싱=라이카 매직
[image] |
'''シング=ライカマジク''' (Sing = Like a magic) (싱=라이카 매직) | |
'''가수''' | 하츠네 미쿠 |
'''작곡가''' | nyanyannya |
'''작사가''' | |
'''코러스''' | 아마오토 쥰카 |
'''일러스트레이터''' | 요칸코 |
'''영상 제작''' | 하라 |
'''페이지''' | |
'''투고일''' | [image] 2015년 4월 20일 [image] 2015년 4월 17일 |
'''장르''' | 발라드/민속 음악/뮤지컬 |
'''달성 기록''' | VOCALOID 전당입성 |
[clearfix]
1. 개요
너의 이름이 가사라면, 분명 인생은 멜로디야.
1.1. 달성 기록
* 년 월 일에 VOCALOID 전당입성 |
2. 영상
- 니코니코 동화
- 유튜브
3. 미디어 믹스
3.1. 음반 수록
'''번역명''' | 카도와나루카=시아노타입 | |
'''원제''' | カドワナルカ=シアノタイプ | |
'''트랙''' | Disk 2: 12 | |
'''발매일''' | 2017년 9월 2일 | |
'''링크''' | booth[1] 전자판 음원 |
4. 가사
<color=#003399> 受け取った日を覚えているかい 우케톳타 히오 오보에테 이루카이 받은 날을 기억하고 있니? 宛名の掠れた旧い 아테나노 카스레타 후루이 수신인명이 닳아버린 오래된 暖かな灯(ひ)に祝福されて生まれたその 아타타카나 히(토-)니 슈쿠후쿠사레테 우마레타 소노 따스한 등불에 축복받고 태어난 그 錆びた『意思』は抵当に取られ 사비타 『이시』와 테-토-니 토라레 녹슨 '의사'는 저당이 잡히고 今日送る『想い』は料金不足 쿄-우 오쿠루 『오모이』와 료-킨 후소쿠 오늘 보내는 '마음'은 요금 부족 もう咳のひどい『夢』も 모- 세키노 히도이 『유메』모 이제 기침이 심한 '꿈'도 脚の折れた『勇気』も 아시노 아레타 『유-키』모 다리가 부러진 '용기'도 病室の壁を見ている 뵤-시츠노 카베오 미테이루 병실의 벽을 보고 있어 聞かせておくれよ 키카세테 오쿠레요 들려 줘 あんまりじゃないか 안마리쟈나이카 너무하잖아 さぁ! 사-! 자! 歌おう 歌おう 魔法のように 우타오- 우타오- 마호-노 요-니 노래하자 노래하자 마법처럼 しょぼくれた明日がはにかむくらい 쇼보쿠레타 아시타가 하니카무 쿠라이 풀 죽어 있는 내일이 수줍어 할 만큼 歌おう 涙で 砂糖のような 우타오- 나미다데 사토-노 요-나 노래하자 눈물로 설탕 같은 甘く白い『希望』 溶かさぬように 아마쿠 시로이 『키보-』 토카사누 요-니 달콤하고 하얀 '희망'을 녹여버리지 않도록 嗚呼 罪深き『愛』の調べ 아- 츠미부카키 『아이』노 시라베 아~ 죄 많은 '사랑'의 선율 求めるほど消えて逝く逃げ水 모토메루 호도 키에테 이쿠 니게미즈 갈구할수록 사라져 없어지는 신기루 もう筆を折った絵描きも 모- 후데오 옷타 에가키모 이제 붓을 꺾은 화가도 地図を焼いた旅人も 치즈오 야이타 타비비토모 지도를 불태운 여행자도 痛み止めは手放せない 이타미토메와 테바나세나이 진통제는 놓을 수 없어 傷に沁みるのは信じていたいから 키즈니 시미루노와 신지테 이타이카라 상처에 사무치는 것은 믿고 싶기 때문이야 自分の『価値』を 誰かを 世界の美しさを 지분노 『카치』오 다레카오 세카이노 우츠쿠시사오 자신의 '가치'를 누군가를 세계의 아름다움을 さぁ!詩を 사-! 우타오 자! 시를 歌おう 歌おう 魔法のように 우타오- 우타오- 마호-노 요-니 노래하자 노래하자 마법같이 くたびれた『真心』 スウィングさせて 쿠타비레타 『마고코로』 스윈구사세테 지쳐버린 '진심'을 스윙 시키면서 歌おう イマの 炎が消えて 우타오- 이마노 호노-가 키에테 노래하자 지금의 불꽃이 꺼져 ローソクみたいに固まる前に 로-소쿠 미타이니 카타마루 마에니 양초같이 굳어버리기 전에 歌って おくれよ そんな顔しないで 우탓테 오쿠레요 손나 카오 시나이데 노래해 줘 그런 표정 하지말고 このふざけた セカイを 笑い飛ばそう 코노 후자케타 세카이오 와라이토바소- 이 실없는 세계를 웃어 넘기자 行き交う知らない顔が口ずさむのは 유키카우 시라나이 카오가 쿠치즈사무노와 오고가는 모르는 얼굴이 읊조리는 것은 一人じゃ心細いから 히토리쟈 코코로보소이카라 혼자서는 마음이 안 놓이니까 二人じゃ寂しいから 후타리쟈 사비시-카라 둘이서는 외로우니까 その誰もが人生を謳っている 소노 다레모가 진세-오 우탓테 이루 그 누구나 인생을 구가하고 있어 Da-ta la-la-la la-la la-la-la la Da-ta ta-la-la la-la du-la lu-la ha-ah ah-ah ta-la-la-la-la du-wa shu-wa chu-wa |
번역 : boyager
[1] 전자판 음원[2] 번역 : boyager