(월남어)에서 각기 다른 형태로 사용되는 것들을 서술한다.
의 확대 기능을 사용하면 된다. 대개는 Ctrl 키와 + 키를 동시에 누르거나 Ctrl 키를 누르면서 마우스 휠을 올리면 되고, 반대로 축소하려면 Ctrl 키를 누르면서 - 키를 누르거나 Ctrl 키를 누르면서 휠을 내리면 된다.
'''한국어'''
| '''중국어'''
| '''일본어'''
| '''베트남어'''
|
家計簿 가계부
| 家记账 jiājìzhàng 가기장
| ← かけいぼ
|
可能 가능
| ①能 ②可以 ①néng ②kěyǐ
| 出来 でき
|
假聲 가성
| 假嗓子 jiǎsǎngzi
| 仮声 かせい
|
家出 가출
| ①出走 ②离家 chūzǒu ②líjiā
| ← いえで
|
歌姬 가희
| 歌女 gēnǚ
| ← うたひめ
|
各別 각별
| 格外 géwài
| 格段 かくだん
| 特別 đặc biệt
|
看護師 간호사
| ①护理人员 ②护士 ①hùlǐrényuán ②hùshi
| ←[1] 과거에는 남자는 '看護士', 여자는 '看護婦'로 구분했지만, 2002년에 '看護師'로 통합 かんごし
|
葛藤 갈등
| ①纠葛 ②纠纷 ①jiūgé ②jiūfēn
| ← かっとう
| 不同 bất đồng
|
褐色 갈색
| 棕色 zōngsè
| 茶色 ちゃいろ
|
感氣 감기
| 感冒 gǎnmào
| 風邪 かぜ[2]
| 感 cảm
|
江 강
| 河 hé
| 川 かわ
|
降等 강등
| ①降级 ②降格 ①jiàngjí ②jiànggé
| ①降格 ②格下げ ①こうかく ②かくさげ
| 降級 giáng cấp
|
改新敎 개신교
| 新教 xīnjiào
| (中)← しんきょう[3]
| 信𡅐 tin lành[4] 직역하면 복음이라는 뜻. (tin = 소식, lành = 좋은) 참고로, 복음은 베트남어로도 '福音(phúc âm)'이다.
|
開業醫 개업의[5] 자기 명의의 소규모 병원을 운영하고 있는 의사
| 私人开业医 sirenkaiyeyi
| 町医者[6] 직역하면 말 그대로 동네의사. 開業医도 쓰이나 근무의의 반대개념으로 사용된다. まちいしゃ
|
個人技 개인기#s-2
| 个人技术 gèrén jìshù
| 一発芸 いっぱつげい
|
去來 거래
| 交易 jiāoyì[7] 이 어휘는 한국에서도 쓰이지만, 한국에서 '교역'이라고 하면, 주로 수출입 같은 국가 차원의, 그리고 외교와 동일선상에 놓일 수 있는 거래를 의미한다.
| 取引 とりひき
| (中)← Giao dịch
|
乾魚物 건어물
| ①干鱼品 ②腊鱼 ①gānyúpǐn ②làyú
| 干物 ひもの
|
Gulf戰爭 걸프 전쟁[8]
| 海湾战争 Hǎiwān Zhànzhēng
| 湾岸戦争 わんがんせんそう
|
格納庫 격납고
| 机库 jīkù
| ← かくのうこ
|
見積 견적
| 匡算 kuāngsuàn
| 見積もり みつもり
| 約算 ước tính
|
決判 결판
| 定 dìng
| 決着 けっちゃく
|
結婚退職 결혼퇴직
| 寿退社 ことぶきたいしゃ
|
競技 경기
| 比赛/竞赛 bǐsài/jìngsài
| ← きょうぎ
|
競馬 경마
| 赛马 sàimǎ
| ← けいば
|
競步 경보
| 竞走 jìngzǒu
| ← きょうほ
|
經夜 경야[9]
| 守靈/守灵 shǒulíng
| 通夜 つや
|
競走 경주
| 赛跑 sàipǎo
| ←/駆け比べ きょうそう/かけくらべ
|
景品 경품
| 赠品 zèngpǐn
| ←/(御負け) けいひん/おまけ
| 分賞 phần thưởng
|
契 계
| 帮 bāng
| 講 こう
|
階調 계조
| 分等/渐明 fēnděng/jiànmíng
| ←/暈し かいちょう/ぼかし
|
高等學校 고등학교
| 高级中学 gāojízhōngxué
| ←高等学校 こうとうがっこう
| 場中學普通 Trường Trung học phổ thông
|
苦生 고생
| 辛苦 xīnkǔ
| 苦労 くろう
| 極苦 cực khổ
|
庫間/倉庫 곳간[10] 본음은 '''고간'''. 사이시옷이 붙은 몇 없는 한자어다. /창고
| 库房/仓库 kùfáng/cāngkù
| 蔵/物置 くら/ものおき
| 庫 kho
|
攻擊機 공격기
| 强击机 qiángjījī
| 攻撃機 こうげきき
| 飛功擊 Máy bay[11] bay는 飛(날 비)자의 옛소리로, 현재 독음은 phi. cường kích
|
工夫 공부
| 学习/功课[12] 한국어에도 '學習(학습, 学习)'은 있는데, '공부'와는 뉘앙스가 약간 다르다. xuéxí/gōngkè
| 勉強 べんきょう[13] 일본어에도 '工夫'라는 한자어는 있지만 한국어의 '공부'와는 뜻이 ''''전혀 다르니'''' 주의하자.
| 學 học
|
①空手 ①공수[14] 보통은 '가라테'를 뜻하나 표준국어대사전에는 '맨손', '빈손'의 뜻으로만 있다. ②맨손 ③빈손
| ①← kōngshǒu
| (맨손 문서 참고)
| ①← kong1 shou3
|
共有(인터넷 용어)
| 分享 fēnxiǎng
| シェア
| chia sẻ
|
共有器 공유기
| 路由器 lùyóuqì
| router ルーター
| 部定線 bộ định tuyến
|
公益廣告 공익광고
| 公益广告 gōngyìguǎnggào
| 公共広告 こうきょうこうこく
| 廣告役務公益 Quảng cáo dịch vụ công ích
|
公認認證書 공인인증서
| 电子证书 diànzǐzhèngshū
| 公開鍵証明書 こうかいかぎしょうめいしょ
| 證實鎖公開 chứng thực khóa công khai
|
公認仲介士 공인중개사
| 地产经纪人 dìchǎnjīngjìrén
| 宅地建物取引士 たくちたてものとりひきし
| 媒介不動産 Môi giới bất động sản
|
工場 공장
| 工厂(工廠) gōngchǎng
| ← こうじょう/こうば
|
公主 공주
| ← gōngzhǔ
| ①← ②姫 ①こうしゅ ②ひめ
|
空冊 공책
| 笔记本 bǐjìběn
| 帳面 ちょうめん[15]
|
空港 공항
| 机场 jīchǎng
| ← くうこう
| 飛場 phi trường
|
串 곶
| 岬 jiǎ
| ①(中)← ②崎 ①みさき ②さき
|
誇大包裝 과대포장
| 铺张扬历 pūzhāngyánglì
| 過大包装 こだいほうそう
|
寡默 과묵
| 寡言 guǎyán
| 無口 むくち[16] 번역할 때 '무구하다'로 오역하는 일이 있다. 한국어에서 無口는 '입이 없다', '구멍이 없다'라는 뜻이고, '무구(無垢)하다'는 \''''깨끗하다'와 뜻이 같은 말.''' 참고로, 해당 단어는 일어에도 'むく(無垢)'라는 독음으로 있고, '無口'의 '口'도 음독하면 'むく' 또는 'むこう'가 되나 '일본 한자음'에는 입이라는 뜻으로 쓰이는 단어가 몇없다. 'むこう'는 구멍이 없다는 뜻.
