| '''サンセットラブスーサイド''' (Sunset Love Suicide)
 (선셋 러브 수어사이드)
 
 | 
| '''가수''' 
 | GUMI 
 | 
| '''작곡가''' 
 | 마치게리타 
 | 
| '''작사가''' 
 | 
| '''조교자''' 
 | 
| '''일러스트레이터''' 
 | 
| '''영상 제작''' 
 | 
| '''페이지''' 
 | 
 | 
| '''투고일''' 
 | 2011년 2월 9일 
 | 
| '''달성 기록''' 
 | VOCALOID 전당입성 
 | 
[clearfix]
1. 개요
'''「그대를 정말 좋아해서 옷도 당신 취향대로 입었고 성격도 당신 취향대로 행동했는데」'''
안녕하세요 마치게리타입니다. 첫 구미 씨 곡입니다.
기세로 만들었습니다, 이제 모릅니다 기세가 중요, 기세가 모든 것! 아바바바바!
선셋 러브 수어사이드는 
마치게리타가 2011년 2월 9일 22:03에 
니코니코 동화에 투고한 
GUMI의 
VOCALOID 오리지널 곡이다.
원본 영상 타이틀에 의하면 장르는 '''동반자살계 록'''이라고 한다.
2. 상세
로튼걸 그로테스크 로망스, 
캔디 어딕트 풀코스와 마찬가지로 
얀데레를 소재로 한 마치게리타의 곡이다.
가사 중간에 
히라가나로만 쓰인 문장이 존재하며, 개요 문단 맨 윗줄의 볼드체 쳐져 있는 투고자 코멘트도 원문은 히라가나로 표기되어 있다. 일본에서 히라가나로만 쓰인 문장은 화자가 제정신이 아님을 표현할 때 종종 쓰인다는 것을 생각하면 좀 섬뜩한 부분이다.
2.1. 달성 기록
3. 영상
4. 미디어 믹스화
4.1. 앨범 수록
이외에도 마치게리타의 앨범 'In Other Worlds'에 우타이테 마코토의 커버 버전이 수록되어 있다.
마치게리타의 소설 
캔디 어딕트 풀코스에 이 곡을 소설화한 단편이 수록되었다.
소설에서는 
화자가 사랑하는 상대의 성별이 '''여자'''라는 설정이 붙었다.5. 가사
-  괄호가 쳐진 부분은 PV상에만 표기되어 있고 실제로 부르지는 않는 부분이다. 이는 마치게리타가 의도한 것이라고 한다.
| 夕暮れ時の光は 
 | 
| 유우구레도키노 히카리와 
 | 
| 해질녘의 빛은 
 | 
| 真っ赤に燃えて影を伸ばしてく。 
 | 
| 맛카니 모에테 카게오 노바시테쿠 
 | 
| 새빨갛게 불타며 그림자 길이를 늘려. 
 | 
| 息が苦しい、絞められたようで。 
 | 
| 이키가 쿠루시이 시메라레타 요우데 
 | 
| 숨쉬기가 괴로워, 목이 졸린 것 같아. 
 | 
| 平たい頬には君の体温が。 
 | 
| 히라타이 호호니와 키미노 타이온 
 | 
| 홀쭉한 뺨에는 너의 체온(이.) 
 | 
| ああ、君だけは 
 | 
| 아아 키미다케와 
 | 
| 아아, 그대만큼은 
 | 
| ずっと好きですと。 
 | 
| 즛토 스키데스토 
 | 
| 계속 좋아하기를. 
 | 
| そう、願えたのです。 
 | 
| 소우 네가에타노 
 | 
| 그러기를, 바랬어(요.) 
 | 
| でも君の周りには誰ですか? 
 | 
| 데모 키미노 마와리니와 다레데스카? 
 | 
| 그런데 그대 곁에 있는 건 누구인가요? 
 | 
| 大好きな君の為ですから 
 | 
| 다이스키나 키미노 타메데스카라 
 | 
| 정말 좋아하는 그대를 위해서 
 | 
| 大事なものは全部あげました。 
 | 
| 다이지나 모노와 젠부 아게 
 | 
| 소중한 것을 전부 내(주었습니다.) 
 | 
| 君だけに捧げた私の体で 
 | 
| 키미다케니 사사게타 와타시노 카라다데 
 | 
| 그대에게만 바쳤던 내 몸으로 
 | 
| 遊ばれただけなのですか? 
 | 
| 아소바레타 다케 
 | 
| 놀고 있었을 뿐(이었나요?) 
 | 
| らんらら らんらら らんらん らら・・・ 
 | 
| 란라라 란라라 란란 라라...×4 
 | 
| かってうれしい はないちもんめ 
 | 
| 캇테 우레시이 하나이치몬메 
 | 
| 이겨서 기뻐 하나이치몬메 
 | 
| まけてくやしい はないちもんめ 
 | 
| 마케데 쿠야시이 하나이치몬메 
 | 
| 져서 분해 하나이치몬메 
 | 
| あいしあいされ はないちもんめ 
 | 
| 아이시 아이사레 하나이치몬메 
 | 
| 사랑하고 사랑받아 하나이치몬메 
 | 
| くるしくるしむ はないちもんめ 
 | 
| 쿠루시 쿠루시무 하나이치몬메 
 | 
| 괴롭고 괴로워해 하나이치몬메 
 | 
| きみはわたしのもの? 
 | 
| 키미와 와타시노 모노 
 | 
| 그대는 나의 것? 
 | 
| きみはわたしのもの? 
 | 
| 키미와 와타시노 모노 
 | 
| 그대는 나의 것? 
 | 
| きみはわたしのもの? 
 | 
| 키미와 와타시노 모노 
 | 
| 그대는 나의 것? 
 | 
| きみはわたしのもの 
 | 
| 키미와 와타시노 모노 
 | 
| 그대는 나의 것 
 | 
| 大好きな君の為ですから 
 | 
| 다이스키나 키미노 타메데스카라 
 | 
| 정말 좋아하는 그대를 위해서 
 | 
| 大事なものは全部あげました。 
 | 
| 다이지나 모노와 젠부 아게 
 | 
| 소중한 것을 전부 내(주었습니다.) 
 | 
| 全部君にあげた私に 
 | 
| 젠부 키미니 아게타 와타시니 
 | 
| 모든 것을 그대에게 준 나에게는 
 | 
| 未練すらも無い 
 | 
| 미렌스라모나이 
 | 
| 미련조차도 없어 
 | 
| でも今、君のことを 
 | 
| 데모 이마 키미노 코토오 
 | 
| 하지만 지금은, 그대를 
 | 
| 愛す人が増えたようですから 
 | 
| 아이스 히토가 후에타요우데스카라 
 | 
| 사랑하는 사람이 늘어난 것 같으니까 
 | 
| だからもう、奪われないように 
 | 
| 다카라 모오 우바와레나이요우니 
 | 
| 그러니까 이제, 빼앗기지 않도록 
 | 
| いっそ 一緒に死のう。 
 | 
| 잇소 잇쇼니 시노우 
 | 
| 차라리 같이 죽자. 
 |