안녕 원더 노이즈
| [image] |
| '''さよならワンダーノイズ''' (Farewell Wonder noise) (안녕 원더 노이즈) | |
| '''가수''' | 하츠네 미쿠 |
| '''작곡가''' | n-buna |
| '''작사가''' | |
| '''마스터링''' | 친구모집P |
| '''일러스트레이터''' | 아와시마 |
| '''페이지''' | |
| '''투고일''' | 2013년 6월 4일 |
| '''달성 기록''' | VOCALOID 전당입성 VOCALOID 전설입성 |
[clearfix]
1. 개요
'''안녕 원더 노이즈'''는 n-buna가 2013년 6월 4일에 니코니코 동화에 투고한 하츠네 미쿠의 VOCALOID 오리지널 곡이다.
동 작곡가의 투명 엘레지와 하이라이트 부분이 매우 유사하다.
n-buna의 동인 앨범 '''カーテンコールが止む前に'''에 수록되었다.
1.1. 달성 기록
| *2013년 7월 13일에 VOCALOID 전당입성 *2017년 9월 11일에 VOCALOID 전설입성 |
2. 영상
- 니코니코 동화
3. 가사
| 街灯沿い ずっとじゃあねって |
| 가이토조이 즛토 쟈아 넷테 |
| 가로등을 따라 계속 안녕이라고 |
| 君は泣いた ただ笑っていたいのに |
| 키미와 나이타 타다 와랏테 이타이노니 |
| 너는 계속 울었어 단지 웃고 싶을 뿐인데 |
| そっと そっと 固まってしまったんだ |
| 솟토 솟토 카타맛테 시맛탄다 |
| 가만히 가만히 굳어버리고 말았어 |
| 透明色 あの青にだって |
| 토-메이쇼쿠 아노 아오니 닷테 |
| 투명색 저 푸름에도 |
| 触れたまんま 僕は色を選んでく |
| 후레타 만마 보쿠와 이로오 에란데쿠 |
| 닿은 채로 나는 색을 골라가 |
| ずっと ずっと なくなって なって |
| 즛토 즛토 나쿠낫테 낫테 |
| 계속 계속 없어져서 그래서 |
| |
| そっと遠く消えた 涙の中に |
| 솟토 토오쿠 키에타 나미다노 나카니 |
| 살며시 멀리 사라진 눈물 속에 |
| いつかのあの景色を 見たくて |
| 이츠카노 아노 케시키오 미타쿠테 |
| 언젠가 본 그 경치를 보고 싶어서 |
| |
| ぼくらの 答え 昨日も遠のいて |
| 보쿠라노 코타에 키노-모 토오노이테 |
| 우리들의 대답이 어제도 멀어져가서 |
| ワンダーノイズ 奪って泣いて だって |
| 완다-노이즈 우밧테 나이테 닷테 |
| 원더 노이즈 빼앗고 울고 그래서 |
| 違う 嫌いだもう |
| 치가우 키라이다 모- |
| 아냐. 싫어 이제 |
| 全部嘘だってわかってよ |
| 젠부 우소닷테 와캇테요 |
| 전부 거짓말이란 걸 알아줘 |
| あぁどうしようもない記号の前で |
| 아- 도-시요-모나이 키고-노 마에데 |
| 아 정말 어찌할 도리 없는 기호 앞에서 |
| 呆然 ねぇ 待ってたってなんで |
| 보-젠 네-맛테 탓테 난데 |
| 망연히 기다린다고 해도 |
| 痛い 痛くてもう 歩けない |
| 이타이 이타쿠테 모- 아루케나이 |
| 아파 아파서 더는 못 걷겠는 |
| 僕を |
| 보쿠오 |
| 나를 |
| |
| 街灯沿い 今沈んでゆく |
| 가이토-조이 이마 시즌데 유쿠 |
| 가로등을 따라 지금 가라앉아가 |
| 街の憧憬 ただ見下ろした僕らは |
| 마치노 도-케이 타다 미오로시타 보쿠라와 |
| 마을의 동경. 그저 내려다본 우리들은 |
| そっと そっと 傾いてしまっていて |
| 솟토 솟토 카타무이테 시맛테 이테 |
| 살며시 살며시 기울어져 있어서 |
| 帰ろうかって 泣き止んでた君が言う |