| 沈默[17] 한국어에도 있는 단어이나 '과묵'과는 의미가 다르다. trầm mặc
|
(果實) 과일(과실)
| 水果 shuǐguǒ
| 果物 くだもの
|
關稅士 관세사
| 报关经纪人 bàoguānjīngjìrén
| 通関士 つうかんし
|
官廳/官公署 관청/관공서
| 办公厅 bàngōngtīng
| 役所 やくしょ
| 機關 cơ quan
|
廣魚 광어
| 牙鲆 yápíng
| 平目 ひらめ
|
校監 교감
| 教导主任 jiàodǎozhǔrèn
| 教頭 きょうとう
| 總監視 tổng giám thị
|
校服 교복
| ← xiàofú
| 制服[18] 한국어에서는 제복(制服)이라고 하면 보통 교복을 제외하지만, 일본어에서는 교복도 포함한다. せいふく
|
教示 교시
| 時間目 じかんめ
|
交通滯症 교통체증
| 交通堵塞/交通阻塞 jiāotōngdǔsè, jiāotōngzǔsè
| 交通渋滞 こうつうじゅうたい
|
九九段 구구단
| ①小九九 ②九九歌 ①xiǎojiǔjiǔ ②jiǔjiǔgē
| 九々 くく
| 九章 cửu chương
|
球團 구단
| 职业球队 zhíyèqiúduì
| 球団 きゅうだん
|
枸櫞酸 구연산
| 柠檬酸 níngméngsuān
| ← くえんさん
|
區廳長 구청장
| 区长 qūzhǎng
| 区長 くちょう
|
國際聯合 국제연합
| 联合国 liánhéguó[19] 제2차 세계대전 당시에 반추축국 연합 국가들영문으로 United Nations이 전쟁 종결후 UN을 구성하는 모태가 되었으므로.
| 国際連合 こくさいれんごう[20] 흔히 줄여서 国連(こくれん)이라 표현도 한다.
| 聯合國 Liên hợp quốc
|
①軍務離脫 ②脫營 ①군무이탈 ②탈영
| 军队逃役/小差 jūnduìtáoyì/xiǎochāi
| ②← だつえい
| 遁塞 trốn trại
|
群小候補 군소후보
| 常年候选人 chángnián hòuxuǎnrén[21] 엄밀히는 항상 나와도 적은 투표에 따라 당선되지 않은 사람을 가리키는 말.
| 泡沫候補 ほうまつこうほ
|
拳銃 권총
| 手枪 shǒuqiāng
| ← けんじゅう
| 銃六 Súng lục[22] 아마 이따금씩 '육혈포(六穴砲)'로 번역되는 영어의 'six shooter'에서 온 듯하다.
|
宮合 궁합
| 合婚/合八字 héhūn/hébāzì
| 相性/合性 あいしょう
| ← cung hợp
|
貴中 귀중[23] 편지나 물품 따위를 받을 단체나 기관의 이름 아래에 쓰는 높임말.
| 启 qǐ
| 御中 おんちゅう
|
今時初聞 금시초문
| 闻所未闻 wénsuǒwèiwén
| 初耳 はつみみ
|
給食 급식
| 管饭/伙食 guǎnfàn/huǒshí
| ← きゅうしょく
|
機關短銃 기관단총
| 冲锋枪 chōngfēngqiāng[24] 정확히는 기관단총, 자동소총, 돌격소총 등 개인 자동화기 전반을 일컫는다. 여담으로 중국어에선 창(槍) 자가 총을 일컫는 글자로 쓰인다. 이는 고대 화약 무기인 화창에서 유래하여 의미가 확장됐기 때문.
| 短機関銃 たんきかんじゅう
|
寄宿舍 기숙사
| 宿舍楼 sùshèlóu
| 寮 りょう
| ← ký túc xá
|
起承轉結 기승전결
| 起承转合 qǐchéngzhuǎnhé
| 起承転結 きしょうてんけつ
|
忌日 기일
| ← jìrì
| 命日 めいにち
| ngày giỗ
|
基板 기판
| 基底/电路板 jīdǐ/diànlùbǎn
| ← きばん
|
②海苔(古) ①김 ②해태
| 紫菜 zǐcài
| ②← のり
|
때문에 이에 따르거나 이를 무시하거나 하나만 선택해야 된다.
'''한국어'''
| '''중국어'''
| '''일본어'''
| '''베트남어'''
|
麻 마
| 薯蓣 shǔyù
| 長芋 ながいも
| ← mài
|
麻雀 마작
| 麻将 májiàng
| ← マージャン[42]
| (中)← Mạt chược
|
滿醉/漫醉 만취
| 烂醉 lànzuì
| 泥酔 でいすい
|
麻場 마장#s-1
| 麻将馆 májiàngguǎn
| 雀荘 ジャンそう
|
漫畵 만화
| 漫画 mànhuà
| (中)← まんが
| 傳幀 truyện tranh
|
梅實 매실
| 梅子 méizi
| 梅 うめ
| 果梅 Quả mai
|
賣盡 매진
| 卖清 màiqīng
| 売切 うりきれ
| 盡 bán hết
|
麥酒 맥주
| 啤酒 píjiǔ
| 麦酒 ばくしゅ[43] 일반적으로는 네덜란드어 Bier에서 유래한 ビール(비-루)라고 한다.
|
麥酒甁 맥주병[44]
| 旱鸭子[45] hànyāzi
| 金鎚 かなづち
|
名單 명단
| 名单 míngdān
| 名簿 めいぼ
| 名冊 Danh sách
|
名銜 명함
| 名片 míngpiàn
| 名刺 めいし
| 名帖 Danh thiếp
|
木瓜 모과
| ← mùguā[46]
| 花梨 かりん
|
木手 목수
| 木匠 mùjiàng
| 大工 だいく
|
沐浴湯 목욕탕
| 澡堂 zǎotáng
| 銭湯/風呂 せんとう/ふろ[風呂] 風呂는 목욕, 목욕탕, 욕조 등을 뭉뚱그려서 표현하는 넓은 범위의 어휘이다.
| 茹浸公共 nhà tắm công cộng
|
無勝負 무승부
| 和局 héjú[47] 흔히 바둑 관련 기사에서 무승부가 될 때 나오는 '화국'이라는 말이 이를 의미한다.
| ①← ②引き分け ①むしょうぶ ②ひきわけ
| 和 hoà
|
無我之境 무아지경
| 无我之境 wúwǒzhījìng
| 無我の境地 むがのきょうち
|
文魚 문어
| 章鱼 zhāngyú
| 蛸 たこ
|
美國 미국
| 美国 Měiguó
| 米国[48] 주로 공문서나 신문 등에서 쓰는 표현이며, 일반적으로는 アメリカ(아메리카)라는 단어를 쓴다. べいこく
| ①花旗 ②← ①Hoa Kỳ ②Mỹ quốc[49]
|
未成年者 미성년자
| 未成年人 wèichéngniánrén
| (韓)← みせいねんしゃ.
| người trưởng thành
|
迷兒 미아
| 迷路儿童 mílùértóng
| 迷子 まいご
|
未安 미안
| ①对不起 ②抱歉 ①duìbuqǐ ②bàoqiàn
| 御免 ごめん
|
迷惑 미혹[迷惑] 한국어와 중국어의 '迷惑'과 일본어의 '迷惑'는 '''서로 전혀 다른 뜻이다.'''
| ← míhuò
| ①迷い ②惑い ①まよい ②まどい
|
①未婚母 ②非婚母 ①미혼모 ②비혼모
| ①单身母亲 ②娃娃母亲 ①dānshēnmǔqīn ②wáwamǔqīn
| 未婚の母 みこんのはは
|
民泊 민박
| 民宿 minxiǔ
| (中)← みんしゅく
|
民弊 민폐
| 民瘼 mínmò
| 迷惑 めいわく 미혹[迷惑] 한국어와 중국어의 '迷惑'과 일본어의 '迷惑'는 '''서로 전혀 다른 뜻이다.'''
|
'''한국어'''
| '''중국어'''
| '''일본어'''
| '''베트남어'''
|
沙果 사과
| ①苹果 ②頻果 píngguǒ
| (林檎)[57] 다만 檎(ご)자가 상용외한자라 히라가나로 쓰는 경우가 많다. りんご[58]
| 棗[59] '대추 조'다! 흠좀무. 대추는 베트남어로 táo tàu(棗艚)라고 한다. táo
|
史劇 사극
| 历史剧 lìshǐjù
| 時代劇 じだいげき[60] 사실 일본에서는 史劇, 歴史劇(历史剧), 時代劇가 모두 혼용되어 쓰인다. 시대극은 그 가운데에서도 일정한 틀이 잡혀 있는 경우를 총칭한다.
