이다. 2013년 8월 29일
에 투고되었다. 작사 작곡은 각각
, 모쟈.
과 유사한 템포, 멜로디이며 가사도 뇌장작렬 걸과 같은 선정성을 가지고 있다. 전체적으로
과 비슷한 느낌이지만, 남녀를 뒤집어놓은 듯한 곡이다.
은 은유적인 표현이 주를 이루었지만, 이번에는 아예 가사에 노골적인 성적 표현이 잔뜩 삽입되어 있다.
에 수록되었다.
なんていうか大きな声で言うことではないかもしれませんが
|
난테 이우카 오오키나 코에데 이우 코토데와 나이카모 시레마센가
|
뭐라고 할까 큰 목소리로 말할 일은 아닐지도 모르겠습니다만
|
男女に備わったあれとそれ 正と乱とのいわばあれとそれ
|
단죠니 소나왓타 아레토 소레 세이토 란토노 이와바 아레토 소레
|
남녀한테 갖춰진 그것과 저것 정돈과 난잡[2] 正과 精, 乱과 卵의 발음이 각각 같은 것을 이용해 돌려 말했다. 물론 뜻하는 건 이것. 의, 말하자면 그것과 저것
|
そんなこんなで起こる happening あっというまに僕の ending
|
손나 콘나데 오코루 하프닝구 앗토 이우마니 보쿠노 엔딩구
|
이러저러해서 일어나는 happening 눈 깜짝할 새에 나의 ending
|
あやまって悩んで困ってしまって どうしよってなにもできない 無情
|
아야맛테 나얀데 코맛테시맛테 도오시욧테 나니모 데키나이 무죠오
|
사과하고 고민하고 곤란해져도 어떻게 하려해도 아무것도 할 수 없는 무정
|
|
0.02mmの壁がすげーもどかしくなって
|
레-텐레-니미리메-토루노 카베가 스게 모도카시쿠 낫테
|
0.02 mm의 벽이 너무 답답해져서[3] 실제로 존재하는 '사가미' 사의 0.02라는 콘돔에 대한 네타인 듯하다.
|
真っ赤な my sunshine すぐに入れたくなるのは君の性
|
맛카나 마 선샤인 스구니 이레타쿠 나루노와 키미노 세이
|
새빨간 my sunshine 바로 넣고 싶어지는 것은 너의 본성
|
いいじゃーんとかそんな気分で迎えた君と僕 そんなヘブンで
|
이이쟌토카 손나 키분데 무카에타 키미토 보쿠 손나 헤븐데
|
괜찮잖아? 라든가 그런 기분으로 맞아들인 너와 나 그런 천국에서
|
あ、しまったって思ったって もう遅い
|
아, 시맛탓테 오못탓테 모오 오소이
|
아, 망했다고 생각해도 너무 늦어
|
|
Upside inside out. I defend you.
|
甘噛み youの髪
|
아마카미 유노 가미
|
살짝 물어 you의 머리카락
|
いっさいがっさいは 愛で返事
|
잇사이갓사이와 아이데 헨지
|
모든 것은 사랑으로 대답
|
I'm coming. You're coming.[4] coming의 발음이 cuming과 같은데, 작가가 cuming의 뜻인 '사정하다'를 노렸을 수 있다. [5] 또한 커밍의 발음이 카미(머리카락)과 유사하게 들린다.
|
|
待ってこれって僕のせい? 生でいいよって言った君のせい?
|
맛테 코렛테 보쿠노 세이? 나마데 이이욧테 잇타 키미노 세이?
|
잠깐, 이건 내 탓이야? 생으로 해도 좋다고 말한 네 탓이야?
