소녀는 밤과 선명하게
| '''少女は夜と鮮やかに''' (A Young Girl, So Vivid in the Night) (소녀는 밤과 선명하게) | |
| '''가수''' | 하츠네 미쿠 |
| '''작곡가''' | Matica |
| '''작사가''' | |
| '''조교자''' | |
| '''투고일''' | 2014년 4월 15일 |
| '''페이지''' | |
| '''달성 기록''' | VOCALOID 전당입성 |
[clearfix]
1. 개요
少女は夜と鮮明に(A Young Girl, So Vivid in the Night / 소녀는 밤과 선명하게)는 Matica가 2014년 4월 15일에 니코니코 동화에 투고한 하츠네 미쿠의 VOCALOID 오리지널 곡이다.
2. 영상
- 니코니코 동화
3. 가사
| 鳴らない 鳴らない 君の名前が |
| 나라나이 나라나이 키미노 나마에가 |
| 울리지 않아 울리지 않아 너의 이름이 |
| 痛い 痛いなあ アハハハ |
| 이타이 이타이나- 아하하하 |
| 아프고 아프구나 아하하하 |
| 足らない 足らない 頬のチークが |
| 타라나이 타라나이 호-노 치-쿠가 |
| 부족해 부족해 볼터치가 |
| 薄い 薄いなあ アハハハ |
| 우스이 우스이나- 아하하하 |
| 엷고 엷구나 아하하하 |
| |
| 切って 貼って また切り離して |
| 킷테 핫테 마타 키리하나시테 |
| 자르고 붙이고 다시 떼어내고 |
| ねえ どの容が アタシでしょうか |
| 네- 도노 카타치가 아타시 데쇼-카 |
| 저기요, 어느 모습이 내 모습일까요 |
| 捻って 捩じって わからない |
| 히넷테 네짓테 와카라나이 |
| 비틀고 뒤틀고 모르겠어 |
| 繰り返す日々 くるくる回る |
| 쿠리카에스 히비 쿠루쿠루 마와루 |
| 되풀이하는 나날, 빙글빙글 돌아 |
| 36度2分の熱が 悲しい程傷をつけたら |
| 산쥬-로쿠도 니분노 네츠가 카나시이 호도 키즈오 츠케타라 |
| 36도 2분의 열이 애처로울 만큼의 상처를 만들면 |
| 鳴く娘も喘ぐ 丑三つ時 |
| 나쿠 코모 아에구 우시미츠 도키 |
| 우는 여자애도 발버둥치는 새벽 2시 때 |
| 少女は夜を纏い踊る |
| 쇼-죠와 요루오 마토이 오도루 |
| 소녀는 밤을 두르고 춤 춰 |
| 指先が 熱持って 心の臓を 這いずり回って |
| 유비사키가 네츠못테 신노조-오 하이즈리 마왓테 |
| 손가락 끝이 열을 띠고 심장을 이리저리 돌아다니고 |
| 蕾が咲いたら また来世 Bye Bye! |
| 츠보미가 사이타라 마타 라이세 Bye Bye! |
| 꽃봉오리가 피면 또 다음 생 Bye Bye! |
| 繋がって 離れて 糸引く 誰そ彼 |
| 츠나갓테 하나레테 이토히쿠 타소가레 |
| 이어지고 멀어지고 오래가는 황혼 |
| 残念お時間 ラッタッタッタ! |
| 잔넨 오지칸 랏탓탓타! |
| 유감이네 시간이 랏탓탓타! |
| |
| 止まない 止まない 電話の音が |
| 야마나이 야마나이 덴와노 오토가 |
| 멈추지 않아 멈추지 않아 전화기의 소리가 |
| 近い 近いなあ アハハハ |
| 치카이 치카이나- 아하하하 |
| 가깝고 가깝구나 아하하하 |
| 強請って 奪って 届かない |
| 네닷테 우밧테 토도카나이 |
| 졸랐다 빼았다 닿지 않아 |
| 鮮やかな日々 からから笑う |
| 아자야카나 히비 카라카라 와라우 |
| 선명한 나날, 껄껄 웃어 |
| 38度2分の熱が やましい程意味を持ったら |
| 산쥬-하치도 니분노 네츠가 야마시이 호도 이미오 못타라 |
| 38도 2분의 열이 위험할 만큼 의미를 가지면 |
| 鳴く娘も喘ぐ 丑三つ時 |
| 나쿠 코모 아에구 우시미츠 도키 |
| 우는 여자애도 발버둥치는 새벽 2시 때 |
| 少女は色を纏い歌う |
| 쇼-죠와 이로오 마토이 우타우 |
| 소녀는 색을 두르고 노래해 |
| 爪先が 絹持って 波打って 這いずり回って |
| 츠마사키가 키누못테 나미웃테 하이즈리 마왓테 |
| 발끝이 비단을 끌고 물결 치며 이리저리 돌아다니고 |
| 朱色に染めたら また来世 Lie Lie! |
| 슈이로니 소메타라 마타 라이세 Lie Lie! |
| 주황색으로 물들면 또 다음 생 Lie Lie! |
| 耳噛んで 花愛で 蜜引く 誰そ彼 |
| 미미 칸데 하나메데 미츠히쿠 타소가레 |
| 귀를 물고 꽃사랑으로 꿀을 당기는 황혼 |
| 残念お時間 ラッタッタッタ! |
| 잔넨 오지칸 랏탓탓타! |
| 유감이네 시간이 랏탓탓타! |
| |
| 夜空の海溺れてた 魚がこっちを見て言った |
| 요조라노 우미 오보레테타 사카나가 콧-치오 미테 잇타 |
| 밤 하늘의 바다에 빠져 있었어 물고기가 이쪽을 보고 말했어 |
| 「お前ももうすぐだ」と ツツと にやけてさ |
| "오마에모 모- 스구다"토 츠츠토 니야케테사 |
| "너도 이제 곧이야" 하며 간들거렸어 |
| |
| 口先で |
| 쿠치사키데 |
| 입가에서 |
| |
| 嘘呑んで カラメル ぐるぐる混ざって |
| 우소 논데 카라메루 구루구루 마잣테 |
| 거짓말을 삼키고 엉키며 빙그르르 뒤섞여 |
| アタマがパラリラ また来世 Die Die! |
| 아타마가 파라리라 마타 라이세 Die Die! |
| 머리가 파라리라 또 다음 생 Die Die! |
| 指折って 首折って 幕引く 黄昏 |
| 유비옷테 쿠비옷테 마쿠히쿠 타소가레 |
| 손가락 꺾고 목 꺾고 막을 여는 황혼 |
| 残念お時間 ラッタッタッタ! |
| 잔넨 오지칸 랏탓탓타! |
| 유감이네 시간이 랏탓탓타! |
| 残念お時間 ラッタッタッタ! |
| 잔넨 오지칸 랏탓탓타! |
| 유감이네 시간이 랏탓탓타! |
| 残念お時間 ああ!!!! |
| 잔넨 오지칸 아-!!!! |
| 유감이네 시간이 아-!!!! |