|
査證 사증
| 签证 qiānzhèng
| 査証 さしょう
|
寫眞 사진
| 照片 zhàopiàn
| 写真 しゃしん
|
寺刹飮食 사찰음식
| 素斋 sùzhāi
| 精進料理 しょうじんりょうり
|
削除 삭제
| 删 shān
| ← さくじょ
|
酸素 산소
| 氧 yǎng
| ← さんそ
|
①産業災害 ②産災 ①산업재해 ②산재
| 工业灾难 gōngyèzāinàn
| ①労働災害 ②労災 ①ろうどうさいがい ②ろうさい
| 災亂工業 tai nạn công nghiệp
|
散策 산책
| 散歩 sànbù
| (中)← さんぽ
| (中)← tản bộ
|
殺人請付業者 살인청부업자
| 杀手 shāshǒu
| 殺し屋 ころしや
|
床 상
| 饭桌 fànzhuō
| お膳 おぜん
|
相計 상계
| 抵消 dǐxiāo
| 相殺 そうさい
|
相對(方) 상대(방)
| 对手 duìshǒu
| 相手 あいて
|
西紀 서기
| 西元 xīyuán
| 西暦 せいれき
|
書藝 서예
| 书法 shūfǎ
| 書道 しょどう
| 書法 thư pháp
|
碩士 석사
| 硕士 shuòshì
| 修士 しゅうし
| ← Thạc sĩ
|
蜥形類 석형류[61]
| 蜥形纲 xīxínggāng
| 竜弓類 りゅうきゅうるい
|
膳物 선물
| 礼物 lǐwù[62] 한국어에도 예물(禮物, 礼物)이라는 말은 존재한다. 그런데 한국어의 예물은 대부분 결혼 선물의 의미로 쓰인다.
| ①贈物 ②お土産 ①おくりもの ②おみやげ[63] 의미나 배경에 따라 명칭이 다르다. ①은 다른 사람에게 받은 물건이라는 의미가 강하고, ②는 다른 사람이어딘가에 들른 후에 기념품으로 사 온 물건이라는 의미가 강하다. 애매할 때는 두 경우 다 쓸 수 있는 'プレゼント'가 가장 적합.
|
禪食 선식
| ①油茶面儿 ②炒米粉 ①yóuchámiànr ②chǎomǐfěn
| ①焦し ②熬り粉 ①こがし ②いりこ
|
線型代數學 선형대수학
| 线性代数 xiànxìngdàishù
| 線型代数学 せんけいだいすうがく
| 代數線性
Đại số tuyến tính
|
泄瀉 설사
| 腹泻 fùxiè
| 下痢 げり
|
雪糖 설탕
| 糖 tang
| 砂糖 さとう
| (中)← Đường
|
聲優 성우
| 配音员 pèiyīnyuán
| 声優 せいゆう
| 演員籠㗂 diễn viên lồng tiếng[64] 籠㗂은 한자어가 아니라 순수 베트남어로, 더빙을 의미한다.
|
性醜行 성추행
| 性骚扰 xìngsāorǎo
| 性的虐待 せいてきぎゃくたい
|
稅關 세관
| 海关(海關) hǎiguān
| 税関 ぜいかん
| 海關 Hải quan
|
稅務士 세무사
| 税务师 shuìwùshī
| 税理士 ぜいりし
|
洗濯機 세탁기
| 洗衣机 xǐyījī
| ← せんたくき
|
消息 소식
| 信息 xìnxī
| ← しょうそく
| (中)← Tin tức
|
訴狀 소장
| 起诉状[65] 소송의 종류에 따라 民事起诉状, 行政起诉状, 离婚起诉状 같은 것이 있다. qǐsùzhuàng
| ← そじょう
| Đơn khởi kiện
|
逍風 소풍
| ①野游 ②郊游 ①yěyóu ②jiāoyóu
| 遠足 えんそく
| 蹈 Đi dạo
|
消火器 소화기
| 灭火器 mièhuǒqì 멸화기
| ← しょうかき
| 甁救火 bình cứu hỏa 병구화
|
俗談 속담
| 常言 chángyán
| 諺 ことわざ
| 俗語 tục ngữ
|
孫子 손자 孫女 손녀
| 孙子 sūnzi 孙女 sūnnǚ
| 孫 まご 孫娘 まごむすめ
|
松津 송진
| 松脂 sōngzhī
| (中)← まつやに
|
手匣 수갑
| 手铐 shǒukào
| 手錠 てじょう
|
水菊 수국
| 绣球花 xiùqiúhuā
| 紫陽花 あじさい
|
手法 수법
| ← shǒufǎ
| 手口 てぐち
|
手相戰 수상전
| 攻め合い せめあい
|
水素 수소
| 氢 qīng
| ← すいそ
|
輸送機 수송기
| 运输机 yùnshūjī
| ← ゆそうき
| 飛運載軍事 Máy bay vận tải quân sự
|
修習 수습
| 见习 jiànxí
| ①見習[66] 국립국어원에서는 '견습'을 '''비표준어'''로 분류하므로 주의할 것. ②← ①みならい ②しゅうしゅう
|
水泳服 수영복
| 游泳衣 yóuyǒngyī
| 水着 みずぎ
| 裙襖𢴾 quần áo bơi
|
水銀 수은
| 汞 gǒng
| ← すいぎん
|
手帖 수첩
| 手册 shǒucè
| 手帳 てちょう
|
乘降機 승강기
| ①电梯 ②𨋢[67] ①diàntī ②lip1
|
勝負造作 승부조작
| 造马 zàomǎ
| 八百長 やおちょう
|
時計 시계
| 钟表 zhōngbiǎo
| ← とけい
|
時勢 시세[68] 여기서는 '시가(市價)'와 같은 뜻으로 쓰임.
| 行市 hángshì
| 相場 そうば
|
市廳 시청
| ①市厅 ②市政府 ①shìtīng ②市政府 ①시청 ②시정부
| ①市庁 ②市役所 ①しちょう ②しやくしょ ①시청 ②시역소
|
食事 식사
| 用餐 yòngcān
| ← しょくじ
|
食醋 식초
| 醋 cù
| 酢 す
|
申告書 신고서
| 报单 bàodān
| 届け とどけ
|
新郞 신랑 新婦 신부
| 新郎 xīnláng 新娘 xīnniáng
| ①(中)← ②花婿 ①しんろう ②はなむこ ①← ②花嫁 ①しんぷ ②はなよめ
|
室內靴 실내화 室外靴 실외화
| 室内鞋 shìnèixié 室外鞋 shìwàixié
| 上履き うわばき 下履き したばき
|
雙拳銃 쌍권총
| 二丁拳銃 にちょうけんじゅう
|
'''한국어'''
| '''중국어'''
| '''일본어'''
| '''베트남어'''
|
餓鬼 아귀
| 鮟鱇 ānkāng
| (中)← あんこう
|
兒童虐待 아동학대
| 虐待儿童 nüèdàinítóng
| 児童虐待 じどうぎゃくたい
|
兒役 아역
| 童星 tóngxīng
| 子役 こやく
|
亞鉛 아연
| 锌 xīn
| 亜鉛 あえん
|
安寧(인사) 안녕
| 你好/早上好(아침)/晚上好(저녁) nǐhǎo/zǎoshanghǎo/wǎnshanghǎo
| お早う(아침)/今日は(낮)/今晩は(저녁)[69] おはよう/こんにちは/こんばんは
|
眼濕 안습
| 泪流满面 lèiliúmǎnmiàn
| 涙が漲る なみだがみなぎる[70]
|
安息香酸 안식향산
| 苯甲酸 běnjiǎsuān
| ← あんそくこうさん
|
按酒 안주
| 酒肴/下口 jiǔyáo/xiàkǒu
| 肴/お摘まみ さかな/おつまみ
|
暗算 암산
| 心算 xīnsuàn 심산[71] 중국어와 의미가 서로 뒤바뀌어 있다. 중국에서 '암산'은 한국에서의 '심산'의 뜻으로 쓴다.
| ← あんざん
|
暗黑 암흑
| 黑暗 hēiàn
| 暗黒/暗闇 あんこく/くらやみ
|
押留 압류
| 扣留 kòuliú
| 差押え さしおさえ
|
野球 야구
| 棒球 bàngqiú
| ← やきゅう
|
夜勤 야근
| 夜班 yèbān 야반
| 残業 ざんぎょう 잔업
|
夜食 야식
| 夜宵 yèxiāo
| ← やしょく
|
藥局 약국
| 药店/药房 yàodiàn/yàofáng
| ← やっきょく
| ← nhà thuốc
|
約束 약속
| 约定/约会 yuēdìng/yuēhuì[72] 중국어의 '约束'은 '속박', '구속'과 같은 뜻이다.
