아직 저 달과 빠져있고 싶어
| '''まだあの月と溺れていたい''' (아직 저 달과 빠져있고 싶어) | ||
| '''가수''' | 하츠네 미쿠 | |
| '''작곡가''' | YURAGANO | |
| '''작사가''' | ||
| '''일러스트레이터''' | ||
| '''페이지''' | | |
| '''투고일''' | 2017년 11월 14일 | |
| '''달성 기록''' | VOCALOID 전당입성 | |
[clearfix]
1. 개요
이 노래가, 너에게 전해지지 않기를.
この歌がさ、君に届きませんように。
2. 영상
- 니코니코 동화
- 유튜브
3. 가사
| 「この歌がさ、君に届きませんように。」 |
| 「코노 우타가사, 키미니 토도키마센 요-니.」 |
| 「이 노래가, 너에게 전해지지 않기를.」 |
| そんな口振りで表情を隠しながら |
| 손나 쿠치부리데 효-죠-오 카쿠시나가라 |
| 그런 말투로 표정을 숨기면서 |
| 「幸福を願っています。」と |
| 「코-후쿠오 네갓테이마스.」 토 |
| 「행복을 바라고 있습니다.」라며 |
| 善良な思想掲げて歌った |
| 젠료-나 시소- 카카게테 우탓타 |
| 선량한 사상을 내걸고서 노래했어 |
| 本当は愛に飢えているくせに |
| 혼토-와 아이니 우에테이루 쿠세니 |
| 사실은 사랑에 굶주려 있는 주제에 |
| |
| この街をいつから嫌いになった? |
| 코노 마치오 이츠카라 키라이니낫타? |
| 이 거리를 언제부터 싫어하게 됐어? |
| 雲の切れ間 太陽が笑っていた |
| 쿠모노 키레 마 타이요-가 와랏테이타 |
| 구름들 사이에서 태양이 웃고 있었어 |
| 吸い込まれるような日々は |
| 스이코마레루 요-나 히비와 |
| 빨려들어가는 듯한 나날은 |
| あの水溜まりと共に消えてった |
| 아노 미즈타마리토 토모니 키에텟타 |
| 그 웅덩이와 함께 사라져 갔어 |
| 頬を伝うのは夢の跡 |
| 호-오 츠타우노와 유메노 아토 |
| 뺨을 타고 흐르는 꿈의 흔적 |
| 数秒間息を止めれば すっと |
| 스-뵤-칸 이키오 토메레바 슷토 |
| 몇 초동안 숨을 멈추면 쭉 |
| 環境音さえもあやふやになって |
| 칸쿄-온사에모 아야후야니 낫테 |
| 환경음조차도 불확실해져서 |
| 夕方五時に音が止まった |
| 유-가타 고지니 오토가 토맛타 |
| 해질녘 5시에 소리가 멈춘 |
| 静寂の中で歌っていた |
| 세이자쿠노 나카데 우탓테이타 |
| 정적 속에서 노래하고 있었어 |
| もうこれ以上は必要無いよ |
| 모- 코레 이죠-와 히츠요- 나이요 |
| 이제 더 이상은 필요 없어 |
| 朝が来るまでおやすみ |
| 아사가 쿠루마데 오야스미 |
| 아침이 올 때까지 잘 자 |
| こんな小さな世界 興味は無いだろう |
| 콘나 치이사나 세카이 쿄-미와 나이다로- |
| 이런 조그마한 세상 흥미는 없겠지 |
| 君の体温に包まれていたいから |
| 키미노 타이온니 츠츠마레테 이타이카라 |
| 너의 체온에 감싸여 있고 싶으니까 |
| 次の頁めくるの待っていてね |
| 츠기노 페-지 메쿠루노 맛테이테네 |
| 다음 페이지로 넘기는 건 기다려줘 |
| もうちょっと |
| 모- 춋토 |
| 조금만 더 |
| 転がっていくスピードを |
| 코로갓테이쿠 스피-도오 |
| 굴러가고 있는 스피드를 |
| 落とすので精一杯だった |
| 오토스노데 세이잇파이닷타 |
| 떨어뜨리는 것에 최선을 다했어 |
| 緩やかに落ちていくのも惡くない、とか |
| 유루야카니 오치테이쿠 노모 와루쿠나이, 토카 |
| 느리게 떨어지는 것도 나쁘지는 않다, 든가 |
| 「幸福の形は人それぞれ」 |
| 「코-후쿠노 카타치와 히토 소레조레」 |
