소녀는 여행을 한다

 


[image]
'''프로필'''
'''제목'''
'''少女は旅をする'''
소녀는 여행을 한다
'''작곡가'''
벌룬
'''작사가'''
'''조교가'''
'''보컬로이드'''
하츠네 미쿠
'''일러스트레이터'''
아보가도6
'''영상 제작'''
'''페이지'''

'''투고일'''
2014년 8월 30일
1. 개요
2. 영상
3. 가사

[clearfix]

1. 개요


バルーンです。夏の夜の曲です。

-

벌룬입니다. 여름 밤의 곡입니다.

'소녀는 여행을 한다'은 벌룬이 2014년 8월 30일 니코니코 동화에 투고한 하츠네 미쿠VOCALOID 오리지널 곡이다.

2. 영상


  • 니코니코 동화


3. 가사


「知らないわそんなの」触れる手を押しのけて
시라나이와손나노 후레루테오오시노케테
"몰라 그런 거" 닿은 팔을 밀어내고
どこかに隠したおばけみたいな心どこへ行く
도코카니카쿠시타 오바케미타이나 코코로도코에유쿠
어딘가에 숨은 도깨비 같은 마음은 어딘가로 가

あてすらないのに勢い任せで
오테스라나이노니 이키오이마카세데
목표조차 없는데 그냥 기세에 맡겨
追ってくることも期待なんか最初からしちゃないわ
옷테쿠루코토모 키타이난카 사이쇼카라시챠나이와
쫓아오는 것도 기대 따위 처음부터 하면 없어

高い高い摩天楼をただじっと見つめてるあたし
타카이타카이마텐로-오 타다짓토미츠메테루아타시
높디 높은 마천루를 그저 가만히 바라보고 있는 나
子供の笑い声がやけに頭に残って仕方ない
코도모노 와라이코에가 야케니 아타마니 노콧테시카타나이
어린이의 웃음소리가 지독하게 머릿속에 남아 어쩔 수 없어
ぬるいぬるい風を浴びて あぁ あたしはここにいるの
누루이 누루이 카제오 아비테 아아 아타시와 코코니이루노
미지근한 미지근한 바람을 뒤집어쓰고 아아 나는 여기에 있어
気付いて欲しいだけよそう思うのはいいでしょう
키즈이테호시이다케요소- 오모-노와이이데쇼-
깨달아 주길 원한다고 생각하는 건 괜찮겠지

ちょっと 待ってよ
춋토 맛테요
잠시 기다려
ねぇ あなたの思い悩む 全部 見下ろしたげる
네- 아나타노오모이나야무 젠부 미아게로시타게루
저기 네 고민거리 모두 내려다봐 줄게
そうすりゃ くだらないことだってわかるでしょ?
소-스랴 쿠다라나이코토닷테 와카루데쇼
그렇다면 시시한 일이라도 알겠지?
ねぇ 隠さずさらけ出して いつか いつでもいいわ
네- 카쿠사즈사라케다시테 이츠카 이츠데모이이와
저기 숨김없이 모두 드러내 언젠가 언제라도 좋아
それなら 少しだけでも 楽なものさ
소레나라 스코시다케데모 라쿠나모노사
그렇다면 조금이라도 즐겁게 말이야

少し寒いから身体を畳んで
스코시 사무이카라 카라다오 타탄데
조금 추우니까 몸을 웅크리고
旅でもでもしたいわ 遠くからこの街を見下ろすの
타비데모데모시타이와 토-쿠카라코노마치오미아게로스노
여행이라도 하고 싶어 멀리서 이 거리를 내려다보게

お願い 怖いんだ 今だけは招き入れて
오네가이 코와인다 이마다케와 마네키이레테
부탁이야 무서워 지금만큼은 불러들여서
けたたましい音 やけに頭に残って仕方ない
케타타마시이오토 야케니아타마니노콧테시카타나이
요란한 소리가 지독하게 머릿속에 남아 어쩔 수 없어
鳴かず飛ばずで あぁ 最後の会議もぱたり
나카즈토바즈데 아아 사이고노카이기모파타리
기회를 기다리며 아아 마지막 회의도 뚝
もう上の空で なにを見たっていいでしょう
모-우에노소라데 나니오미탓테이이데쇼-
이제 위 하늘에서 무언가를 봐도 괜찮겠지

摩天楼の上からこんな空を空を落とす
마텐로-노우에카라콘나소라오소라오오토스
마천루 위에서 이런 하늘을 하늘을 떨어트려
見上げてる子供はきっと不思議がるだろうな
미아게테루코도모와 킷토 후시기가루다로-나
올려다보던 어린이는 분명 이상해하려나
いつもある景色がそこにひとつひとつもない
이츠모아루케시키가 소코니히토츠히토츠모나이
항상 존재했던 경치가 거기에 하나도 하나도 없어
こんな夜もいいでしょ たまには多めに見てよね 
콘나요루모이이데쇼 타마니와 오오메니미테요네
이런 밤도 괜찮지 때로는 넉넉하게 봐두도록 해

もう! あなたの抱え込んだ 全部 燃やしてあげる
모- 아나타노카카에코문다 젠부 모야시테아게루
이제! 널 껴안아 전부 태워 줄게
それから 考えたって遅くないでしょ?
소레카라 캉가에탓테 오소쿠나이데쇼
그렇게 생각해도 늦지 않겠지?
もうここから飛び降りてさ いっそ全部捨てるも悪くないな 
모- 코코카라토비오리테사 잇소 젠부 스테루모와루쿠나이나
이젠 여기서 뛰어내려 차라리 전부 버리는 것도 나쁘지 않으려나

それなら 少しだけでも 楽なものさ 大概そんなものさ
소레나라 스코시다케데모 라쿠나모노사 타이가이손나모노사
그렇다면 조금이라도 즐겁게 말이야, 대개 그런 거지