| ←/指切り やくそく/ゆびきり
|
陽孔 양공[73] 원래 일본 용어인 '정공(正孔)'을 썼으나 '양공'으로 변경
| 空穴 kōngxué
| 正孔 せいこう
|
楊貴妃 양귀비
| 罌粟 yīngsù
| 罌粟 けし
|
兩極化 양극화
| 两极分化 liǎngjífēnhuà
| 二極化 にきょくか 이극화
|
洋襪 양말
| 袜子 wàzi
| 靴下 くつした
|
良民 양민
| ← liángmín
| ← りょうみん
| 常民 thường dân
|
洋服 양복
| 西服 xīfú
| ←[74] 서양식 의류 전반을 가리키는 말이며, 우리말에서 '양복'으로 표현하는 정장을 일컬을 땐 'スーツ(수트)'라는 표현을 쓴다. ようふく
| 襖[75]西 áo tây
|
兩栖类 양서류
| 两栖动物 liǎngqīdòngwù
| 両生類 りょうせいるい
| 類兩居 loài lưỡng cư
|
陽性子 양성자 中性子 중성자 中性微子 중성미자
| 质子 zhìzǐ 中子 zhōngzǐ 中微子 zhōngzǐ
| 陽子 ようし ← ちゅうせいし ← ちゅうせいびし
|
陽數 양수 陰數 음수
| 正数 zhèngshù[76] 'Integer'의 의미인 정수는 '整数'로 쓴다. 负数 fùshù
| (中)← せいすう 負数 ふすう
| 數陽 số dương 數陰 số âm
|
養蠶 양잠
| 养蚕 yǎngcán
| 蚕飼い こがい
|
|
養齒 양치
| 漱口 shùkǒu
| 嗽/歯磨き うがい/はみがき
|
|
愛嬌 애교
| 耍撒 shuǎsǎ
| ← あいきょう
|
|
①愛玩動物 ②伴侶動物 ①애완동물 ②반려동물
| 宠物 chǒngwù
| ①← ①あいがんどうぶつ[77] 영어를 그대로 읽어 'ペット(Pet)'라고도 한다.
|
|
魚缸 어항
| 鱼缸 yúgāng
| 金魚鉢/水船 きんぎょばち/みずぶね
|
|
-語 -어
| -语 -yǔ
| ← -ご
| 㗂- tiếng-
|
漁夫·漁父 어부
| 渔夫 yúfū
| 漁師 りょうし
|
|
(於音·魚驗)[78] 어음
| 期票 qīpiào
| 手形 てがた
|
|
於中間 어중간
| 差不多 chàbuduō
| 中途半端 ちゅうとはんぱ
|
|
엑스포
| 世博 shìbó
| 万博 ばんぱく
|
|
旅券 여권
| 护照(護照) hùzhào
| ← りょけん[79] 일상적으로는 영어식 표현인 パスポート를 주로 사용한다.
| 護照 Hộ chiếu
|
與黨 여당 野黨 야당
| 在朝党/执政党 zàicháodǎng/zhízhèngdǎng 在野党 zàiyědǎng
| 与党 よとう 野党 やとう
| 黨領導 đảng lãnh đạo[80] 고유어가 섞인 표현인 đảng cầm quyền 을 더 자주 쓴다. 黨對立 đảng đối lập
|
輿論 여론
| 民意[81] mínyì[82] 한국어에도 '民意(민의)'라는 말이 있다. 의미도 역시 여론과 비슷하다.
| ←/世論 よろん/よろん[83] 원래 '世論'은 완전 음독으로 'セイロン' 또는 'セロン'으로 읽는 단어였는데, '輿論(ヨロン)'의 '輿'가 상용한자에 없었기 때문에 '輿'를 대체할 글자를 찾다가 '世'의 훈이 'よ'라는 점에 착안하여 '世論(セロン)'으로 적고 '輿論(よロン)'이라고 읽게 되었다. 즉, 훈차.
| 與論 Dư luận
|
驛 역
| 站 zhàn 참[84]
| 駅 えき 역
|
力道 역도
| 举重 jǔzhòng
| 重量挙げ じゅうりょうあげ[85] 영어로 'ウエイトリフティング(Weightlifting)'라고도 한다.
|
|
驛務員 역무원
| 驿站差役 yìzhànchāiyì
| 駅員 えきいん
|
火车站工作人员 huǒchēzhàngōngzuòrényuán
|
年年生 연년생
| 一年生一个 yìniánshēngyígè[86]
| 年子 としご
|
|
連鎖殺人 연쇄살인
| 连续杀人 liánxùshārén
| 連続殺人 れんぞくさつじん
|
|
練習機/訓鍊機 연습기/훈련기
| 教练机 jiàoliànjī
| ←/訓練機 れんしゅうき/くんれんき
| 𣛠飛訓練 Máy bay huấn luyện
|
軟豆色 연두색
| 豆绿色/淡绿色 dòulǜsè/dànlǜsè
| 黄緑色 きみどりいろ
|
|
演藝企劃社/企劃社 연예 기획사/기획사
| 艺人经纪公司/经纪公司[87] 정확히는 중개회사/매니지먼트사 전반을 일컫는 말이다. yìrénjīngjìgōngsī[/Jīngjìgōngsī
| 芸能事務所/事務所 げいのうじむしょ/じむしょ
|
|
演藝人 연예인
| 艺人 yìrén
| 芸能人 げいのうじん
| 演員 diễn viên
|
열十字 열십자
| 十字形 shízìxíng
| 十文字 じゅうもんじ
|
|
鹽基 염기
| 碱 jiǎn
| 塩基 えんき
|
|
鹽素 염소
| 氯 lǜ
| 塩素 えんそ
|
|
殮襲 염습
| 装殓 zhuāngliàn
| 湯潅/清拭 ゆかん/せいしき[88] 엄밀히는 '염습'의 '염'만을 의미하는 단어이다. '습'에 해당하는 단어는 'しにしょうぞく(死装束)'이다. '염'과 '습'을 두루 일컫는 단어는 일본어에 없다.
| 衾殮 khâm liệm
|
永訣式 영결식
| 告别式 gàobiéshì
| 告別式 こくべつしき
|
|
領官 영관
| 领官[89] lǐngguān
| 佐官 さかん
|
|
影幀 영정
| 影像 yǐngxiàng
| 遺影 いえい
|
|
靈芝 영지
| 灵芝 língzhī
| 万年茸 まんねんだけ
|
|
豫約 예약
| 预订 yùdìng
| 予約 よやく
|
①今日 ①금일 ②오늘
| 今天 jīntiān[90]
| ①← ②本日 ①きょう/こんにち ②ほんじつ
|
誤謬 오류
| 谬误 miùwù
| ①← ②間違い ①ごびゅう ②まちがい[91] 일반적인 잘못을 가리킬 때 사용하며, 컴퓨터 쪽의 오류는 보통 'エラー'라고 한다.
|
誤字 오자
| 错字 cuòzì
| ← ごじ
|
올림픽
| 奥林匹克运动会 Àolínpǐkè yùndònghuì
| オリンピック
|
奥运 àoyùn
| 五輪 ごりん
|
往來 왕래
| 交往/来往 jiāowǎng/láiwǎng
| ①去来 ②往来 ③ゆき来 ①きょらい ②おおらい ③ゆきき
|
①外界人 ②宇宙人 ①외계인 ②우주인
| 外星人 wàixīngrén
| ②← うちゅうじん
| 𠊛外行星 người ngoài hành tinh
|
妖精 요정
| 小仙女[92] xiǎoxiānnǚ
| ← ようせい
|
|
浴槽 욕조
| 浴池 yùchí
| 湯船/風呂 ゆぶね/ふろ[風呂] 風呂는 목욕, 목욕탕, 욕조 등을 뭉뚱그려서 표현하는 넓은 범위의 어휘이다.
