소드

 




[image]
소드의 일종인 롱소드
1. 개요
2. 본문
3. 표기와 발음
4. 관련 문서


1. 개요


Sword(발음기호 /sɔːrd/)
소드(sword)란 을 의미하는 영어 표현이다. 거기서도 '''전투용 장검(長劍)'''만을 가리킨다.
소드(sword)란 기본적으로는 도검(刀劍) 중에서 양쪽에 날이 있고 끝이 뾰족한 장검을 가리키는 말이다. 또한 엄밀하게는 상기 내용대로 양쪽에 날이 있는 양날의 (劍) 가운데 장검으로 분류될 수 있는 긴 것(예를 들면, 롱소드트루 투핸더 등)을 소드라 표현하지만, 한쪽에만 날이 있는 외날의 (刀) 역시 장검으로 분류될 수 있는 긴 것(예를 들면 세이버·샴쉬르타치·우치가타나·노다치·대도 등)이라면 영어권에서는 관용적으로 소드라 표현하고 있다. 즉 양날의 검과 외날의 도를 모두 통틀어서 장검으로 분류될 수 있는 긴 것이라면 관용적으로 소드라 말하는 것이다.

2. 본문


찌르거나 베는 기능을 가진 무기다. 처음에는 로 만들었으며, 금속시대에는 무기의 주류를 이루었다… 라고 하긴 힘든게, 칼은 만들 때 같은 병기류에 비해 대량의 금속이 사용되기 때문에 제조단가가 비싸다.
유럽에서는 16세기에 결투용 칼(rapier)이 보급될 때까지 폭이 넓은 것이 사용되었다. 실용적인 면을 떠나 의식용·신앙용으로도 쓰였다.

3. 표기와 발음


얘들아, w는 묵음이야.

- 중학교 영어 선생님

대한민국에선 왠지 '스워드'라고 표기되는 경우가 많다. 그러나 국립국어원의 외래어표기법에 따르면 '소드'가 옳다.
입술을 '오'처럼 오므리고 '서어드'처럼 발음한다. 혹은 '서어드'를 북한 문화어식으로 발음한다.[1]
'''"스워드"는 흔히 쓰이는 잘못된 표기'''로 심지어 "swordfish(황새치)"란 영화 제목도 "스워드 피쉬"란 제목으로 국내 개봉하였다.
그리고 일본에서 제작된 "ガン×ソード"란 애니메이션도 국내에는 "건스워드"라는 제목으로 들어왔다.[2]
'''스워드 소드'''라는 무기도 있다.(...).
소드마스터는 제대로 표기하면서 왜 스워드를 계속 고집하는지는, 영원한 미스터리. 어쩌면 스워드가 맞는 쪽이라고 생각하는 사람들이 더 많아서 그럴지도 모른다. 유력한 설로 소드가 일본식 발음에서 왔다고 생각하기 때문이라는 설이 있다. 실제로 2000년도 초반 인터넷 판타지 소설 사이트 등지에서 일부 사람들이 얕은 지식으로 소드가 일본 발음인 ソード(소도)에서 파생된 잘못된 표기법이며 스워드가 올바른 표기라고 주장한 적이 있다.
Password(패스워드)의 sword 때문에 스워드라고 읽기 시작했다는 설도 있다. 근데 이것도 웃긴것이 패스워드는 영어 pass와 word의 합성어인데 상식적으로 생각해도 패스+워드라서 패스워드지 패+스워드라서 sword를 스워드라고 읽는것은 말이 안되는 것이다.
홍익대학교에 있는 흑인음악 동아리로 Brainsword라는 곳이 있는데, 자신들은 '브레인'''스워드''''라고 발음한다. brain's word와 brain sword가 동시에 연상되도록 중의적으로 지은 이름이라고 한다.
덤으로, Sword는 엄연히 외래어가 아닌 외국어라 소드/스워드가 아닌 우리말인 '검'을 쓰는 게 좋다.

4. 관련 문서


[1] ɔ(후설 원순 중저모음)은 우리말의 ㅓ에 해당하는 ʌ(후설 평순 중저모음)의 원순 모음 버전이다. 북한에서는 ㅓ를 ɔ로 발음한다.[2] 심지어 일본어 원작의 제목 표기가 "소도"라고 표기 돼 있음에도 불구하고.... 보통 일본어의 도 혹은 토는 '드' 혹은 '트'로 해석하는 바, 정확히는 '건 소드'가 맞는다.

분류