'''ヨンジュウナナ''' (사십칠)
|
'''가수'''
| 하츠네 미쿠
| 리부
|
'''작곡가'''
| 미키토P
|
'''작사가'''
|
'''페이지'''
|
|
|
'''투고일'''
| 2014년 1월 8일
|
'''달성 기록'''
| VOCALOID 전당입성
| 전당입성
|
[clearfix]
1. 개요
'사십칠(ヨンジュウナナ)'은 2012년 투고된
사리시노하라의 후속곡으로 이전 곡과 동일하게 우타이테
리부의 2nd 앨범 Riboot에 제공된
미키토P의 곡이다.
2014년 1월 8일
니코니코 동화에
하츠네 미쿠 Append를 사용한 버전과 리부 버전이 동시에 투고되었다.
1.1. 제목의 의미?
가장 먼저 제목인 ヨンジュウナナ(욘쥬나나)는 일본어로 47이라는 뜻이며 사리시노하라가 연예계 데뷔로 인해 헤어진 애인을 그리워하는 남자 입장의 노래라면, 욘쥬나나는 똑같은 상황에서 '''여자의 입장'''을 노래한 것이다.
미키토P는 이전곡
사리시노하라에서도 노래의
진의를 밝히지 않았다. 그러므로 후속곡 제목인 47의 의미도 정확히는 알 수 없다.
사리시노하라의 모델이 된
사시하라 리노가 前
AKB48 소속이므로
[1] 원래 AKB48 소속이었으나 주간 문춘에 의한 연애 스캔들 폭로로 인해 HKT48로 강제 이적했다.
, 굳이 해석하자면
내가 아직
아이돌 그룹의 일원이라 느끼지 못하고 옛날과 애인을 그리워하기 때문에 48에서 1이 빠졌다고 볼 수 있을 듯.
[2] 근데 웃긴 건 AKB48은 48명이 아니다. 거기에 멤버 이탈이나 졸업, 이적 등으로 인해 변동이 많아 48명이 유지될 때가 잘 없다. 48 그룹 전체 멤버는 320여명 가량이며 해외 그룹까지 포함하면 400명 가량 된다.
니코니코동화의 코멘트에서 혹자는
AKB48과
NGZ46의 중간값이라고 추측했다.
2. 영상
3. 가사
少女の声が 自分の名を呼んでる 쇼죠노 코에가 지분노 나오 욘데루 소녀의 목소리가 자신의 이름을 부르고 있어 夢をみていた 覚めること無い夢を 유메오 미테이타 사메루 코토 나이 유메오 꿈을 꾸고 있었어 깨어나지 않는 꿈을 涙の数が人を強くする なんて 나미다노 카즈가 히토오 츠요쿠 스루난테 눈물의 숫자가 사람을 강하게 만든다니 それは逆でしょ 挫けそうになる 소레와 갸쿠데쇼 쿠지케 소우니 나루 그건 반대로잖아 좌절할 것만 같아 (助けて) 구해줘 夜中の公園 120円のひととき 요나카노 코우엔 햐쿠니쥬엔노 히토토키 밤중의 공원 120엔의 한 때 そわそわしてる もうこれ癖になってる 소와소와시테루 모우 코레 쿠세니 낫테루 안절부절 하고 있어 이제는 이게 버릇이 되었어 メイク落とした 顔が本当の自分 메이쿠 오토시타 카오가 혼토우노 지분 화장을 지운 얼굴이 진정한 자신 気づかれないように 気づいて欲しかった 키즈카레 나이요우니 키즈이테 호시캇타 알아채지 못하게 알아주길 바랐어 許される事が出来たなら 유루사레루 코토가 데키타나라 용서 받을 수 있다면 もう一度あの人に会いたい 모우 이치도 아노 히토니 아이타이 한 번 더 그 사람을 만나고 싶어 一番星になれば ちゃんと 이치방보시니 나레바 챤토 가장 처음 보이는 별이 된다면 君は 気づいてくれますか 키미와 키즈이테 쿠레마스카 당신은 알아주실 수 있나요 笑って 笑って 頬が痛くなるまで 와랏테 와랏테 호오가 이타쿠 나루마데 웃으며 웃으며[3] 일본어의 특성상 이 부분의 해석은 2가지며 '웃으며 웃으며'가 될 수도 있고 '웃어 줘 웃어 줘'가 될 수도 있다. 