[clearfix]
1. 개요
ふわりPです!なんと初音ミクシンフォニー2018-2019のオールキャスト曲として、おともさせていただくことになりました!
みなさんとすごせる毎日。こころのそこから幸せにおもっています。
本当に本当に、ありがとうございます。
후와리P입니다! 놀랍게도 하츠네 미쿠 심포니 2018-2019의 올 캐스트 곡으로 함께 하게 되었습니다!
여러분과 지내는 매일, 마음의 그곳에서 행복하게 살고 있습니다.
정말로 감사합니다.
'''
소중한 것'''은
하츠네 미쿠의 풀 오케스트라 콘서트,
하츠네 미쿠 심포니의 테마곡이다. 작곡가는
후와리P이며 도쿄 필하모니 교향악단이 연주하였다. 2018년 11월 19일,
유튜브와
니코니코 동화에 공개되었다.
2. 달성 기록
* 2020년 2월 22일에 조회수 1,000,000회 달성
|
3. 영상
3.1. 뮤직비디오
4. 미디어 믹스
4.1. 앨범 수록
| '''번역명'''
| 메모리 / 소중한 것
|
'''원제'''
| メモリ / たいせつなこと
|
'''트랙'''
| 2 | 4[1]
|
'''발매일'''
| 2019년 1월 25일
|
'''링크'''
|
|
| '''번역명'''
| 하츠네 미쿠 심포니~Miku Symphony 2018-2019~ 오케스트라 라이브 CD
|
'''원제'''
| 初音ミクシンフォニー~Miku Symphony 2018-2019~ オーケストラ ライブ CD
|
'''트랙'''
| Disk 2, 8[B]
|
'''발매일'''
| 2019년 4월 24일
|
'''링크'''
| Warner Music Japan lnc.
|
| '''번역명'''
| 하츠네 미쿠 심포니~Miku Symphony 2019~ 오케스트라 라이브 CD
|
'''원제'''
| 初音ミクシンフォニー~Miku Symphony 2019~ オーケストラ ライブ CD
|
'''트랙'''
| Disk 2, 7[B]
|
'''발매일'''
| 2019년 10월 17일
|
'''링크'''
|
|
4.2. 블루레이 수록
'''初音ミクシンフォニー~Miku Symphony 2018-2019~ オーケストラ ライブ Blu-ray 하츠네 미쿠 심포니~Miku Symphony 2018-2019~ 오케스트라 라이브 Blu-ray'''
|
|
|
'''발매일'''
| 2019년 4월 24일
|
'''카탈로그 번호'''
| WPXL-90194
|
'''가격'''
| 6,000엔[2]
|
'''링크'''
| Warner Music Japan lnc.
|
5. 가사
'''카가미네 렌'''
| '''카가미네 린'''
| '''카사네 테토'''
| '''하츠네 미쿠'''
| '''메구리네 루카'''
| '''MEIKO'''
| '''KAITO'''
|
'''부분합창'''
| '''합창'''
|
つきよのあかりを あびて
|
츠키요노 아카리오 아비테
|
달밤에 환한 빛을 쬐며
|
ひびはやがて まぶたをこすり
|
히비와 야가테 마부타오 코스리
|
나날은 이윽고 눈꺼풀을 문질러
|
ときのさかいめを つげて
|
토키노 사카이메오 츠게테
|
시간의 갈림길을 알리며
|
あすのかたをなでた
|
아스노 카타오 나데타
|
내일의 어깨를 어루만졌어
|
そらもようは あいもかわらず
|
소라모요오와 아이모 카와라즈