| 盆浸 bồn tắm
|
龍鬚鐵 용수철
| 弹簧 tánhuáng
| 発条/弾き ばね/はじき
|
|
鎔鑛爐 용광로
| 熔炉 rónglú
| 高炉 こうろ
|
|
雨雹 우박
| 冰雹 bīngbáo
| 雹 ひょう
|
|
憂鬱症 우울증
| 抑郁症[93] '郁'자는 보통 '욱'으로 읽으나, '답답함, 울창함'을 의미할 때는 '울'로 읽는다. yìyùzhèng
| 鬱病/欝病[94] 보통은 'うつ病'로 표기하며, 간단히 'うつ'로도 표기한다. うつびょう
| 病沈感 bệnh trầm cảm
|
郵遞局 우체국
| 郵局 yóujú
| 郵便局 ゆうびんきょく
| 郵電 bưu điện
|
郵票 우표
| 邮票 yóupiào
| 切手[95] 한국에서도 일제강점기 시절에 '절수'라는 단어로 쓰였다. 중국에서는 손을 벤다는 뜻으로 쓰인다. きって
|
|
運動靴 운동화
| 运动鞋 yùndòngxié
| ← うんどうか[96]
|
|
運轉免許 운전면허
| 驾驶证/驾驶执照 jiàshǐzhèng/jiàshǐzhízhào
| 運転免許 うんてんめんきょ
|
|
怨讐 원수
| 仇敌/对头 chóudí/duìtou
| 仇敵 あたかたき[97]
| (日)← cừu địch
|
原電 원전[98]
| 核电站 hédiànzhàn
| 原発 げんぱつ
| 站發電原子 trạm phát điện nguyên tử
|
越班 월반
| 跳级 tiàojí
| 飛び級 とびきゅう
|
|
位 위[99] (수를 나타내는 말에 붙여) 신체(神體)·유골 따위를 세는 말
| ← wèi
| 柱 はしら
|
|
僞裝 위장
| 伪装 wěizhuāng
| 迷彩 めいさい[100] 소위 말하는 얼룩무늬 또는 개구리복 위장을 말한다. 진흙이나 풀 등으로 위장한 경우에는 잘 쓰지 않는다.
|
|
僞造紙幣 위조지폐
| 假币 jiǎbì
| 偽札 にせさつ/ぎさつ
| 錢假 tiền giả
|
遺憾 유감
| 遗憾 yíhàn
| 残念 ざんねん
| 惜 tiếc
|
Europe聯合 유럽연합
| 欧洲联盟 ōuzhōuliánméng
| 欧州連合 おうしゅうれんごう
| 聯盟州歐 Liên minh châu Âu
|
油腐 유부
| 油豆腐 yóudòufu
| 油揚げ あぶらあげ
|
|
遺傳子 유전자
| 基因 jīyīn[101] '基因(기인, きいん)'이라는 단어는 한국, 일본에도 있으나 유전자라는 의미가 없다. '논리'와 마찬가지로 'gene'의 취음일 가능성이 있다.
| 遺伝子 いでんし
|
|
榴彈 유탄
| 榴弹 liúdàn
| 擲弾 てきだん
| ← lựu đạn
|
油畵 유화
| 油画 yóuhuà
| 油絵 あぶらえ
|
|
醫師 의사
| 医生 yīshēng
| 医者 いしゃ
| 博士 Bác sĩ
|
醫院 의원
| 诊所 zhěnsuǒ
| 診療所 しんりょうじょ
|
|
隠退 은퇴
| 退休 tuìxiū
| 引退 いんたい
| 隱逸 ẩn dật
|
飮酒運轉 음주운전
| 酒后开车/醉酒驾车 jiǔhòukāichē/zuìjiǔjiàchē
| ①飲酒運転 ②酒酔い運転 ①いんしゅうんてん ②さけよいうんてん
|
|
音標 음표
| 音符 yīnfú
| (中)← おんぷ
|
理髮所 이발소
| 发廊 fàláng
| 床屋 とこや
|
|
移徙 이사
| 搬家 bānjiā
| 引っ越し ひっこし
| 轉 chuyển
|
理事 이사
| 董事 dǒngshì
| 取締(役) とりしまり(やく)
| 副監督調行 Phó giám đốc điều hành
|
異常積分 이상적분
| 瑕积分 xiájīfēn
| 広義積分 こうぎせきぶん
|
|
理性質體 이성질체
| 同分异构体 tóngfēnyìgòutī
| 異性体 いせいたい
| 同分 đồng phân
|
罹災民 이재민
| 灾民 zāimín
| 被災者 ひさいしゃ
|
|
人間 인간
| 人类 rénlèi
| ← にんげん
|
|
印朱 인주
| 印泥 yìnní
| ①印肉 ②朱肉 ①いんにく ②しゅにく
|
|
人形 인형[102]
| 缝制娃娃 féngzhìwáwa
| (縫い包み) ぬいぐるみ[103] 형태에 관계없이 봉제인형 전반을 지칭하는 표현이기도 하다. 즉, 사람이나 가상의 존재를 표현한 봉제인형에도 대해서 같은 단어를 사용한다.
|
一家見 일가견
|
| 一見識 いっけんしき
|
|
一但 일단
| 先 xiān
| 一応 いちおう
|
|
溢水 일수
|
| 出水 しゅっすい
|
|
日曜日 일요일 月曜日 월요일 火曜日 화요일 水曜日 수요일 木曜日 목요일 金曜日 금요일 土曜日 토요일
| 星期[104] 요일을 나타내기 위한 星期(성기)의 다른 형태로는 礼拜(예배/lǐbài)가 있다. 규칙은 동일하다. 天[105] 星期日(xīngqīrì)는 동의어로, 주로 문어에서 사용된다. xīngqītiān 星期一 xīngqīyī 星期二 xīngqī'èr 星期三 xīngqīsān 星期四 xīngqīsì 星期五 xīngqīwǔ 星期六 xīngqīliù
| ← にちようび ← げつようび ← かようび ← すいようび ← もくようび ← きんようび ← どようび
| 主日 chủ nhật[106] 베트남의 기독교 인구는 8%밖에 되지 않지만 가톨릭 신자가 많은 프랑스의 식민 지배를 받은 영향으로 '주일'이라는 용어를 쓰는 것으로 보인다. 次2 thứ hai[107] 次3 thứ ba 次4 thứ tư 次5 thứ năm 次6 thứ sáu 次7 thứ bảy
|
日辰 일진
| 日子 rìzi
| 日柄 ひがら
|
|
一回用 일회용
| 一次性 yícìxìng
| 使い捨て[108] 일본어에도 '一回用(いっかいよう)'라는 한자어가 있지만 한국어와는 뜻이 좀 다르다. つかいすて
|
|
入養 입양 罷養 파양
| 收养 shōuyǎng [109] '파양'에 정확히 대응하는 중국 법률용어는 없고, '收养关系解除'라고 한다.
| 養子縁組 ようしえんぐみ[110] 그냥 "縁組"(えんぐみ)라고만 해도 대개 입양을 지칭한다. 離縁 りえん
|
|
入院 입원 退院 퇴원
| 住院 zhùyuàn 出院 chūyuàn
| ← にゅういん ← たいいん
| ← nhập viện (中)← xuất viện
|
'''한국어'''
| '''중국어'''
| '''일본어'''
| '''베트남어'''
|
①自身 ②自己 ①자신 ②자기
| ②← zìjǐ[111] 한국에에도 '자기(自己)'라는 말이 있지만, 재귀대명사가 아닌 다른 의미로 사용되는 경우가 많다. 자기
| 自分 じぶん[112] 일본어에도 '自己(じこ)'라는 표현이 있지만(자기소개-自己紹介(じこしょうかい) 같은 단어에 쓰임) 自分이 가장 많이 사용된다. 참고로 중국에서는 '自分'이 스스로를 헤아린다는 뜻으로 쓰인다. 자분
| (中)← tự kỷ
|
①字板 ②keyboard ①자판 ②키보드
| 键盘 jiànpán 건반[113] 한국에도 '건반'이라는 말이 쓰이기는 하나, 글자를 타이핑하는 도구라는 의미가 없다. 단, '키보드'라는 말의 유래가 건반인 건 참이다.
| ②← キーボード
|
自販機/自動販売機 자판기[114] 물론, 한국에서도 일본에서 쓰는 말처럼 "자동판매기"라는 단어를 사용해도 의미가 통하기는 하겠지만 "자판기"라는 단어를 더 많이 사용한다. 물론, 한국에서는 둘 다 표준어로 등록되어 있다.
| 自动售货机 zìdòngshòuhuòjī
| 自販機/自動販売機 じどうはんばいき[115] 보통은 'オートマット(← auto mart)', 또는 한국어와 같은 표현인 '自販機(じはんき)'라고 한다.
