성창폭렬 보이

 

[image]
'''聖槍爆裂ボーイ'''
(성창폭렬 보이)

'''가수'''
카가미네 렌
'''작곡가'''
레루리리
'''작사가'''
모쟈(프로듀서)
'''페이지'''

'''투고일'''
2013년 8월 29일
'''달성 기록'''
VOCALOID 전당입성
VOCALOID 전설입성
'''노래방'''
| 44598
| 68314
1. 개요
1.1. 달성 기록
2. 영상
3. 미디어 믹스
3.1. 앨범 수록
4. 콘서트
5. 가사

[clearfix]

1. 개요


성창폭렬 보이(聖槍爆裂ボーイ)[1]카가미네 렌VOCALOID 오리지널 곡이다. 2013년 8월 29일 니코니코 동화유튜브에 투고되었다. 작사 작곡은 각각 레루리리, 모쟈.
레루리리의 이전 작품인 뇌장작렬 걸과 유사한 템포, 멜로디이며 가사도 뇌장작렬 걸과 같은 선정성을 가지고 있다. 전체적으로 뇌장작렬 걸과 비슷한 느낌이지만, 남녀를 뒤집어놓은 듯한 곡이다.
뇌장작렬 걸은 은유적인 표현이 주를 이루었지만, 이번에는 아예 가사에 노골적인 성적 표현이 잔뜩 삽입되어 있다.

1.1. 달성 기록


*2014년 6월 2일에 VOCALOID 전설입성
*2016년 12월 10일에 200만 재생 달성
*2020년 12월 25일에 300만 재생 달성

2. 영상


  • 니코니코 동화

  • 유튜브


3. 미디어 믹스



3.1. 앨범 수록


'''번역명'''
EXIT TUNES PRESENTS Kagaminext feat. 카가미네 린, 카가미네 렌
'''원제'''
EXIT TUNES PRESENTS Kagaminext feat. 鏡音リン、鏡音レン
'''트랙'''
Disk 1, 10
'''발매일'''
2017년 12월 20일
'''링크'''

EXIT TUNES PRESENTS Vocalofantasy feat.하츠네 미쿠에 수록되었다.

4. 콘서트




5. 가사


なんていうか大きな声で言うことではないかもしれませんが
난테 이우카 오오키나 코에데 이우 코토데와 나이카모 시레마센가
뭐라고 할까 큰 목소리로 말할 일은 아닐지도 모르겠습니다만
男女に備わったあれとそれ 正と乱とのいわばあれとそれ
단죠니 소나왓타 아레토 소레 세이토 란토노 이와바 아레토 소레
남녀한테 갖춰진 그것과 저것 정돈과 난잡[2]의, 말하자면 그것과 저것
そんなこんなで起こる happening あっというまに僕の ending
손나 콘나데 오코루 하프닝구 앗토 이우마니 보쿠노 엔딩구
이러저러해서 일어나는 happening 눈 깜짝할 새에 나의 ending
あやまって悩んで困ってしまって どうしよってなにもできない 無情
아야맛테 나얀데 코맛테시맛테 도오시욧테 나니모 데키나이 무죠오
사과하고 고민하고 곤란해져도 어떻게 하려해도 아무것도 할 수 없는 무정
 
0.02mmの壁がすげーもどかしくなって
레-텐레-니미리메-토루노 카베가 스게 모도카시쿠 낫테
0.02 mm의 벽이 너무 답답해져서[3]
真っ赤な my sunshine すぐに入れたくなるのは君の性
맛카나 마 선샤인 스구니 이레타쿠 나루노와 키미노 세이
새빨간 my sunshine 바로 넣고 싶어지는 것은 너의 본성
いいじゃーんとかそんな気分で迎えた君と僕 そんなヘブンで
이이쟌토카 손나 키분데 무카에타 키미토 보쿠 손나 헤븐데
괜찮잖아? 라든가 그런 기분으로 맞아들인 너와 나 그런 천국에서
あ、しまったって思ったって もう遅い
아, 시맛탓테 오못탓테 모오 오소이
아, 망했다고 생각해도 너무 늦어

Upside inside out. I defend you.
甘噛み youの髪
아마카미 유노 가미
살짝 물어 you의 머리카락
いっさいがっさいは 愛で返事
잇사이갓사이와 아이데 헨지
모든 것은 사랑으로 대답
I'm coming. You're coming.[4][5]

待ってこれって僕のせい? 生でいいよって言った君のせい?
맛테 코렛테 보쿠노 세이? 나마데 이이욧테 잇타 키미노 세이?
잠깐, 이건 내 탓이야? 생으로 해도 좋다고 말한 네 탓이야?
そして5分で終わるテストって シンピョウセイ欠けるもんだって
소시테 고분데 오와루 테스톳테 신뵤오세이 카케루 몬닷테
그리고 5분으로 끝나는 테스트[6]는 신빙성이 모자라다고
しっかり刻まれた十字架に はりつけられた僕は切り捨てに
싯카리 키자마레타 쥬우지카니 하리츠케라레타 보쿠와 키리스테니
단단히 새겨진 십자가[7]에 매달린 나는 잘라내 버리게
なったって無理ってわかっているって どうしよってなにもできない
낫탓테 무릿테 와캇테 이룻테 도오시욧테 나니모 데키나이
됐다 해도 무리라고 알고 있으면서 어쩌지하고 아무것도 못해

