아직 저 달과 빠져있고 싶어
'''まだあの月と溺れていたい''' (아직 저 달과 빠져있고 싶어) | ||
'''가수''' | 하츠네 미쿠 | |
'''작곡가''' | YURAGANO | |
'''작사가''' | ||
'''일러스트레이터''' | ||
'''페이지''' | | |
'''투고일''' | 2017년 11월 14일 | |
'''달성 기록''' | VOCALOID 전당입성 |
[clearfix]
1. 개요
이 노래가, 너에게 전해지지 않기를.
この歌がさ、君に届きませんように。
2. 영상
- 니코니코 동화
- 유튜브
3. 가사
「この歌がさ、君に届きませんように。」 |
「코노 우타가사, 키미니 토도키마센 요-니.」 |
「이 노래가, 너에게 전해지지 않기를.」 |
そんな口振りで表情を隠しながら |
손나 쿠치부리데 효-죠-오 카쿠시나가라 |
그런 말투로 표정을 숨기면서 |
「幸福を願っています。」と |
「코-후쿠오 네갓테이마스.」 토 |
「행복을 바라고 있습니다.」라며 |
善良な思想掲げて歌った |
젠료-나 시소- 카카게테 우탓타 |
선량한 사상을 내걸고서 노래했어 |
本当は愛に飢えているくせに |
혼토-와 아이니 우에테이루 쿠세니 |
사실은 사랑에 굶주려 있는 주제에 |
|
この街をいつから嫌いになった? |
코노 마치오 이츠카라 키라이니낫타? |
이 거리를 언제부터 싫어하게 됐어? |
雲の切れ間 太陽が笑っていた |
쿠모노 키레 마 타이요-가 와랏테이타 |
구름들 사이에서 태양이 웃고 있었어 |
吸い込まれるような日々は |
스이코마레루 요-나 히비와 |
빨려들어가는 듯한 나날은 |
あの水溜まりと共に消えてった |
아노 미즈타마리토 토모니 키에텟타 |
그 웅덩이와 함께 사라져 갔어 |
頬を伝うのは夢の跡 |
호-오 츠타우노와 유메노 아토 |
뺨을 타고 흐르는 꿈의 흔적 |
数秒間息を止めれば すっと |
스-뵤-칸 이키오 토메레바 슷토 |
몇 초동안 숨을 멈추면 쭉 |
環境音さえもあやふやになって |
칸쿄-온사에모 아야후야니 낫테 |
환경음조차도 불확실해져서 |
夕方五時に音が止まった |
유-가타 고지니 오토가 토맛타 |
해질녘 5시에 소리가 멈춘 |
静寂の中で歌っていた |
세이자쿠노 나카데 우탓테이타 |
정적 속에서 노래하고 있었어 |
もうこれ以上は必要無いよ |
모- 코레 이죠-와 히츠요- 나이요 |
이제 더 이상은 필요 없어 |
朝が来るまでおやすみ |
아사가 쿠루마데 오야스미 |
아침이 올 때까지 잘 자 |
こんな小さな世界 興味は無いだろう |
콘나 치이사나 세카이 쿄-미와 나이다로- |
이런 조그마한 세상 흥미는 없겠지 |
君の体温に包まれていたいから |
키미노 타이온니 츠츠마레테 이타이카라 |
너의 체온에 감싸여 있고 싶으니까 |
次の頁めくるの待っていてね |
츠기노 페-지 메쿠루노 맛테이테네 |
다음 페이지로 넘기는 건 기다려줘 |
もうちょっと |
모- 춋토 |
조금만 더 |
転がっていくスピードを |
코로갓테이쿠 스피-도오 |
굴러가고 있는 스피드를 |
落とすので精一杯だった |
오토스노데 세이잇파이닷타 |
떨어뜨리는 것에 최선을 다했어 |
緩やかに落ちていくのも惡くない、とか |
유루야카니 오치테이쿠 노모 와루쿠나이, 토카 |
느리게 떨어지는 것도 나쁘지는 않다, 든가 |
「幸福の形は人それぞれ」 |