| 카에로-캇테 나키얀데타 키미가 유- |
| "돌아갈까?"라고 울음을 멈춘 네가 말해 |
| 欠けた詩が 口に篭ってく |
| 카케타 우타가 쿠치니 코못테쿠 |
| 결여된 노래가 입에 퍼져가 |
| そうさ ずっと隠していたままだ |
| 소-사 즛토 카쿠시테이타 마마다 |
| 그래 계속 숨긴 채로 있어 |
| |
| 赤く染められた空 心は締め切ったっけ? |
| 아카쿠 소메라레타 소라 코코로와 시메킷탓케? |
| 붉게 물든 하늘. 마음은 완전히 닫았던가? |
| なんだっていいや君が消えちゃったって |
| 난닷테 이이야 키미가 키에챳탓테 |
| 아무래도 좋아. 네가 사라져버리든 |
| |
| 「忘れて」 |
| 「와스레테」 |
| "잊어줘" |
| 嫌い ねぇ なんで歌ってんの? |
| 키라이 네- 난데 우탓텐노? |
| 싫어 저기 왜 노래하는 거야? |
| ハイファイガール 去って泣いてたって |
| 하이화이 가-루 삿테 나이테 탓테 |
| 하이파이 걸 가버려서 울고 그래서 |
| 痛い 痛いよ ねぇ |
| 이타이 이타이요 네- |
| 아파 아프단 말이야 |
| こんな唄なんて見ないでしょう |
| 콘나 우타 난테 미나이데쇼- |
| 이런 노래 따위 보지 않겠지 |
| そうさ 暗い答えを知ってバイバイ |
| 소-사 쿠라이 코타에오 싯테 바이바이 |
| 그래 부정적인 대답을 알고 바이바이 |
| なんだって期待しちゃってだって |
| 난닷테 키타이시챳테닷테 |
| 뭐든 기대해버려서 |
| 歌う 答えにもう触れない |
| 우타우 코타에니 모- 사와레나이 |
| 노래해. 정답에 이제 닿지 못해 |
| 君は |
| 키미와 |
| 너는 |
| |
| 焦がれた思い 赤く染まっていく |
| 코가레타 오모이 아카쿠 소맛테 이쿠 |
| 애태우던 마음이 붉게 물들어가 |
| 夕暮れノイズ 歌って 泣いてたって |
| 유-구레 노이즈 우탓테 나이테탓테 |
| 황혼 노이즈 노래하고 운다고 해도 |
| 嫌い 嫌いだもう 全部嘘だってわかってよ |
| 키라이 키라이다 모- 젠부 우소닷테 와캇테요 |
| 싫어 싫다 정말. 전부 거짓말이란 걸 알아줘 |
| なんで縋る 鼓動を知ってたって |
| 난데 스가루 코도-오 싯테탓테 |
| 어째서 매달리게 되는 고동을 알고 있어도 |
| ずっと聞けなかった声でバイバイ |
| 즛토 키케나캇타 코에데 바이바이 |
| 줄곧 들어보지 못한 목소리로 바이바이 |
| 笑う あの日の君がずっと ずっと |
| 와라우 아노 히노 키미가 즛토 즛토 |
| 웃어, 그 날의 네가 계속 계속 |
| 僕は |
| 보쿠와 |
| 나는 |
| |
| 僕らの答え 答えが遠のいて |
| 보쿠라노 코타에 코타에가 토오노이테 |
| 우리들의 답, 정답이 멀어져가 |
| ワンダーノイズ 奪って泣いて |
| 완다-노이즈 우탓테 나이테 |
| 원더 노이즈 빼앗고 울어서 |
| 待って |
| 맛테 |
| 기다려 |
| |
| 違う 答えはない |
| 치가우 코타에와 나이 |
| 아냐 정답은 없어 |
| ずっと好きだってわかってよ |
| 즛토 스키닷테 와캇테요 |
| 계속 좋아했단 걸 알아줘 |
| そうさ 遠い 赤く染まった夕に |
| 소-사 토오이 아카쿠 소맛타 유-니 |
| 그래 멀고 붉게 물든 저녁에 |
| なんだって歌ってたんだバイバイ |
| 난닷테 우탓테탄다 바이바이 |
| 뭐든지 노래했어 바이바이 |
| ねぇ わかってたって 僕は |
| 네- 와캇테탓테 보쿠와 |
| 저기 알고 있었어 나는 |
| 君を ずっと |
| 키미오 즛토 |
| 너를 계속 |
| |
| じゃあね |
| 쟈아 네 |
| 그럼 안녕 |