|
自動車 자동차
| 汽车/汽車 qìchē
| ← じどうしゃ
| 車- xe ô tô
|
自轉車 자전거
| 自行车(自行車)[116] '자행차'. '자행거'로 읽을 수도 있다. 실제로 한국에서도 개화기 때는 '자행거'라는 발음으로 통용된 단어이다. /腳踏車 zìxíngchē/jiǎotàchē
| 自転車[117] じてんしゃ
| 車踏 xe đạp
|
自害恐喝團 자해공갈단
|
| 当たり屋 あたりや
|
|
昨年 작년
| 去年 qùnián
| ①(中)← ②(韓)← ①きょねん ②さくねん
| (中)← khứ niȇn
|
①(作業) ①작업 ②헌팅[118]
|
| (軟派)[119] 한자는 여자를 꼬시는 사람이라는 뜻으로 쓴다. ナンパ
|
|
雜鬼 잡귀
| 魔鬼 móguǐ
| 悪魔 あくま
| 兇神 hung thần
|
長 장[120]
| 页[121] 보통 '혈'이라 읽으나 이 뜻으로 쓰일 땐 '엽'으로 읽는 것이 옳다. yè
| 枚 まい
|
|
掌匣 장갑
| 手套 shǒutào
| 手袋 てぶくろ
|
|
長官 장관
| 部长 bùzhǎng
| 大臣[122] 일본어에도 '長官(ちょうかん)'이라는 단어는 있으나, 여기서의 장관은 내각부 및 각 성 산하의 청의 장을 가리키는 말이다. 한국식으로는 청장. だいじん
| 部長 Bộ trưởng
|
將軍 장군[123] 장기에서, 상대편의 궁을 잡으려고 놓는 수. 또는 상대편의 궁을 잡으려고 말을 놓을 때 하는 말.
| 将军 jiāngjūn
| 王手 おうて
|
|
臟器寄贈 장기기증
| 器官捐赠 qìguānjuãnzèng
| 臓器提供 ぞうきていきょう
|
|
葬禮 장례
| 葬礼 zànglǐ
| 葬式 そうしき
|
|
欌籠 장롱
| 衣箱/柜 yīxiāng/guì
| 箪笥 たんす
|
|
贓物 장물
| 赃物 zāngwù
| 盜品 とうひん
|
|
薔薇 장미
| 玫瑰 méigui
| ← ばら
| 花紅 hoa hồng
|
障礙人 장애인
| 残疾人 cánjírén[124] 구체적인 장애를 나타낼 때는 '~~殘疾'이라고 한다. ex)智力殘疾(지적장애) 등
| 障害者 しょうがいしゃ
| 𠊛缺疾 Người khuyết tật
|
匠人 장인
| ← jiàngrén
| 職人/工 しょくにん[125] 한국에서도 가끔 'Journeyman'의 역어로 쓰기도 한다. 이때 '직인'은 '장인(Artisan)'과 '도제(Apprentice)'의 중간 단계 기술자를 가리키는 말. /たくみ
|
|
長點 장점
| 长处 chángchu
| 長所 ちょうしょ
|
|
貯金桶 저금통
| 储蓄罐 chǔxùguàn
| 貯金箱 ちょうきんばこ
| 壺節儉 hũ tiết kiệm
|
貯藏 저장[126]
| 存档 cúndàng
| 保存[127] ほぞん
|
|
赤外線 적외선
| 红外线 hóngwàixiàn
| ← せきがいせん
|
|
前 전[128]
| ← qián
| 元/旧 もと/きゅう
| 舊 cựu
|
煎 전[129]
| 煎饼/煎片 jiānbing/jiānpiān
| 鉄板焼き てっぱんやき[130]
|
|
前科 전과
| 案底 àndǐ
| ← ぜんか
|
|
電氣壯板 전기장판
| 电热炕板 diànrèkàngbǎn
| 電気寝床 でんきねどこ
|
|
田畓 전답
| 水旱 shuǐhàn
| 田畑 たばた[131] 뜻에 따라서는 'たはた'나 'でんぱた'라고 읽을 수 있다.
|
|
典當鋪 전당포
| 当铺 dàngpù
| 質屋 しちや
|
|
前無後無 전무후무
| 空前絶後 くうぜんぜつご
|
前半戰 전반전 後半戰 후반전
| 上半场 shàngbànchǎng 下半场 xiàbànchǎng
| 前半戦 ぜんはんせん 後半戦 こうはんせん
|
|
轉學 전학
| 转学 zhuǎnxué
| 転校 てんこう
| 轉場 chuyển trường[132]
|
絶緣區間 절연구간
| 中性区 zhōngxìngqū
| 死電区間/死区間 しでんくかん/しくかん
|
|
接受 접수
| ← jiēshòu
| 受け付け うけつけ
| 接認 tiếp nhận
|
情報 정보
| 信息 xìnxī
| ← じょうほう
|
|
頂上會談 정상회담
| 首脑会谈 shǒunǎohuìyì
| 首脳会談 しゅのうかいだん[133] 하지만 한자 표현보다는 영어 표현인 'サミット(Summit)'를 쓰는 경우가 더 많은 편이다.
| 會談上頂 Hội đàm thượng đỉnh
|
祭物 제물
| 牺牲品 xīshēngpǐn
| 生贄 いけにえ
|
|
製鍊 제련
| 冶炼 yěliàn
| 製錬 せいれん
|
|
②第一 ③最高 ①가장 ②제일[134] '최고/최상'을 의미하는 의존 명사로서의 의미. ③최고
| 最 zuì
| ①一番 ②-一 ①いちばん ②-いち[135] 앞의 말에 붙어서 (앞의 말이 의미하는 바에서) 최고임을 의미하는 접미사이다. 예) 世界一, 日本一
|
|
組立 PC 조립 PC
| 組裝電腦 zǔzhuāng diànnǎo
| 自作パソコン じさくパソコン
|
|
操心 조심
| 小心 xiǎoxīn
| 用心 ようじん
|
|
助演 조연
| 配角 pèijué
| 脇役 わきやく
|
|
弔意金 조의금
| 赙金 fùjīn
| 香典 こうでん
|
|
漕艇 조정
| 划艇/赛艇 huátǐng/sàitǐng
| ← そうてい
|
|
調鉉病(症) 조현병(증)[136] 한국 정신의학계에서는 정신분열증이 가지고 있는 부정적인 의미를 떨쳐내기 위해 일본에서 쓰이는 단어인 '통합실조증'으로 바꿔 부르는 것을 검토했으나, 일본 용어를 그대로 쓰는 것에 대한 거부감 때문에 '조현병(調鉉病)'이라는 용어를 2011년에 공식으로 채택하였다.
| 精神分裂症/思覺失調症(홍콩) jīngshénfēnlièzhèng
| 統合失調症 とうごうしっちょうしょう
| 病心神分裂 bệnh tâm thần phân liệt
|
卒業 졸업
| 毕业 bìyè
| ← そつぎょう
| ← tốt nghiệp
|
拙作 졸작
| 拙劣的作品[137] zhuōliè de zuòpǐn
| 駄作 ださく
|
|
腫瘍 종양
| 肿瘤 zhǒngliú
| ← しゅよう
|
|
種子 종자
| 种 zhǒng
| 種 たね
|
|
綜合病院 종합병원
| 综合医院 zōnghéyīyuàn
| 総合病院 そうごうびょういん
|
|
左回轉 좌회전 右回轉 우회전
| 左转 zuǒzhuǎn 右转 yòuzhuǎn
| 左折 させつ/ひだりおり 右折 うせつ/みぎおり
|
|
株式 주식
| ①股份 ②股票 ①gǔfèn ②gǔpiào
| ← かぶしき
| ①(中)← cổ phần
|
注油所 주유소
| 加油站 jiāyóuzhàn
| ①給油所 ②gasoline stand ①きゅうゆしょ ②ガソリンスタンド
|
酒煎子 주전자
| 酒壶/水壶 jiǔhú/shuǐhú
| 薬缶/湯沸し やかん/ゆわかし
|
|
住持 주지
| 主持 zhǔchí
| 住職 じゅうしょく
| ← trụ trì
|
酒店 주점
| ①酒肆 ②垆 ①jiǔsì ②lú
| ①酒屋 ②飲み屋 ①さかや ②のみや
| 館酒 quán rượu
|
駐車場 주차장
| ①存车处 ②停车场 ①cúnchēchù ②tíngchēchǎng
| ← ちゅうしゃじょう[138] 보통은 'モータープール(← motor pool)', 'パーキング(← parking)'를 쓴다.