「코-후쿠노 카타치와 히토 소레조레」 |
「행복의 형태는 사람마다 제각각이야」 |
なんてさ |
난테사 |
라든가 |
もういいや |
모오 이이야 |
이젠 됐어 |
夜は訪れた それだけの事だろう |
요루와 오토즈레타 소레다케노 코토다로- |
밤은 찾아왔어 단지 그것 뿐인 거겠지 |
|
「またね」って言葉が嘘になって |
「마타넷」테 코토바가 우소니 낫테 |
「다시 보자」는 말이 거짓말이 되고 |
遠い空の絵に吸い込まれた |
토오이 소라노 에니 스이코마레타 |
머나먼 하늘의 그림에 빨려 들어갔어 |
深い海の底で二人泳いでるのは |
후카이 우미노 소코데 후타리 오요이데루노와 |
깊은 바다 속에서 둘이서 헤엄치고 있는 건 |
間違った世界 |
마치갓타 세카이 |
잘못된 세계 |
街は呼吸している |
마치와 코큐- 시테이루 |
거리는 호흡하고 있어 |
僕は一人で溺れている |
보쿠와 히토리데 오보레테이루 |
나는 혼자서 빠져있어 |
甘い香り 泣き出しそうになるから |
아마이 카오리 나키다시소-니 나루카라 |
달콤한 향기 눈물이 날 것 같으니까 |
時を止めてさ 歌い続けよう |
토키오 토메테사 우타이 츠즈케요- |
시간을 멈추고서 계속 노래하자 |
大人になれない僕と君の歌は |
오토나니 나레나이 보쿠토 키미노 우타와 |
어른이 될 수 없는 나와 너의 노래는 |
普遍的な結末を迎えて |
후헨테키나 케츠마츠오 무카에테 |
보편적인 결말을 맞이하고서 |
後日譚さえも描かれやしないようだ |
고지츠탄사에모 에가카레야 시나이 요-다 |
후일담도 그려지지 않는 것 같아 |
感動も抑揚もなく閉ざされた |
칸도-모 요쿠요-모 나쿠 토자사레타 |
감동도 억양도 없이 닫혔어 |
ああ |
아아 |
아아 |
転がっていくスピードを |
코로갓테이쿠 스피-도오 |
굴러가고 있는 스피드를 |
落とすので精一杯だった |
오토스노데 세이잇파이닷타 |
떨어뜨리는 것에 최선을 다했어 |
緩やかに落ちていくのも惡くない、とか |
유루야카니 오치테이쿠노모 와루쿠나이, 토카 |
느리게 떨어지는 것도 나쁘지는 않다, 든가 |
「幸福の形は人それぞれ」 |
「코-후쿠노 카타치와 히토 소레조레」 |
「행복의 형태는 사람마다 제각각이야」 |
なんてさ |
난테사 |
라든가 |
もういいや |
모오 이이야 |
이젠 됐어 |
夜は訪れた それだけの事だろう |
요루와 오토즈레타 소레다케노 코토다로- |
밤은 찾아왔어 단지 그것뿐인 거겠지 |
|
君も嘘になった? |
키미모 우소니 낫타? |
너도 거짓말이 됐어? |
遠い空の絵 切なくなる |
토오이 소라노 에 세츠나쿠 나루 |
머나먼 하늘의 그림 애달파져 |
深い海の底で二人泳いでるのは |
후카이 우미노 소코데 후타리 오요이데루노와 |
깊은 바다 속에서 둘이서 헤엄치고 있는 건 |
間違った世界 |
마치갓타 세카이 |
잘못된 세계 |
街は呼吸している |
마치와 코큐- 시테이루 |
거리는 호흡하고 있어 |
僕は一人で溺れている |
보쿠와 히토리데 오보레테이루 |
나는 혼자서 빠져있어 |
甘い香り 泣き出しそうになるから |
아마이 카오리 나키다시 소-니 나루카라 |
달콤한 향기 눈물이 날 것 같으니까 |
時を止めてさ 歌うんだ |
토키오 토메테사 우타운다 |
시간을 멈추고서 노래하는 거야 |
4. 원작자 셀프 커버
- 니코니코 동화
- 유튜브