|
날씨는 여전히 변하지 않은 채
|
あおく あかく くろく ながれた
|
아오쿠 아카쿠 쿠로쿠 나가레타
|
푸르게 붉게 검게 흘러갔어
|
もしもそれが えいえんならば
|
모시모 소레가 에이엔나라바
|
만약 이게 영원하다면
|
ほほえみを うつして
|
호호에미오 우츠시테
|
미소를 짓고
|
やさしさを たくして
|
야사시사오 타쿠시테
|
상냥함을 맡겨
|
しあわせを はぐくんで
|
시아와세오 하구쿤데
|
행복을 키워서
|
ここに つたえて ■ ■
|
코코니 츠타에테
|
여기에 전해줘
|
|
といかければ
|
토이카케레바
|
물어보면
|
こえが こえが こえが
|
코에가 코에가 코에가
|
목소리가 목소리가 목소리가
|
こころに かたるだろう
|
코코로니 카타루다로오
|
마음에 이야기해주겠지
|
きっと きっと きっと
|
킷토 킷토 킷토
|
분명 분명 분명
|
こたえがみつかるように そっと
|
코타에가 미츠카루요오니 솟토
|
대답을 찾아낼 수 있도록 살며시
|
せなかを おすだろう
|
세나카오 오스다로오
|
등을 밀어주겠지
|
つきのあかり きこえるねいろに
|
츠키노 아카리 키코에루 네이로니
|
달빛과 들려오는 음색에
|
こころを すませて
|
코코로오 스마세테
|
마음을 기울여줘
|
|
はれまのあかりを あびて
|
하레마노 아카리오 아비테
|
비가 멈춘 사이 빛을 맞으며
|
まちはやがて にぎやかになり
|
마치와 야가테 니기야카니 나리
|
거리는 이윽고 북적거리게 돼
|
えきへなだれこむ ひとの
|
에키에 나다레코무 히토노
|
역으로 몰려드는 사람들의
|
たたかう あせを たたえた
|
타타카우 아세오 타타에타
|
맞서는 땀방울을 칭찬했어
|
あゆむみちは あいもかわらず
|
아유무 미치와 아이모 카와라즈
|
걸어가는 길은 여전히 변함없이
|
ながく とおく たかく そびえた
|
나가쿠 토오쿠 타카쿠 소비에타
|
길게 저 멀리 높게 치솟았어
|
もしも それが ひつぜんならば
|
모시모 소레가 히츠젠나라바
|
만약 그게 필요했던 거라면
|
ほほえみを うつして
|
호호에미오 우츠시테
|
미소를 짓고
|
やさしさを たくして
|
야사시사오 타쿠시테
|
상냥함을 맡겨
|
しあわせを はぐくんで
|
시아와세오 하구쿤데
|
행복을 키워서
|
ここに つたえて ■ ■
|
코코니 츠타에테
|
여기에 전해줘
|
|
といかければ
|
토이카케레바
|
물어보면
|
こえが こえが こえが
|
코에가 코에가 코에가
|
목소리가 목소리가 목소리가
|
こころに かたるだろう
|
코코로니 카타루다로오
|
마음에 이야기해주겠지
|
きっと きっと きっと
|
킷토 킷토 킷토
|
분명 분명 분명
|
こたえがみつかるように そっと
|
코타에가 미츠카루요오니 솟토
|
대답을 찾아낼 수 있도록 살며시
|
せなかを おすだろう
|
세나카오 오스다로오
|
등을 밀어주겠지
|
はれのあかり きこえるねいろに
|
하레노 아카리 키코에루 네이로니
|
비 갠 후 빛과 들려오는 음색에
|
こころを すませて
|
코코로오 스마세테
|
마음을 기울여줘
|
|
アスファルト
| ほはばを
|
아스화루토
| 호하바오
|
아스팔트 위
| 걸음을
|
かたむけて
| のこした
|
카타무케테
| 노코시타
|
기울이며
| 남아있던
|
じてんしゃに ライトが
|
지텐샤니 라이토가
|
