘이 적적해
|
淡々とさ こうべ垂れた末に
|
탄탄토사 코오베 타레타 스에니
|
담담하게 머리를 숙인 끝에
|
はい論破って
|
하이 론팟테
|
자 논파라며
|
乾坤一擲 サレンダー
|
켄콘잇테키 사렌다아
|
건곤일척[2] 서렌더(항복)
|
御利口 離合 利己的に
|
고리코오 리고오 리코테키니
|
영리함 이합[3] 이기적으로
|
ポジよりネガを誑す
|
포지요리 네가오 타라스
|
긍정보다 부정을 유혹해
|
上っ面な愛を愛と呼べんなら
|
우왓츠라나 아이오 아이토 요벤나라
|
표면적인 사랑을 사랑이라 부른다면
|
如何せん僕はフールみたい
|
이칸센 보쿠와 후우루미타이
|
어떻게 해도 난 바보같아
|
『話したいこともない』って言うから
|
『하나시타이 코토모 나잇』테 유우카라
|
『이야기하고 싶은 것도 없어』라고 말하니까
|
そこで護身だと気付いたの
|
소코데 고신다토 키즈이타노
|
거기서 자기방어란 걸 깨달았어
|
上っ面な君を肯定したんなら
|
우왓츠라나 키미오 코오테이시탄나라
|
표면적인 너를 긍정한 거라면
|
僕の立つ瀬とは何処へやら
|
보쿠노 타츠세토와 도코에야라
|
내가 설 자리는 어디로 갔지?
|
焦れったい玻璃とファンデーション
|
지렛타이 하리토 환데에숀
|
안타까운 파리[4] 와 파운데이션
|
舌を曝け出してさ まるで犬
|
시타오 사라케다시테사 마루데 이누
|
혀를 드러내보여 마치 개와도 같아
|
邪 纏う衆人ファム・ファタール
|
요코시마 마토우 슈우진 화무・화타아루
|
사악함을 걸친 죄인 팜・파탈
|
有象無象絞り Deuceを煽る
|
우조오무조오 시보리 듀우스오 아오루
|
어중이떠중이를 짜내 듀스를 선동해
|
様な夜な夜な 火遊びで 意志スルー
|
요오나 요나 요나 히아소비데 이시 스루우
|
그런 매일 밤마다 불장난으로 의지를 던져
|
情事の牢が解ける頃
|
죠오지노 로오가 토케루 코로
|
정사의 감옥이 풀릴 무렵
|
自称・天秤はお頭が軽い方に軍杯を上げた
|
지쇼오・텐빈와 오츠무가 카루이 호오니 군바이오 아게타
|
자칭・천칭은 머리가 가벼운 쪽을 향해 군배를 들었어
|
デキャンタに移した程度にしか思ってない
|
데캰타니 우츠시타 테이도니시카 오못테나이
|
디캔터[5] 와인의 침전물을 걸러내거나, 잡향을 없애주고 향을 풍성하게 하기 위한 디캔팅 작업을 할 때 사용하는 용기 에 옮겨졌을 뿐이라는 생각밖에 들지 않아
|
布石をいけず石のように置いた馬鹿
|
후세키오 이케즈 이시노요오니 오이타 바카
|
포석을 두지 못하고 돌처럼 놓여있던 바보
|
上っ面な愛を愛と呼べんなら
|
우왓츠라나 아이오 아이토 요벤나라
|
표면적인 사랑을 사랑이라 부른다면
|
如何せん僕はフールみたい
|
이칸센 보쿠와 후우루미타이
|
어떻게 봐도 난 바보 같아
|
『離したいワケがない』って言うけど
|
『하나시타이 와케가 나잇』테 유우케도
|
『떨어지고 싶을 리가 없잖아』라고 말하지만
|
気付かないワケも無いんだよな
|
키즈카나이 와케모 나인다요나
|
눈치채지 못할 이유도 없으려나
|
上っ面な僕の存在理由はさ
|
우왓츠라나 보쿠노 손자이리유우와사
|
표면적인 내 존재이유는 말이야
|
お誂え向きな隘路 贄
|
오아츠라에무키나 아이로 니에
|
안성맞춤인 어려운 제물
|
ブランデー肌で吸ったなら
|
부란데에 하다데 슷타나라
|
브랜디를 피부로 들이켰다면
|
しどろもどろになって戯れて
|
시도로모도로니 낫테 타와무레테
|
갈팡질팡하며 헤롱거려
|
(Clay kissed me! That's disgusting!)
|
(Clay kissed me! That's disgusting!)
|
클레이가 나한테 키스했어! 그거 진짜 역겹다!
|
Cry
|
Cry
|
Cry
|
fool
|
fool
|
fool
|
for me
|
for me
|
for me
|
上っ面な愛を愛と呼べんなら
|
우왓츠라나 아이오 아이토 요벤나라
|
표면적인 사랑을 사랑이라 부른다면
|
如何せん僕はフールみたい
|
이칸센 보쿠와 후우루미타이
|
어떻게 해도 난 바보 같아
|
『話せないこともない』って言うから
|
『하나세나이 코토모 나잇』테 유우카라
|
『말하지 못할 것도 없지』라고 말했으니까
|
そこで誤審だと気付いたの
|
소코데 고신다토 키즈이타노
|
거기서 오심이란 걸 깨달았었어
|
上っ面な愛を愛と呼ぶんなら
|
우왓츠라나 아이오 아이토 요분나라
|
표면적인 사랑을 사랑이라 부른다면
|
如何せん僕がヒールみたい
|
이칸센 보쿠가 히이루미타이
|
어떻게 봐도 나는 힐(:하이힐) 같아
|
お別れのキスも何杯目
|
오와카레노 키스모 난바이메
|
작별의 키스도 몇 잔 째
|
邪 見透かされて まるで犬
|
요코시마 미스카사레테 마루데 이누
|
마치 개처럼 사악함을 꿰뚫어봐
|
まるで犬さ
|
마루데 이누사
|
마치 개처럼 말이야
|
5. 관련 항목