0.02mmの壁がすげー悩ましくなって
레-텐레-니미리메-토루노 카베가 스게 나야마시쿠 낫테
0.02mm의 벽이 너무 괴로워져서
真っ青な my sunshine すぐに入れたくなるのは僕の性
맛사오나 마 선샤인 스구니 이레타쿠 나루노와 보쿠노 세이
새파란 my sunshine 바로 넣고 싶어지는 것은 나의 본성
大丈夫とかそんな気分で 甲斐性もないこんな身分で
다이죠부 토카 손나 키분데 카이쇼오모 나이 콘나 미분데
괜찮아? 라든가 그런 기분으로 변변치 못한 이런 신분으로
泣いたって怒ったって 後の祭り
나이탓테 오곳탓테 아토노 마츠리
울든 화내든 이미 늦은 일[8]

Maximum insert なう。
맥시멈 인서트 나우
Maximum insert 나우.
Are you ready? 愛撫ハニー 指噛み
아 유 레디 아이부하니 유비카미
Are you ready? 애무 허니 손가락 깨물고
聖槍爆裂ボーイ 愛がfeeling.
세-소- 바쿠레츠 보이 아이가 필링
성창폭렬 보이 사랑이 feeling.
I've honey. You be coming.

遠い夏の思い出 君の長い髪が揺れる
토오이 나츠노 오모이데 키미노 나가이 카미가 유레루
먼 여름의 추억 너의 긴 머리카락이 흔들려
 
待ってこれって僕のせい? 中に出してって言った君のせい?
맛테 코렛테 보쿠노 세이? 나카니 다시텟테 잇타 키미노 세이?
잠깐 이게 내 탓? 안에 싸달라고 말한 네 탓?
そして5分で終わるテストって 絶対的二元論だって
소시테 고분데 오와루 테스톳테 젯타이테키 니겐론닷테
그리고 5분으로 끝나는 테스트는 절대적 이원론이라고
十月十日ばかりの運命を 支配している僕は神様に
토지츠토우카 바카리노 운메이오 시하이시테이루 보쿠와 카미사마니
10개월 10일뿐인 운명을 지배하고 있는 나는 신이
なれないって無理ってわかっていて 結局何も解決してない
나레나잇테 무릿테 와캇테 이테 켓쿄쿠 나니모 카이케츠시테 나이
될 수 없다고 무리라고 알고 있지만 결국 아무것도 해결되지 않아

0.02mmの壁がすげーもどかしくなって
레-텐레-니미리메-토루노 카베가 스게 모도카시쿠 낫테
0.02mm의 벽이 너무 답답해져서
真っ白な my sunshine すぐに入れたくなるのは君の性
맛시로나 마 선샤인 스구니 이레 타쿠 나루노와 키미노 세이
새하얀 my sunshine 바로 넣고 싶어지는 것은 너의 성
いいじゃーんとかそんな気分で迎えた君と僕 そんなヘブンで
이이쟌토카 손나 키분데 무카에타 키미토 보쿠 손나 헤븐데
괜찮잖아? 라든가 그런 기분으로 맞아들인 너와 나 그런 천국에서
あ、しまったって思ったって もう遅い
아, 시맛탓테 오못탓테 모오 오소이
아, 큰일 났다고 생각해도 너무 늦어

Upside inside out. I defend you.
甘噛み youの髪
아마카미 유노 가미
살짝 물어 you의 머리카락
いっさいがっさいは 愛で返事
잇사이갓사이와 아이데 헨지
모든 것은 사랑으로 대답
I'm coming. You're coming.

Maximum insert なう。
맥시멈 인서트 나우
Maximum insert 나우.
Are you ready? 愛撫ハニー 指噛み
아 유 레디 아이부하니 유비카미
Are you ready? 애무 허니 손가락 깨물고
聖槍爆裂ボーイ 愛がfeeling.
세-소- 바쿠레츠 보이 아이가 필링
성창폭렬 보이 사랑이 feeling.
I've honey. You be coming.

6. 리듬 게임 수록



6.1. 프로젝트 디바 시리즈


  • PV

하츠네 미쿠 -Project DIVA- X에 수록되었다.
여담이지만, 이것 때문에 우리나라에서 처음에 12세였던하츠네 미쿠 -Project DIVA- X가 재심사결과 청소년이용불가 판정을 받게되었다.

[1] 성창(聖槍)은 원래 십자가에 못박힌 예수의 옆구리를 찔렀다고 하는 창이며 일본어로 せいそう인데, 하필이면 정소(精巣)와 발음이 같다(...)[2] 正과 精, 乱과 卵의 발음이 각각 같은 것을 이용해 돌려 말했다. 물론 뜻하는 건 .[3] 실제로 존재하는 '사가미' 사의 0.02라는 콘돔에 대한 네타인 듯하다.[4] coming의 발음이 cuming과 같은데, 작가가 cuming의 뜻인 '사정하다'를 노렸을 수 있다.[5] 또한 커밍의 발음이 카미(머리카락)과 유사하게 들린다.[6] 임신 테스트를 뜻한다.[7] 임신 테스트기에 나오는 2줄을 의미한다.[8] 後の祭り는 뒷북, 이미 늦은 일이라는 뜻도 있지만 그대로 해석하면 나중의 축제 라는 이중적인 의미도 된다.