자전거의 라이트가
|
ともりはじめ
| いえじへと
|
토모리 하지메
| 이에지에토
|
빛나기 시작해
| 집을 향해
|
むかう たいよう
|
무카우 타이요오
|
돌아가는 태양이
|
いのちのこきゅうを むすぶ
|
이노치노 코큐우오 무스부
|
생명의 호흡을 자아내고 있어
|
|
あのころの ぼくらから
|
아노 코로노 보쿠라카라
|
그 시절의 우리들로부터
|
めのまえの ぼくらへと
|
메노 마에노 보쿠라에토
|
눈앞의 우리를 향해
|
わたされた じかんと
|
와타사레타 지칸토
|
건네졌던 시간과 함께
|
たくされていた
| いきるよろこび
|
타쿠사레테이타
| 이키루 요로코비
|
떠맡겨진
| 살아가는 기쁨
|
めまぐるしさに
| たちむかって
|
메마구루시사니
| 타치무캇테
|
아찔함에
| 맞서 싸우며
|
けずれたこころ
| けれどそこに
|
케즈레타 코코로
| 케레도 소코니
|
깎여나갔던 마음
| 하지만 그곳에
|
あのころの あなたの
|
아노 코로노 아나타노
|
그 무렵 너의
|
えがおをどうか わすれないでいて
|
에가오오 도오카 와스레나이데이테
|
미소를 부디 잊지 않은 채로 있어줘
|
たいせつなことは
| いきるよろこび
|
타이세츠나 코토와
| 이키루 요로코비
|
소중한 건
| 살아간다는 기쁨이야
|
|
そしてけしきに
| つきがのぼった
|
소시테 케시키니
| 츠키가 노봇타
|
그리고 풍경에
| 달이 떠올랐어
|
おりかさなった
| しずけさの こもれびの はて
|
오리카사낫타
| 시즈케사노 코모레비노 하테
|
차례차례 포개지던
| 고요함의 햇빛 끝에
|
やすらかにつづいていく いぶきを
|
야스라카니 츠즈이테이쿠 이부키오
|
끊임없이 이어져가는 숨결을
|
つなぐように
| ほしがさいた
|
츠나구요오니
| 호시가 사이타
|
연결하듯이
| 별이 피어났어
|
ひかりが あわくふりそそいだ
|
히카리가 아와쿠 후리소소이다
|
빛이 희미하게 쏟아져 내렸어
|
|
といかければ
|
토이카케레바
|
물어보면
|
こえが こえが こえが
|
코에가 코에가 코에가
|
목소리가 목소리가 목소리가
|
こころに かたるだろう
|
코코로니 카타루다로오
|
마음에 이야기해주겠지
|
きっと きっと きっと
|
킷토 킷토 킷토
|
분명 분명 분명
|
こたえがみつかるように そっと
|
코타에가 미츠카루요오니 솟토
|
대답을 찾아낼 수 있도록 살며시
|
せなかを おすだろう
|
세나카오 오스다로오
|
등을 밀어주겠지
|
はしりぬけた かぜのきどう
|
하시리누케타 카제노 키도오
|
바람의 궤도를 빠져나와
|
うちあがって かなたへととんだ
|
우치아갓테 카나타에토 톤다
|
높이 올라 저편을 향해 날아갔어
|
|
らららららら おだやかに わきあがる
|
라라라라라라 오다야카니 와키아가루
|
라라라라라라 잔잔하게 터져 나오는
|
らららららら かがやきを
|
라라라라라라 카가야키오
|
라라라라라라 반짝임을
|
ほらね ぼくたちはここに
|
호라네 보쿠타치와 코코니
|
자 봐 우리들은 여기에
|
うみだしつづける
|
우미다시츠즈케루
|
계속해서 태어날 거야
|
あすのあかり きこえるねいろに
|
아스노 아카리 키코에루 네이로니
|
내일의 빛 들려오는 음색에
|
こころを すませて
|
코코로오 스마세테
|
마음을 기울여줘
|
[번역]
|
6. 관련 문서
7. 바깥 고리