|
|
①籌板 ②數板 ①주판 ②수판
| 算盘 suànpán
| 算盤/十露盤 そろばん
|
|
朱黃(色) 주황(색)
| 朱黄(色) zhūhuáng(sè)
| 橙(色) だいだい(いろ)
|
中毒 중독(충동)
| 成瘾 chéngyǐn 성은
| 耽溺 たんでき 탐닉
|
重譯 중역
| 转译 zhuǎnyì
| 重訳 じゅうやく
| 譯來 dịch lại
|
紙匣 지갑
| 钱包 qiánbāo
| 財布 さいふ
|
|
②地龍 ③土龍 ①지렁이 ②지룡 ③토룡
|
| 蚯蚓 みみず
|
|
職銜 직함
| 职称 zhíchēng
| 肩書き かたがき
|
|
窒酸 질산
| 硝酸 xiāosuān
| (中)← しょうさん
|
|
窒素 질소
| 氮 dàn
| ← ちっそ
|
|
集團思考 집단사고
| 团体迷思 tuántǐmísī
| 集団思考 しゅうだんしこう
|
|
集團知性 집단지성
| 集体智慧 jítǐzhìhuì
| 集団的知性 しゅうだんてきちせい
|
|
執行猶豫 집행유예
| 缓刑/缓期执行 huǎnxíng/huǎnqīzhíxíng
| 執行猶予 しっこうゆうよ
|
|
懲役 징역
| 徒刑[139] túxíng
| ← ちょうえき
| 囚 tù
|
'''한국어'''
| '''중국어'''
| '''일본어'''
| '''베트남어'''
|
<colbgcolor=#FFE6E6>着工 착공
| <colbgcolor=#FFEECC>开工 kāigōng
| <colbgcolor=#E2F2F6>← ちゃっこう
| <colbgcolor=#DDFFDD>起工 khởi công
|
搾取 착취
| 剥削 bōxuē
| ← さくしゅ
|
冊 책
| 书 shū 서
| 本 ほん 본
| ← sách
|
冊床 책상
| 书桌 shūzhuō
| 机 つくえ
| 盤冊 sách
|
撤去 철거
| ①拆除 ②拆迁 ①chāichú ②chāiqiān
| ← てっきょ
|
|
添附 첨부
| ①附加 ②附上 ①fùjiā ②fùshàng
| 添付 てんぷ
|
|
淸掃 청소
| 清扫 qīngsǎo
| 掃除 そうじ
| 衛生 vệ sinh
|
初等學校 초등학교
| 小学校 xiǎoxuéxiào
| (中)← しょうがっこう
| 場小學 Trường tiểu học
|
招人鐘 초인종
| ①门铃 ②电铃 ①ménlíng ②diànlíng
| 呼び鈴 よびりん
|
|
醋醬 초장
| 醋辣酱 cùlàjiàng
| 唐辛子酢味噌 とうがらしすみそ
|
|
觸媒 촉매
| 催化剂 cuīhuàjì
| 触媒 しょくばい
| 質觸作 chất xúc tác
|
寸數 촌수
| 辈分 ②辈数 bèifen ②bèishù
| 親等[140] 이 일본어 표현의 잔재가 아직 남아 있는 법조문이 있다. "同親等의 相續人이 數人인 때에는 共同相續人이 된다."(민법 제1000조 제2항 후단) しんとう
|
|
最初 최초
| ①← ②-最早[141] ①zuìchū ②-zuìzǎo
| ①← ②-初[142] ①さいしょ ②-はつ
|
秋夕 추석
| 中秋 zhōngqiū[143]
|
|
|
追憶 추억
| 回忆 huíyì
| 思い出 おもいで
|
|
出入禁止 출입금지
| 禁止出入 jìnzhǐchūrù[144] 한국어와는 다르게 '禁止(금지)'가 앞에, '禁止(출입)'이 뒤에 있는데, 이는 한자어의 문법이 원래 목적어와 서술어가 있으면 서술어 다음에 목적어를 놓는 술목관계가 성립하기 때문이다(예: 讀書 = 책(書)을 읽다(讀)). 한국에서 쓰이는 한자어 가운데 '출입금지'처럼 어순이 한국어식으로 바뀐 한자어를 한국어로는 '국어식 한자어'로 부른다.
| 立入禁止 たちいりきんし[145]
|
推測 추측
| 推测 tuīcè
| ← すいそく
| 豫斷 dự đoán
|
蹴球 축구
| 足球[146] 한국어의 '족구'는 '축구'와는 다른 운동이다. zúqiú
| ← しゅうきゅう[147]
| 䏾跢 bóng đá
|
出缺 출결
| ①出缺席 ②出缺勤 ①chūquēxí ②chūquēqín
| 出欠[148] 일본에서 신자체를 도입하면서, '缺(이지러질 결)'과 뜻이 호환이 되어 대체하여 사용하던 '欠(이지러질 결·하품 흠, けつ·けん)'을 표준으로 삼아서 생긴 결과이다. 한국음으로는 '출결'에 가깝다.신자체/변화 규칙 참고. しゅっけつ
|
|
蟲齒 충치
| 龋齿 qǔchǐ
| ①齲蝕 ②虫歯 ①うしょく ②むしば
|
|
取消 취소
| ← qǔxiāo
| 取(り)消(し) とりけし
| 毁放 huỷ bỏ
|
層 층[149]
| 楼 lóu
| 階 かい
| ← tằng
|
-癡 -치[150] 요리치, 기계치 등 해당 분야의 일을 유난히 못 하는 사람
| -痴 -chī
| -音痴 -おんち[151] 노래를 못하는 것과 관계없는 것에도 '音痴'라고 한다.
|
|
齒藥 치약
| 牙膏 yágāo
| 歯磨き粉 はみがきこ[152] 치약이 찐득찐득한 반고체임에도 '가루 분(粉, ふん)'이 들어가 있는데, 옛날에는 양치질 용도로 소금을 사용했기 때문. 언어의 보수성의 예이다.
|
|
親舊 친구
| 朋友 péngyou
| 友 とも
| 伴 bạn
|
親庭 친정
| 娘家 niángjia
| 実家[153] 다만 일본어의 '実家'는 '친정' 밖에, '생가(친가)'도 포괄하는 단어이다. 또한 '친정팀'의 의미로서는 '古巣(ふるす. 옛 보금자리, 옛집, 예전에 정들었던 곳)'를 쓴다. じっか
|
|
七面鳥 칠면조
| ①火鸡 ②吐绶鸡 ①huǒjī ②tǔshòujī
| ← しちめんちょう
|
|
漆板 칠판
| 黑板 hēibǎn
| 黒板 こくばん
|
|
寢囊 침낭
| 睡袋 shuìdài
| 寝袋 ねぶくろ
|
|
寢臺 침대
| 床 chuáng
| 寝台 しんだい
| (中)← giường
|
'''한국어'''
| '''중국어'''
| '''일본어'''
| '''베트남어'''
|
罷業 파업
| 罢工 bàgōng
| ①← ②strike ①ひぎょう ②ストライキ[157] 'ストライ'''ク''''와는 의미가 '''전혀''' 다르니 주의.
| 停工 đình công
|
派出所 파출소[158] 2010년 즈음부터 '치안센터'라는 표현으로 대체하고 있다.
| ← pàichūsuǒ
| 交番 こうばん
| 屯警察 Đồn cảnh sát
|
瓣膜 판막
| ← bànmó
| 弁膜 べんまく
|
|
八不出 팔불출
| ①窝囊废 ②大孱头 ①wōnangfèi ②dàcàntóu
| ①愚か者 ②馬鹿者 ①おろかもの ②ばかもの
|
|
篇 편[159]
| 集 jì
| 本 ほん
|
|
便紙 편지
| 信 xìn
| 手紙 てがみ
| 書 thư
|
平生敎育 평생교육
| 终身学习 zhōngshēnxuéxí
| 生涯学習 しょうがいがくしゅう
|
|
包莖手術 포경수술
| 包皮环切术(包皮環切術)/割包皮 bāopíhuánqiēshù/gēbāopí
| 包茎手術 ほうけいしゅじゅつ
| 割包龜頭 cắt bao quy đầu
|
抛物線 포물선
| 抛物线 pāowùxiàn
| 放物線 ほうぶつせん
|
|
布帳馬車 포장마차[160]
| 大排档 dàpáidàng
| 屋台 やたい
|
|
爆擊 폭격
| 轰炸 hōngzhà
| 空爆 くうばく[161] 한국어의 '폭격'은 단어 자체에 '항공기를 이용해 공중에서 가하는 공격'이란 뜻을 담고 있는데 반해, 일본어의 폭격(爆撃, ばくげき)은 공중이란 의미가 없이 단순히 '폭발물을 이용한 공격'을 의미한다. 직스가 하는 일도 일본으로 가면 폭격이 된다. (!)