|
そして5分で終わるテストって シンピョウセイ欠けるもんだって
|
소시테 고분데 오와루 테스톳테 신뵤오세이 카케루 몬닷테
|
그리고 5분으로 끝나는 테스트[6]는 신빙성이 모자라다고
|
しっかり刻まれた十字架に はりつけられた僕は切り捨てに
|
싯카리 키자마레타 쥬우지카니 하리츠케라레타 보쿠와 키리스테니
|
단단히 새겨진 십자가[7]에 매달린 나는 잘라내 버리게
|
なったって無理ってわかっているって どうしよってなにもできない
|
낫탓테 무릿테 와캇테 이룻테 도오시욧테 나니모 데키나이
|
됐다 해도 무리라고 알고 있으면서 어쩌지하고 아무것도 못해
|
|
0.02mmの壁がすげー悩ましくなって
|
레-텐레-니미리메-토루노 카베가 스게 나야마시쿠 낫테
|
0.02mm의 벽이 너무 괴로워져서
|
真っ青な my sunshine すぐに入れたくなるのは僕の性
|
맛사오나 마 선샤인 스구니 이레타쿠 나루노와 보쿠노 세이
|
새파란 my sunshine 바로 넣고 싶어지는 것은 나의 본성
|
大丈夫とかそんな気分で 甲斐性もないこんな身分で
|
다이죠부 토카 손나 키분데 카이쇼오모 나이 콘나 미분데
|
괜찮아? 라든가 그런 기분으로 변변치 못한 이런 신분으로
|
泣いたって怒ったって 後の祭り
|
나이탓테 오곳탓테 아토노 마츠리
|
울든 화내든 이미 늦은 일[8] 後の祭り는 뒷북, 이미 늦은 일이라는 뜻도 있지만 그대로 해석하면 나중의 축제 라는 이중적인 의미도 된다.
|
|
Maximum insert なう。
|
맥시멈 인서트 나우
|
Maximum insert 나우.
|
Are you ready? 愛撫ハニー 指噛み
|
아 유 레디 아이부하니 유비카미
|
Are you ready? 애무 허니 손가락 깨물고
|
聖槍爆裂ボーイ 愛がfeeling.
|
세-소- 바쿠레츠 보이 아이가 필링
|
성창폭렬 보이 사랑이 feeling.
|
I've honey. You be coming.
|
|
遠い夏の思い出 君の長い髪が揺れる
|
토오이 나츠노 오모이데 키미노 나가이 카미가 유레루
|
먼 여름의 추억 너의 긴 머리카락이 흔들려
|
|
待ってこれって僕のせい? 中に出してって言った君のせい?
|
맛테 코렛테 보쿠노 세이? 나카니 다시텟테 잇타 키미노 세이?
|
잠깐 이게 내 탓? 안에 싸달라고 말한 네 탓?
|
そして5分で終わるテストって 絶対的二元論だって
|
소시테 고분데 오와루 테스톳테 젯타이테키 니겐론닷테
|
그리고 5분으로 끝나는 테스트는 절대적 이원론이라고
|
十月十日ばかりの運命を 支配している僕は神様に
|
토지츠토우카 바카리노 운메이오 시하이시테이루 보쿠와 카미사마니
|
10개월 10일뿐인 운명을 지배하고 있는 나는 신이
|
なれないって無理ってわかっていて 結局何も解決してない
|
나레나잇테 무릿테 와캇테 이테 켓쿄쿠 나니모 카이케츠시테 나이
|
될 수 없다고 무리라고 알고 있지만 결국 아무것도 해결되지 않아
|
|
0.02mmの壁がすげーもどかしくなって
|
레-텐레-니미리메-토루노 카베가 스게 모도카시쿠 낫테
|
0.02mm의 벽이 너무 답답해져서
|
真っ白な my sunshine すぐに入れたくなるのは君の性
|
맛시로나 마 선샤인 스구니 이레 타쿠 나루노와 키미노 세이
|
새하얀 my sunshine 바로 넣고 싶어지는 것은 너의 성
|
いいじゃーんとかそんな気分で迎えた君と僕 そんなヘブンで
|
이이쟌토카 손나 키분데 무카에타 키미토 보쿠 손나 헤븐데
|
괜찮잖아? 라든가 그런 기분으로 맞아들인 너와 나 그런 천국에서
|
あ、しまったって思ったって もう遅い
|
아, 시맛탓테 오못탓테 모오 오소이
|
아, 큰일 났다고 생각해도 너무 늦어
|
|
Upside inside out. I defend you.
|
甘噛み youの髪
|
아마카미 유노 가미
|
살짝 물어 you의 머리카락
|
いっさいがっさいは 愛で返事
|
잇사이갓사이와 아이데 헨지
|
모든 것은 사랑으로 대답
|
I'm coming. You're coming.
|
|
Maximum insert なう。
|
맥시멈 인서트 나우
|
Maximum insert 나우.
|
Are you ready? 愛撫ハニー 指噛み
|
아 유 레디 아이부하니 유비카미
|
Are you ready? 애무 허니 손가락 깨물고
|
聖槍爆裂ボーイ 愛がfeeling.
|
세-소- 바쿠레츠 보이 아이가 필링
|
성창폭렬 보이 사랑이 feeling.
|
I've honey. You be coming.
|