사부님인 두 사람

 

[image]
'''師匠なフタリ'''
(사부님인 두 사람)

'''가수'''
카가미네 린·렌
'''작곡가'''
지저스P
'''작사가'''
'''영상 제작'''
글라이더[*설정화 https://mobile.twitter.com/eader/status/1072492724107005952]
'''일러스트레이터'''
'''페이지'''

'''투고일'''
2018년 12월 11일
1. 개요
2. 영상
3. 가사

[clearfix]

1. 개요


사부님인 두 사람[1] (師匠なフタリ) 는 지저스P가 2018년 12월 11일에 투고한 카가미네 린·렌VOCALOID 오리지널 곡이다.
지저스p의 린렌 10주년 기념곡.
곡의 이름에 들어가는 師匠 의 일차적인 의미는 스승,사범 등이나, 여기서는 게닌(개그맨) 을 높여 부르는 표현으로, 작중 린·렌이 2인조 콤비 게닌으로 보이는 연출이 많다.[2](도M이라든지...)
영상에서 린렌이 입고 있는 의상의 목부분에 달린 장식이 매우 특이한데, 영상에서 보면 알겠지만 렌의 장식은 +기호, 린의 장식은 +와×를 합쳐 놓은듯한 모양이다.[4]
죽어버리다니 한심하구나! 이후 처음으로 글라이더가 영상제작을 맡았다.[5]