| 進攻 tấn công
|
爆擊機 폭격기
| 轰炸机 hōngzhàjī[162]
| 爆撃機 ばくげきき
|
|
暴雪 폭설
| ← bàoxuě
| ①豪雪 ②大雪 ①ごうせつ ②おおゆき
|
|
暴風 폭풍
| 风暴 fēngbào
| 嵐 あらし
| 暴 Bão
|
標 표[163] 상표 뒤에 붙어서 '○○표'임을 나타내는 접미사.
| 牌 pái
| 印 しるし
|
|
風船 풍선
| 气球[164] 한국어에서는 '기구'라고 하면 풍선을 제외하지만 중국어에서는 풍선도 포함한다. qìqiú
| ← ふうせん
|
|
프로그램(텔레비전)
| 节目 jiémù
| 番組 ばんぐみ
|
|
避球 피구
| 躲避球 duǒbìqiú
| ← ひきゅう[165] 실제로는 거의 쓰지 않고 영어식 표현인 ドッジボール를 쓴다.
|
|
避姙 피임
| 避孕 bìyùn
| 避妊 ひにん
|
|
必勝 필승
| 必胜 bìshèng
| ← ひっしょう
| 決勝 Quyết thắng[166] 한국에서는 '결승'이라는 한자어가 있지만, 우승 여부를 가르는 경기라는 다른 뜻이다.
|
'''한국어'''
| '''중국어'''
| '''일본어'''
| '''베트남어'''
|
海兵隊 해병대
| 海军陆战队(海軍陸戰隊) hǎijūnlùzhànduì
| ①← ②海軍陸戦隊 ①かいへいたい ②かいぐんりくせんたい
| 水軍陸戰 thủy quân lục chiến
|
虐殺 학살
| ①残杀 ②屠杀 ①cánshā ②túshā
| ← ぎゃくさつ
| ①殘殺 ②慘殺 ①tàn sát ②thảm sát
|
①韓國戰爭 ②六二五戰爭 ①한국전쟁 ②육이오전쟁
| 朝鲜战争 cháoxiānzhànzhēng
| 朝鮮戦争 ちょうせんせんそう
| 戰爭朝鮮 Chiến tranh Triều Tiên
|
漢拏峰 한라봉[167] 한'''나'''봉이 아님에 주의. 활음조 현상 참고.
| ①丑柑 ②不知火 ①chǒugān ②bùzhīhuǒ
| ②(中)← しらぬい
|
|
한一字 한일자
| 一字 yīzì
| 一文字 いちもんじ
|
|
函數 함수
| 函数 hánshù
| 関数 かんすう
| ← hàm số
|
陷井搜査 함정수사
| 钓鱼执法 diàoyúzhífǎ
| 囮捜査 おとりそうさ
|
|
咸興差使 함흥차사
| 石沉大海 shíchéndàhǎi
| 鉄砲玉 てっぽうだま
|
|
行列 항렬
| 辈份 bèifen
| 世数 せすう
|
|
航母 항모
| ← hángmǔ
| 空母 くうぼう
|
|
海溢 해일
| 海啸 hǎixiào
| 津波 つなみ
| 潮 Triều
|
①垓子 ②垓字 해자
| ①壕 ②护城河 ①háo ②hùchénghé
| 堀 ほり
|
|
行列 행렬[168] 선형대수학에서 수를 격자 형태로 묶어 놓은 것
| 矩阵 jǔzhèn
| ← ぎょうれつ
|
|
行星 행성
| ← xíngxīng
| 惑星 わくせい
| ← hành tinh
|
行進曲 행진곡
| 进行曲 jìnxíngqǔ
| ← こうしんきょく[169] 일본에선 행진곡을 마치(マーチ, march의 일본식 표기)라고 부르기도 한다.
| 行曲 hành khúc[170] 군대 행진곡은 曲軍行(khúc quân hành)라고도 한다.
|
兄嫂 형수 ①弟嫂 ②季嫂 ①제수 ②계수
| 嫂子 sǎozi 弟媳 dìxí
| 兄嫁 あによめ 弟嫁 おとうとよめ
|
|
互角 호각
| 势均力敌 shìjūnlìdí
| ← ごかく
|
|
號角 호각
| 哨子 shàozi
| 呼び子 よびこ
|
|
①虎口 ②鳳 ①호구 ②봉
| 大头 dàtóu
| ①お人好し ②鴨 ①おひとよし[171] '사람 좋은'. 일본어에서 사람 좋다는 말은 사실상 호구#s-3.3의 완곡표현이다. ②かも[172] '오리'. 일본어/관용구인 '鴨がねぎをしょって来る((오리찜을 하려는데) 오리가 파를 들고 온다)'로부터 유래.
|
|
弘報 홍보
| 宣传 xuānchuán
| 広報 こうほう
|
|
洪魚 홍어
| 鳐鱼 yáoyú[173]
| 雁木鱝 がんぎえい
|
|
紅焰 홍염
| 日珥 rìěr
| 紅炎 こうえん[174] 보통은 영어 단어를 빌린 プロミネンス를 쓴다.
|
|
-標 화살표
| 箭头 jiàntóu
| 矢印 やじるし
|
畫素 화소
| 象素 xiàngsù
| 画素 がそ
|
|
化粧室 화장실
| 洗手间 xishoujian
| ①← ②お手洗い ①けしょうしつ[175] ②おてあらい[176] 보통은 영어 유래 단어인 おトイレ(←Toilet)를 사용한다.
| 房衛生 phòng vệ sinh
|
還甲 환갑
| 花甲 huājiǎ
| 還暦 かんれき
|
|
還生 환생
| 轮回 lúnhuí
| 転生 てんせい
| 回生 hồi sinh
|
還拂 환불
| ①退还 ②退钱 ①tuìhuán ②tuìqián
| 払い戻し はらいもどし
|
|
換乘 환승
| ①转乘 ②中转 ①zhuǎnchéng ②zhōngzhuǎn
| 乗り換え のりかえ
|
|
換錢 환전
| ①换钱 ②兑换 ①huànqián ②duìhuàn
| 両替 りょうがえ
| 𢷮錢 đổi tiền
|
黃 황
| 硫 liú
| 硫黃 いおう
|
|
黃酸 황산
| 硫酸 liúsuān
| (中)← りゅうさん
|
|
會社 회사
| 公司 gōngsī[177] 한국어의 공사는 이게 아니라 公'''社'''이며, 공기업을 달리 일컫는 말이다. 예) 한국수자원공사, LH공사
| 会社 かいしゃ
| (中)← công ty
|
酵素 효소
| 酶 méi
| ← こうそ
|
|
會食 회식
| ①会餐 ②饭局 ①huìcān ②fànjú
| 会食 かいしょく
|
|
~回初 ~회초(야구) ~回末 ~회말
| ~局上 ~júshàng ~局下 ~júxià
| ~回表 ~かいおもて ~回裏 ~かいうら
|
|
回春 회춘
| 返老还童 fǎnlǎohuántóng
| 若返り わかがえり
|
|
後食 후식
| 饭后甜点 fànhòutiándiǎn
| [178] 한자식 표현을 쓰지 않고 영어식 표현인 デザート를 사용한다.
|
|
休憩所 휴게소
| 服务区(服務區) fúwùqū
| ①← ②service area ①きゅうけいじょ ②サービスエリア
|
携帶電話 휴대전화[179]
| 手机 shǒujī
| 携帯電話 けいたいでんわ[180]
| 電話移動 điện thoại di dộng
|
揮發油 휘발유
| 汽油 qìyóu
| 揮発油 きはつゆ[181]
|
|
希望拷問 희망고문
| 虚假的希望 xūjiǎ de xīwàng
| 空頼み そらだのみ
|
|