볼이 아파질 때까지 あの日見てた夢を裏切らないで 아노 히 미테타 유메오 우라기라 나이데 그 날 본 꿈을 배신하지 말아요 君が 君が そばにいてくれたら 키미가 키미가 소바니 이테 쿠레타라 당신이 당신이 곁에 있어준다면 黙って 今の自分を 叱って欲しい 다맛테 이마노 지분오 시캇테 호시이 말없이 지금의 저를 혼내주세요 自覚しなくちゃ これは “お仕事” なんだと 지카쿠시나쿠챠 코레와 오시고토 난다토 자각해야만 해 이건 "일"이라고 おもしろいかな 自分に向いてるかな 오모시로시카나 지분니 무이테루카나 재미있을까 내 적성에 맞을까 背中に背負った 純白の翼は 세나카니 세옷타 쥰뱌쿠노 츠바사와 등에 짊어진 순백의 날개는 あの頃とは違う ただの衣装だった 아노 코로토와 치가우 타다노 이쇼우닷타 그때와는 다른 평범한 의상이었어 すべてを鵜呑みにしそうな夜 스베테오 우노미니 시소우나 요루 모든 것을 삼켜버릴 것만 같은 밤 もう一度あなたに逢えたなら 모우 이치도 아나타니 아에타나라 한 번 만 더 당신을 만난다면 闇に怯えた子供のように 야미니 오비에타 코도모노 요우니 어둠 속에 떠는 아이처럼 君に隠れても いいですか 키미니 카쿠레테모 이이데스카 당신에게 숨어도 되나요 歌って 歌って 胸が苦しくなるまで 우탓테 우탓테 무네가 쿠루시쿠 나루마데 노래하고 노래하며 가슴이 괴로워질 때까지 もう二度と期待を裏切らないで 모우 니도토 키타이오 우라기라 나이데 두 번 다시 기대를 저버리지 말아요 君が 君が そばにいてくれたら 키미가 키미가 소바니 이테 쿠레타라 당신이 당신이 곁에 있어준다면 黙って 抱きしめて欲しい 다맛테 다키시메테 호시이 말없이 안아주세요 群衆の中でみつけた 覚めない夢の原因を 쿤슈우노 나카데 미츠케타 사메나이 유메노 겐인오 군중 속에서 찾아낸 깨지 않는 꿈의 원인을 こんなとこで会うなんて どんな顔すればいいの 콘나 토코데 아우난테 돈나 카오 스레바 이이노 '''이런 곳'''[4]에서 만나다니 어떤 표정을 지어야 해? 握ったその手 わずかに震えてた 니깃타 소노 테 와즈카니 후루에테타 움켜쥔 그 손 조금 떨렸었어 これで終わりって 言わないで いかないで もう 코레데 오와릿테 이와나이데 이카나이데 모우 이제 끝이라고 말하지 마, 가지 마, 더 이상 ほらね やっぱり 胸が苦しくなったよ 호라네 얏파리 무네가 쿠루시쿠 낫타요 이것 봐 역시 가슴이 아파졌어 想いが暴れて 押し潰されそうだ 오모이가 아바레테 오시츠부사레 소우다 마음이 날뛰어서 짓눌려버릴 것만 같아 もう二度と 過去は取り戻せない 모우 니도토 카코와 토리 모도세나이 이제 두 번 다시 과거는 되돌릴 수 없어 わかってる さぁ 와캇테루 사- 알고 있어 자 笑って 笑って 頬が痛くなるまで 와랏테 와랏테 호오가 이타쿠 나루마데 웃으며 웃으며 볼이 아파질 때까지 あの日見てた夢を裏切らないで 아노 히 미테타 유메오 우라기라 나이데 그 날 본 꿈을 배신하지 말아요 君が 君が 今でも 好きだよ 키미가 키미가 이마데모 스키다요 네가 네가 지금도 좋아 例えどんな未来が ふたりを 切り裂いても 다토에 돈나 미라이가 후타리오 키리사이테모 설령 어떤 미래가 두 사람을 갈라놓아도 (大丈夫) 괜찮아
|