2. 영상


  • 유튜브


3. 가사


さらっと述べる感謝のサンキュー
사랏토 노베루 칸샤노 상큐-
술술 늘어놓는 감사의 땡큐
とどのつまり あなたをウォンチュー
토도노츠마리 아나타오 원츄-
결국 말하자면 당신을 원츄
お気楽道中 気付けばはやもう
오키라쿠도-츄- 키즈케바 하야 모-
속 편하게 있다 정신이 드니 어느덧
10周年 おぉ10周年
쥬-슈-넨 오오 쥬-슈-넨
10주년 오오 10주년
つーことはこのコンビ芸にも
츠- 코토와 코노 콤비게-니모
그렇단 건 이 예능 콤비도
いよいよ年季が入ってきたということ
이요이요 넨키가 하잇테키타토 이우 코토
어느덧 내공이 쌓였다는 거
よ!師匠! イヤー照れるわー
요! 시쇼-! 이야- 테레루와-
여! 싸부! 이야~ 쑥스럽네~
ってオマエモナー オマエモナー
ㅅ테 오마에모나- 오마에모나-
그건 너도거든- 너도거든-
キミは業界入りして何年?
키미와 교-카이이리시테 난넨?
넌 이 바닥 들어온 지 몇 년째야?
やっぱ腹立つ表情-かお-してんな
얏파 하라다츠 카오시텐나
역시 짜증나는 표정이구만
もう一度うちの名前を言ってみな
모- 이치도 우치노 나마에오 잇테미나
한 번 더 내 이름을 말해봐
天才! かわいい! 鏡音リン!
텐사이! 카와이-! 카가미네 린!
천재! 귀여운! 카가미네 린!
もうどうしていいのかわかりませんわ
모- 도-시테 이-노카 와카리마셍와
이제 어쩌면 좋을지도 모르겠네요
自分で自分が怖いくらいに
지분데 지분가 코와이 쿠라이니
스스로 자신이 무서울 정도로
才能にみち溢れているわ
사이노-니 미치아후레테이루와
재능으로 넘쳐나고 있어
(よ!師匠!あんたが大将!)
(요! 시쇼-! 안타가 타이쇼-!)
(여! 싸부! 네가 짱이야![6])
うら若き乙女がポンと手を打ちゃ
우라와카키 오토메가 폰토 테오 우챠
젊디젊은 처자가 짝 하고 손뼉을 치니
笑いの神が降りてくるのよ
와라이노 카미가 오리테쿠루노요
웃음의 신이 내려오는걸
世間様が放っておくわけないじゃん?
세켄사마가 호-ㅅ테 오쿠 와케 나이쟌?
세상 사람들이 가만히 놔둘 리 없잖아?
そのくらいにしておけよ
소노 쿠라이니 시테오케요
그 정도로 해둬라
ごめんなさいは? はい ごめんなさい
고멘나사이와? 하이 고멘나사이
사과는 안 해?[7] 네 죄송합니다
ずばっと決める 真打ちの登場
즈밧토 키메루 신우치노 토-죠-
딱 맞게 꽂히는 거성[8]의 등장
土下座るオレ しっかとみてろよ
도게자루오레 싯카토 미테로요
꿇는 이몸 똑바로 봐두라고
ケツ拭き人生 だがしかし謎の
케츠누키 진세- 다가 시카시 나조노
시다바리 인생 그럼에도 의문의
達成感 おぉ達成感
탓세-칸 오오 탓세-칸
달성감 오오 달성감
つーことはやっぱマゾなんじゃね?
츠- 코토와 얏파 마조난쟈네?
그렇단 건 역시 마조아냐?
お前の耳は飾りか 手加減なしだな
오마에노 미미와 카자리카 테카겐나시다나
네 귀는 장식이냐 정도란 게 없구만
ドM師匠!なじってもっと って
도에무 시쇼-! 나짓테 못토 ㅅ테
도M 싸부! 더 질책해줘 는 무슨
誰がやねん 誰がやねん
다레가 야넨 다레가 야넨
는 무슨 누가 그러냐 누가 그러냐
コンビ継続 秘訣は忍耐
콤비 케-조쿠 히케츠와 닌타이
콤비 계속 비결은 인내
やっぱそーゆーシュミなんだな
얏파 소-유- 슈미난다나
역시 그런 취향이구나
なぁ誰かオレを誉めてくれ だれか!
나- 다레카 오레오 호메테쿠레 다레카!
야 누가 날 좀 칭찬해 줘 누가!
イケメン!優しい!鏡音レン!
이케멘! 야사시-! 카가미네 렌!
꽃미남! 친절한! 카가미네 렌!
もうどうにかこうにかならないもんか
모- 도-니카 코-니카 나라나이 몬카
이제 어떻게 좀 안 되는 건가
傍若無人で王様気取り
보-쟈쿠부진데 오-사마키도리
방약무인에 임금님 행세
影の支配者はオレ様なのに
카게노 시하이샤와 오레사마나노니
숨은 지배자는 이몸인데 말이지
(よ!師匠!あんたが大将!)
(요! 시쇼-! 안타가 타이쇼-!)
(여! 싸부! 네가 짱이야!)
愚痴ひとつこぼさずファンの為尽くす
구치 히토츠 코보사즈 환노 타메 츠쿠스
불평 한 마디 안 하고 팬을 위해 헌신하는
俺は神か 仏様だろ
오레와 카미카 호토케사마다로
나는 신인가 부처님 아니냐
崇めちゃってくれてもいいぜ OK?
아가메챳테 쿠레테모 이-제 OK?
숭배해 줘도 괜찮다고 OK?
そのくらいにしておけよ
소노 쿠라이니 시테오케요
그 정도로 해둬라
ごめんなさいは? はい ごめんなさい
고멘나사이와? 하이 고멘나사이
사과는 안 해? 네 죄송합니다
wow wow wow…
次のステージに向かっていこうぜ
츠기노 스테-지니 무캇테이코-제
다음 스테이지를 향해 가자
その半ニヤケ よくわかるぜ
소노 한니야케 요쿠 와카루제
그 반쪽 웃음 잘 안다고
wow wow wow…
僕らはいわばよき競争相手(ライバル)
보쿠라와 이와바 요키 라이바루
우리는 말하자면 좋은 라이벌
これからも頼むぜ よぅ相棒
코레카라모 타노무제 요- 아이보-
앞으로도 잘 부탁한다고 여 파트너
もうどうゆうわけだがご覧のように
모- 도-유-와케다가 고란노 요-니
이제 무슨 연유인지 보시다시피
収集つかないオマツリ状態
슈-슈-츠카나이 오마츠리 죠-타이
수습 안 되는 축제 상태
おかげさまでここまできました
오카게사마데 코코마데 키마시타
덕분에 여기까지 왔어요
(よ!師匠!あんたが大将!)
(요! 시쇼-! 안타가 타이쇼-!)
(여! 싸부! 네가 짱이야!)
まだまだ道半ば 最後まで見届けてくれたら
마다마다 미치나카바 사이고마데 미토도케테 쿠레타라
아직아직 가는 도중이니까 마지막까지 지켜봐 준다면
誉めてあげるわ
호메테 아게루와
칭찬해 줄게
あの世でもファンクラブつくっておいて
아노 요데모 환쿠라부 츠쿳테오이테
저세상에서도 팬클럽 만들어둬
そのくらいにしておけよ
소노 쿠라이니 시테오케요
그 정도로 해둬라
ごめんなさいは? フン い~~だっ
고멘나사이와? 흥 이~~닷
사과는 안 해? 흥 됐~~거든
[번역제공]

[1] 유튜브에는 '싸부님인 두 사람'이라고 자막이 달려있다. 어떤 의미로는 초월번역일지도... '스승인 두 사람' 이라는 번역도 있다.[2] 따라서 번역자가 일차적인 의미보다는 게닌에 가깝다고 느껴서 싸부님이라고 번역한 것. [3] 원래 린렌 의상에서 참고한듯. 글라이더의 응용력을 엿볼수 있다.[4] 사실 발 부분도 영상에는 잘 안나왔지만(SD 캐릭터에서 정말 약간씩 잠깐 나온다) 설정화를 보면 노란색 밑창의 흰색 신발[3]에 린은 종아리 언저리에 반투명한 천이 둘러싸고 있고, 렌은 흰색 긴바지인데 마찬가지로 종아리 부분이 반투명하다.[5] 지금은 수정되었지만 이전에 나무위키에는 모험의 서가 사라졌습니다! 또한 글라이더 영상제작으로 표기되어 있었지만 실은 원오퍼가 영상제작을 담당했다. 죽어버리다니 한심하구나! 이후의 글라이더가 일러스트를 담당한 곡은 전부 원더풀 오퍼츄니티의 영상. [6] 원문은 대장[7] 직역은 '죄송합니다는?'[8] 마지막에 등장하는 가장 인기 있는 출연자[번역제공] : 루비스코/RuBisCO302