| 「행복의 형태는 사람마다 제각각이야」 |
| なんてさ |
| 난테사 |
| 라든가 |
| もういいや |
| 모오 이이야 |
| 이젠 됐어 |
| 夜は訪れた それだけの事だろう |
| 요루와 오토즈레타 소레다케노 코토다로- |
| 밤은 찾아왔어 단지 그것 뿐인 거겠지 |
| |
| 「またね」って言葉が嘘になって |
| 「마타넷」테 코토바가 우소니 낫테 |
| 「다시 보자」는 말이 거짓말이 되고 |
| 遠い空の絵に吸い込まれた |
| 토오이 소라노 에니 스이코마레타 |
| 머나먼 하늘의 그림에 빨려 들어갔어 |
| 深い海の底で二人泳いでるのは |
| 후카이 우미노 소코데 후타리 오요이데루노와 |
| 깊은 바다 속에서 둘이서 헤엄치고 있는 건 |
| 間違った世界 |
| 마치갓타 세카이 |
| 잘못된 세계 |
| 街は呼吸している |
| 마치와 코큐- 시테이루 |
| 거리는 호흡하고 있어 |
| 僕は一人で溺れている |
| 보쿠와 히토리데 오보레테이루 |
| 나는 혼자서 빠져있어 |
| 甘い香り 泣き出しそうになるから |
| 아마이 카오리 나키다시소-니 나루카라 |
| 달콤한 향기 눈물이 날 것 같으니까 |
| 時を止めてさ 歌い続けよう |
| 토키오 토메테사 우타이 츠즈케요- |
| 시간을 멈추고서 계속 노래하자 |
| 大人になれない僕と君の歌は |
| 오토나니 나레나이 보쿠토 키미노 우타와 |
| 어른이 될 수 없는 나와 너의 노래는 |
| 普遍的な結末を迎えて |
| 후헨테키나 케츠마츠오 무카에테 |
| 보편적인 결말을 맞이하고서 |
| 後日譚さえも描かれやしないようだ |
| 고지츠탄사에모 에가카레야 시나이 요-다 |
| 후일담도 그려지지 않는 것 같아 |
| 感動も抑揚もなく閉ざされた |
| 칸도-모 요쿠요-모 나쿠 토자사레타 |
| 감동도 억양도 없이 닫혔어 |
| ああ |
| 아아 |
| 아아 |
| 転がっていくスピードを |
| 코로갓테이쿠 스피-도오 |
| 굴러가고 있는 스피드를 |
| 落とすので精一杯だった |
| 오토스노데 세이잇파이닷타 |
| 떨어뜨리는 것에 최선을 다했어 |
| 緩やかに落ちていくのも惡くない、とか |
| 유루야카니 오치테이쿠노모 와루쿠나이, 토카 |
| 느리게 떨어지는 것도 나쁘지는 않다, 든가 |
| 「幸福の形は人それぞれ」 |
| 「코-후쿠노 카타치와 히토 소레조레」 |
| 「행복의 형태는 사람마다 제각각이야」 |
| なんてさ |
| 난테사 |
| 라든가 |
| もういいや |
| 모오 이이야 |
| 이젠 됐어 |
| 夜は訪れた それだけの事だろう |
| 요루와 오토즈레타 소레다케노 코토다로- |
| 밤은 찾아왔어 단지 그것뿐인 거겠지 |
| |
| 君も嘘になった? |
| 키미모 우소니 낫타? |
| 너도 거짓말이 됐어? |
| 遠い空の絵 切なくなる |
| 토오이 소라노 에 세츠나쿠 나루 |
| 머나먼 하늘의 그림 애달파져 |
| 深い海の底で二人泳いでるのは |
| 후카이 우미노 소코데 후타리 오요이데루노와 |
| 깊은 바다 속에서 둘이서 헤엄치고 있는 건 |
| 間違った世界 |
| 마치갓타 세카이 |
| 잘못된 세계 |
| 街は呼吸している |
| 마치와 코큐- 시테이루 |
| 거리는 호흡하고 있어 |
| 僕は一人で溺れている |
| 보쿠와 히토리데 오보레테이루 |
| 나는 혼자서 빠져있어 |
| 甘い香り 泣き出しそうになるから |
| 아마이 카오리 나키다시 소-니 나루카라 |
| 달콤한 향기 눈물이 날 것 같으니까 |
| 時を止めてさ 歌うんだ |
| 토키오 토메테사 우타운다 |
| 시간을 멈추고서 노래하는 거야 |
4. 원작자 셀프 커버
- 니코니코 동화
- 유튜브